Английский - русский
Перевод слова Paralysis

Перевод paralysis с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Паралич (примеров 383)
This myth has been perpetuated by decades of Security Council paralysis and by the artificial prominence achieved by the General Assembly through the passing of ineffective but symbolically important resolutions. В основе этого мифа лежат многолетний паралич Совета Безопасности и искусственно раздутые успехи Генеральной Ассамблеи, достигнутые за счет принятия неэффективных, имевших чисто символическое значение резолюций.
The Court in Barcelona Traction set a higher threshold for determining the demise of a company. The "paralysis" or "precarious financial situation" of a company was dismissed as inadequate. В деле «Барселона трэкшн» Суд установил более высокий порог для определения прекращения существования компании. «Паралич» и «зыбкое финансовое положение» компании были отклонены как неадекватные признаки.
No, paralysis was first. Нет, сначала был паралич
And we should figure it out after we treat what may soon become permanent paralysis. Об этом мы подумаем, когда предотвратим паралич.
One of the earliest carnivores, we now know Dilophosaurus is actually poisonous, spitting its venom at its prey, causing blindness and eventually paralysis, allowing the carnivore to eat at its leisure. [Экскурсовод] Одни из первых представителей семейства плотоядных, мы знаем, что диплодоки ядовитые животные, выделяя яд, они вызывают кровотечение и паралич конечностей, что позволяет ему доедать пищу не спеша.
Больше примеров...
Бездействие (примеров 21)
A continued paralysis of the Council over the Middle East issue is unacceptable and would be unforgivable. Дальнейшее бездействие Совета в вопросе Ближнего Востока неприемлемо и непростительно.
The continued paralysis of the Conference will not only undermine the usefulness and relevance of this single multilateral negotiating forum on disarmament but also increase the risks of it being sidelined, as recent events have proved. Дальнейшее бездействие Конференции не только уменьшит полезность и актуальность этого единого многостороннего переговорного форума по вопросам разоружения, но и усилит опасность отхода на задний план, о чем свидетельствуют недавние события.
This paralysis reveals profound shortcomings in the system of collective security provided for in the Charter and is due, above all, to the refusal of many Member States to commit themselves to peace, despite the special responsibilities entrusted to them by the Charter. Это бездействие указывает на серьезные недостатки в системе коллективной безопасности, которая предусматривается Уставом, и объясняется прежде всего отказом целого ряда государств действовать в интересах мира, несмотря на особые обязательства, которые возложены на них по Уставу.
We must look for creative ways to jump-start that negotiating body lest it fall victim to paralysis and neglect. Мы должны искать новые пути активизации этого органа по ведению переговоров, с тем чтобы он не впал в полное бездействие и небытие.
At the same time, we are increasingly concerned that actions and inaction on the ground remain real obstacles to progress and have the potential to lead to paralysis or even a rapid deterioration. В то же время мы все больше обеспокоены тем, что действия и бездействие на местах по-прежнему создают реальные препятствия на пути к прогрессу и могут привести к состоянию тупика или даже к стремительному ухудшению ситуации.
Больше примеров...
Парализована (примеров 21)
The number of individuals in pretrial detention remained high, while the draft penal code was not adopted due to the paralysis in Parliament. Число лиц, находящихся в предварительном заключении, по-прежнему высоко, а проект уголовного кодекса так и не был принят вследствие того, что работа парламента была парализована.
For the fourth year running, the Conference on Disarmament remains locked in paralysis because of those member States who opposed substantive discussion on the two key issues and on the fissile material cut-off treaty. На протяжении вот уже четырех лет подряд работа Конференции по разоружению парализована в результате позиции тех государств-членов, которые противятся обсуждению существа этих двух ключевых вопросов и договора о свертывании производства расщепляющегося материала.
The continued paralysis in the Conference on Disarmament has produced the regrettable perception that there is a progressive disengagement on the part of key players. Как это ни прискорбно, из-за того, что работа Конференции по разоружению по-прежнему парализована, создается впечатление, что основные действующие лица постепенно выходят из игры.
We acknowledge that the recourse to veto power several times in the past two years alone is responsible for the Council's paralysis in this area. Мы могли убедиться в том, что лишь в результате неоднократного использования в течение прошлых двух лет права вето работа Совета в этой области была полностью парализована.
Paralysis of the right arm. У нее парализована правая рука.
Больше примеров...
