At the time of the finalization of the present report, the Taliban were fighting the forces of Commander Ahmad Shah Massoud, who is loyal to President Rabbani, in an attempt to drive him out and take control of the Panjshir valley. |
Во время завершения составления настоящего доклада вооруженные отряды талибов вели бои с силами командующего Ахмад Шаха Масуда, сохраняющего верность президенту Раббани, с целью выбить его из Панджширской долины и установить там свой контроль. |
Resistance against the Taliban is not limited only to the Panjshir Valley, where the Taliban are conducting widespread and extensive battles, targeting civilian areas. |
Сопротивление "Талибану" не ограничено только Панджширской долиной, где талибы ведут широкомасшабные и интенсивные боевые действия, выбирая в качестве мишени гражданские районы. |
Many key figures are from a handful of villages in just one valley, the Panjshir. |
Многие ключевые фигуры в нем являются выходцами всего из нескольких деревень, расположенных в одной Панджширской долине. |
Between 30 and 50 persons supporting President Rabbani or originating from the Panjshir who were captured by the Taliban in Herat and Ghor provinces are reported to have been executed without trial in Herat at the end of July. |
От 30 до 50 человек, поддерживающих президента Раббани или являющихся уроженцами Панджширской долины и схваченных отрядами талибов в провинциях Герат и Гор, были в конце июля, как сообщается, казнены без суда в Герате. |