Of course, Peru is not among those countries that are prepared to paralyze a process of such importance, because we consider it is truly of great importance. |
Разумеется, Перу не относится к числу тех стран, которые стремятся парализовать столь важный процесс, и мы действительно считаем его важным. Председатель: Мы заслушали последнего оратора, выступившего с разъяснением мотивов голосования до голосования. |
You could have been paralyzed with fear, but instead, you took action. |
Тебя могло парализовать страхом, но вместо этого ты действовала. |
She should have been paralyzed but she just kept on going. |
Её должно было парализовать, но она просто продолжала идти. |
That system would paralyse the action of the Court when it became necessary to obtain the consent of States whose leaders were implicated in crimes. |
Эта система будет парализовать действия Суда, когда станет необходимым получать согласие государств, руководители которых замешаны в преступлениях. |
To accuse Djibouti of "becoming a party to the conflict" is an obvious deception, a smokescreen meant to hide from us Eritrea's true aim - to cripple and paralyse the normal flow of traffic in goods and services between Djibouti and Ethiopia. |
Обвинять Джибути в том, что "она становится стороной в конфликте" - это явный обман, дымовая завеса, предназначенная для того, чтобы скрыть подлинную цель Эритреи, - подорвать и парализовать нормальный поток товаров и услуг между Джибути и Эритреей. |