| The Palauan Congress had linked its approval of a plebiscite to a favourable United States response to requests for certain modifications and assurances related to the Compact. |
Конгресс Палау увязал одобрение результатов плебисцита с положительным рассмотрением Соединенными Штатами просьб, касающихся определенных изменений и заверений в отношении Компакта. |
| With regard to the lack of feedback, he inquired whether the Department had made an effort to contact members of the Palauan delegation who participated in Council meetings in order to learn the results, if any, of its activities on disseminating information in Palau. |
Касаясь отсутствия информации с мест, он спросил, прилагал ли Департамент усилия к тому, чтобы связаться с членами делегации Палау, которые участвовали в заседаниях Совета, и осведомиться о результатах деятельности по распространению информации в Палау, если таковые имеются. |
| In particular, the Committee notes that the State party has translated the Convention into Palauan and distributed it at public meetings, in schools and among parents. |
Комитет, в частности, отмечает, что государство-участник перевело Конвенцию на язык палау и распространяло ее на собраниях общественности, в школах и среди родителей. |
| To the early Palauans, the culture of Palau was created in Palau. |
Первые жители Палау ценили свою культуру как созданную на Палау ими самими. |
| The United Nations visiting mission observed the plebiscite, which resulted in the approval of the Compact, with 68 per cent of Palauans voting in favour. |
За проведением плебисцита наблюдала выездная миссия Организации Объединенных Наций, и плебисцит завершился одобрением Компакта, за который проголосовало 68 процентов жителей Палау. |