With regard to the lack of feedback, he inquired whether the Department had made an effort to contact members of the Palauan delegation who participated in Council meetings in order to learn the results, if any, of its activities on disseminating information in Palau. |
Касаясь отсутствия информации с мест, он спросил, прилагал ли Департамент усилия к тому, чтобы связаться с членами делегации Палау, которые участвовали в заседаниях Совета, и осведомиться о результатах деятельности по распространению информации в Палау, если таковые имеются. |
However, it is the position of the Palau government that existing provisions of Palauan legislation, including the Citizenship Act, are sufficient to fulfil its obligations under the paragraph. |
Тем не менее правительство Палау считает, что существующие положения законодательства Палау, включая Закон о гражданстве, достаточны с точки зрения выполнения его обязательств по этому пункту. |
The representative of the Russian Federation noted that particular concern had been expressed during the current session concerning the problem of illegal fishing by foreign vessels in Palauan waters, as well as the land question and other problems. |
Представитель Российской Федерации отметил, что особое беспокойство было выражено на нынешней сессии по поводу проблемы незаконного ведения рыбного промысла иностранными судами в водах Палау, а также по поводу вопроса о земле и других проблем. |
Additionally, the Mutual Assistance in Criminal Matters Act of 2001 ("Mutual Assistance Act") authorizes Palauan Authorities to request assistance from the appropriate authority of a foreign State in investigating serious offences including terrorism, and the incitement thereof. |
Кроме того, Закон 2001 года о взаимопомощи в уголовных делах («Закон о взаимопомощи») уполномочивает власти Палау обращаться к соответствующим органам иностранного государства с просьбой об оказании помощи в расследовании серьезных преступлений, в том числе актов терроризма и подстрекательства к таким актам. |
Let me share a Palauan proverb with the Assembly, one that foreshadows climate change. |
Хотел бы поделиться с членами Ассамблеи одной пословицей жителей Палау, которая служит своеобразным предзнаменованием изменения климата. |
Although establishing no permanent presence, these early visitors wrought massive changes in Palauan society from introduced diseases which decimated the population and firearms which intensified inter-village rivalry. |
Хотя первым завоевателям не удалось установить на островах постоянного присутствия, их деятельность имела колоссальные последствия для общества Палау: начиная от завезенных ими болезней, от которых гибло население, и кончая огнестрельным оружием, с появлением которого активизировались конфликты между различными деревнями. |
The lack of a community consensus on what constituted abuse and neglect had started to create problems in determining whether cases should be defined and judged under Palauan tradition or under western standards. |
Отсутствие консенсуса в обществе в отношении того, что представляют собой надругательство и отсутствие заботы, стало создавать проблемы при решении вопроса о том должны ли случаи классифицироваться и разбираться в соответствии с традициями Палау или по западным стандартам. |
The Special Adviser considered that the level of attention and support given by the leaders in Palau to those anti-substance-abuse initiatives demonstrated the Palauan authorities' commitment to a drug-free society in Palau. |
По мнению специального советника, тот интерес, который руководство Палау проявляет к осуществлению инициатив, направленных на борьбу со злоупотреблением наркотическими средствами, и та поддержка, которую оно оказывает этим инициативам, свидетельствуют о приверженности властей Палау курсу на искоренение наркомании в Палау. |
There are three indigenous languages in Palau: Palauan, spoken on the main islands, Sonsorolese and Tobian, spoken in the South-west Islands. |
В Палау говорят на трех местных языках: палау, на котором говорят на основных островах, сонсорал и тоби, на которых говорят на юго-западных островах. |
The Palauan language is spoken by most people with both English and Palauan being the official languages of government. |
На языке палау говорит большинство населения, причем официальными языками являются английский и палау. |
Next, the Palauan Congress and then the Palauan people would decide if free association was the route they wanted to take to resolve Palau's status. |
После этого конгресс Палау, а затем и народ Палау решат, является ли свободная ассоциация тем путем, который они хотят избрать для решения вопроса о статусе Палау. |