Застоя (примеров 18)
We are deeply concerned that the identification process has been in a state of paralysis for several months now. Мы глубоко обеспокоены тем, что процесс идентификации уже на протяжении нескольких месяцев находится в состоянии застоя.
As my delegation announced in the debate in the First Committee of the General Assembly on 13 October 1997, if this paralysis persists, those of us who are committed to the goal of nuclear disarmament will find a way to overcome it. Как заявила моя делегация в ходе прений в Первом комитете Генеральной Ассамблеи 13 октября 1997 года, взяв на себя обязательство добиваться ядерного разоружения, мы изыщем пути преодоления нынешнего застоя, если, конечно, он будет сохраняться и далее.
The outcome of the Review Conference must be viewed in the context of the broader malaise and paralysis in multilateral diplomacy. Итоги этой Конференции по рассмотрению действия Договора необходимо оценивать в более широком контексте застоя и кризиса в практике многосторонней дипломатии.
We would also like to mention the resumed work of the appeals court, after more than a year of paralysis, and the bill on the election of mayors and municipal councils. Мы также хотели бы отметить возобновление работы Апелляционного суда, который в течение более года находился в состоянии застоя, и закон об избрании мэров и муниципальных советов.
Most important, this approach could create a momentum for overcoming the deadlock at the Conference and thus address the greatest concern, that of the paralysis of the work of the Conference on Disarmament, which you, Mr. President, expressed in your opening statement. Но самое важное состоит в том, что этот подход создает динамику для преодоления застоя на Конференции и урегулирования тем самым величайшей проблемы - паралича в работе КР, как Вы, г-н Председатель, отмечали в своем вводном выступлении.
Больше примеров...
Парализован (примеров 11)
In that regard, the immediate challenge to the Council is not to fall into paralysis or irrelevance. Для достижения этого необходимо решить ближайшую задачу: не допустить того, чтобы Совет был парализован или стал иррелевантным.
An overall assessment of the work of the Council would indicate that the Council remains locked in paralysis, with some influential members weighing the political, financial and manpower costs of getting involved in crises. Общая оценка работы Совета свидетельствует о том, что Совет по-прежнему парализован, а некоторые могущественные его члены взвешивают, чего будет стоить им в политическом, финансовом и человеческом отношении участие в тех или иных кризисах.
Right about the timehe said paralysis. Сразу после того, как сказал "парализован".
Clearly, this will require political will on the part of Council members, which, if not forthcoming, will result in paralysis in the Council, thereby blocking any concrete action by the Council. Несомненно, для этого требуется политическая воля со стороны государств-членов, так как в отсутствие такой воли Совет будет парализован и не сможет предпринять никаких конкретных действий.
The fact that the disarmament machinery is in a state of paralysis is not in itself unexpected. Тот факт, что механизм разоружения по существу парализован, не является сам по себе неожиданным.
Больше примеров...
Тупика (примеров 13)
More commitment to disarmament was required and the paralysis of the Conference on Disarmament should be resolved. Необходимо обеспечить значительно большую приверженность делу разоружения, а также найти выход из тупика, сложившегося на Конференции по разоружению.
An important first step should be to free the Conference on Disarmament from its paralysis. Важный первый шаг должен заключаться в том, чтобы выйти из тупика, создавшегося в рамках Конференции по разоружению.
In addition, it is regrettable that, due to the paralysis in the work of the Conference on Disarmament at Geneva, it has not yet been possible to establish ad hoc committees on nuclear disarmament and fissile materials. Кроме того, вызывает сожаление тот факт, что из-за тупика в работе Конференции по разоружению в Женеве пока еще не удалось создать специальные комитеты по ядерному разоружению и расщепляющемуся материалу.
He stated that in contrast to the paralysis of the previous years, significant progress had been made towards the holding of a referendum of self-determination in Western Sahara. Он заявил, что в отличие от полного тупика, которым характеризовалось положение в предыдущие годы, в вопросе о проведении референдума о самоопределении в Западной Сахаре был достигнут существенный прогресс.
The consensus adoption of this draft resolution will allow the Conference on Disarmament to play its important role in the global process of disarmament, and it will encourage the adoption of its programme of work and the elimination of the Conference's current state of paralysis. Консенсусное принятие настоящего проекта резолюции позволит Конференции по разоружению сыграть свою важную роль в глобальном процессе разоружения и будет содействовать принятию ее программы работы и выходу из тупика, в котором она пребывает в настоящее время.