Any attempt to obtain and transport military weapons to Côte d'Ivoire by Palauan nationals or people using aircraft or vessels flying the Palauan flag would, by definition, be in violation of these provisions and subject to applicable punishment. |
Любые попытки приобрести и перевезти оружие в Кот-д'Ивуар, предпринимаемые гражданами Палау или лицами, использующими летательные аппараты или суда под флагом Палау, по определению подпадают под действие этих положений и подлежат соответствующему наказанию. |
Every Palauan has a defined role, status, and behaviour based on kinship. |
Для каждого жителя Палау определены функции, статус и поведение, основанные на отношениях родства. |
As an alternative to reopening the Compact, the United States had tried to address Palauan concerns through the assurances contained in Secretary of State Christopher's recent letter. |
В качестве альтернативы повторному рассмотрению Компакта Соединенные Штаты попытались дать ответ в связи с озабоченностью Палау в заверениях, содержащихся в последнем письме государственного секретаря Кристофера. |
The Committee also notes with concern the lack of clear policy and practice on the incorporation of Palauan, as a parallel language, in the educational curriculum. |
Комитет также с беспокойством отмечает отсутствие четкой политики и практики включения языка палау в качестве параллельного языка в программу образования. |
Palau has proposed a law that would set aside 1 per cent of the capital costs of public sector construction projects for the promotion of the Palauan arts. |
В Палау был предложен законопроект, в соответствии с которым 1 процент капитальных расходов по строительным проектам в государственном секторе будет выделяться на развитие национальных видов искусств. |
In particular, the Committee notes that the State party has translated the Convention into Palauan and distributed it at public meetings, in schools and among parents. |
Комитет, в частности, отмечает, что государство-участник перевело Конвенцию на язык палау и распространяло ее на собраниях общественности, в школах и среди родителей. |
On the progress in the establishment of a national human rights institution, Palau indicated that it intended to hold wide national consultations at domestic level; on the translation of international human rights instruments into local languages, Palau explained that CEDAW had been translated into Palauan. |
Что касается хода работы по созданию национального правозащитного учреждения, то Палау сообщила о намерении провести широкие консультации на внутригосударственном уровне; в отношении перевода международных договоров о правах человека на местные языки Палау пояснила, что КЛДЖ была переведена на язык палау. |
The Committee notes the initiatives of the State party to promote awareness of the principles and provisions of the Convention, including the translation of the Convention into Palauan and the collaborative process involved in the preparation of the report. |
Комитет отмечает инициативы государства-участника по содействию более полному осознанию принципов и положений Конвенции, включая перевод Конвенции на язык палау, и процесс сотрудничества, который имел место при подготовке доклада. |
Mexico also asked about the obstacles faced by the Palauan Legislative Power to ratify CEDAW. |
Мексика также задала вопрос о препятствиях, мешающих законодательным органам Палау ратифицировать Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
Throughout the Trust Territory era, Government dominated the Palauan economy, employing most of the labour force and generating, directly or indirectly, most of the gross domestic product. |
На протяжении всего периода, когда Палау являлась подопечной территорией, доминирующие позиции в экономике занимало государство: на его долю приходилась наибольшая часть рабочей силы и - прямо или косвенно - наибольшая часть валового внутреннего продукта. |
The Compact Implementation Act, enacted by the United States Congress in 1989, set the condition that entry into force of the Compact was based on Palauan approval through a referendum free from any legal challenge. |
Принятый Конгрессом Соединенных Штатов в 1989 году Акт об имплементации Компакта обусловливает вступление в действие Компакта одобрением его населением Палау путем референдума, не оспариваемого никакими судебными исками. |
Many older Palauans are also conversant in Japanese. |
Многие жители Палау пожилого возраста говорят также на японском языке. |
Palauans face threats to both food security and financial security. |
Палау сталкивается с угрозами как в области продовольственной, так и финансовой безопасности. |
In 1995, 17,225 persons resided in Palau of whom 13,120 were ethnic Palauans and 4,105 were non-Palauans. |
В 1995 году численность населения Палау составляло 17225 человек, из которых 13120 человек относились к числу этнических жителей Палау и 4105 - к числу некоренных жителей. |