Больше примеров...
Парализовало (примеров 8)
In many cases, family farms have been abandoned and productive assets destroyed or stolen, resulting in a total paralysis in food production and limited food security. Во многих случаях семейные сельские хозяйства были брошены, а их производственное имущество уничтожено или разграблено, что полностью парализовало производство продовольствия и ухудшило продовольственную безопасность.
That would cause paralysis on the left side. Что парализовало левую сторону.
During the cold war, such use of the veto led to the virtual paralysis of the Security Council. Во время холодной войны подобное использование права вето практически парализовало работу Совета Безопасности.
This period was characterized by several series of strikes, by paralysis. Этот период характеризовался сериями забастовок, что парализовало жизнь в стране.
Can we today collectively and bitterly lament that the United Nations has not been able to act because the veto of a single Member has paralysed it, and then tomorrow grant this power of paralysis to another select handful? Можем ли мы сегодня коллективно и глубоко сожалеть о том, что Организация Объединенных Наций оказалась не в состоянии действовать, поскольку вето одного единственного члена парализовало ее, а завтра наделять этим парализующим действия правом еще одну небольшую группу избранных?
Больше примеров...
Парализованы (примеров 6)
The political processes, which were designed to resolve the dispute over its final status and restore confidence between the Ngok Dinka and Misseriya communities, are now in total paralysis. Политические процессы, призванные урегулировать споры по поводу его окончательного статуса и восстановить доверие между общинами нгок-динка и миссерия в настоящее время полностью парализованы.
Very often, we do not know how and why certain decisions have been taken and particularly why in certain urgent situations there sometimes seems to be paralysis. Чаще всего для нас остается неясным, как и почему были приняты определенные решения, и, в частности, почему в некоторых неотложных ситуациях его действия, казалось, были парализованы.
(a) Hebron has been under a 24-hour curfew for four weeks, which was causing total paralysis of the economic and social life of the community; а) в течение четырех недель в Хевроне действовал круглосуточный комендантский час, в результате которого были полностью парализованы экономика и общественная жизнь общины;
As the present year draws to a close, we also have not managed to reactivate the multilateral disarmament machinery; in fact, both the Conference on Disarmament as well as the Disarmament Commission are in a state of paralysis. Нынешний год близится к завершению, однако нам так и не удалось оживить многосторонний механизм по разоружению; фактически, и Конференция по разоружению, и Комиссия по разоружению парализованы.
He's experiencing some paralysis in his lower extremities. Нижние конечности частично парализованы.
Больше примеров...
Бессилия (примеров 6)
This victory is a repetition of the paralysis of the Security Council, which runs against the main conception of holding our session. Такая победа - это лишь еще одно проявление бессилия Совета Безопасности, что противоречит самой сути замысла проведения наших заседаний.
Perhaps such comments will help us to understand why the Council is unable to shoulder its responsibility on this issue and to understand the paralysis and lack of credibility resulting from the abuse of authority and the double standards used in addressing the question of the Middle East. Возможно, такие высказывания помогут нам понять, почему Совет неспособен взять на себя ответственность за решение этой проблемы, и понять причину бессилия и отсутствия доверия, являющихся результатом злоупотребления властью и применения двойных стандартов при рассмотрении вопроса о положении на Ближнем Востоке.
More importantly, his governments hesitance in addressing the countrys deep problems with its health care system, pensions, and the labor market creates a sense of political paralysis. Что более важно, нерешительность его правительства заняться серьезными проблемами страны в области здравоохранения, пенсионной системы и рынка труда создает ощущение политического бессилия.
The mission reiterated to the Ivorian parties the concerns of the international community about the political impasse, the paralysis of the Government of National Reconciliation and the lack of overall security in the country. Члены миссии вновь заявили ивуарийским сторонам об обеспокоенности международного сообщества по поводу политического тупика, полного бессилия правительства национального примирения и отсутствия безопасности в стране в целом.
This Organization has not been plunged, as some predicted, into paralysis; instead, I have felt a powerful if unspoken determination to make the United Nations work, and to work more effectively, to fulfil its central task: to secure peace around the world. Наша Организация не впала в состояние полного бессилия, как предсказывали некоторые; напротив, мы продемонстрировали твердую, хотя и не выраженную словами, решимость заставить Организацию Объединенных Наций действовать и действовать более эффективно во имя выполнения ее главной задачи: обеспечения мира во всем мире.
Больше примеров...