The overrun is due to lower vacancy (2 per cent) than budgeted (10 per cent), and the appreciation of the Moroccan dirham against the US dollar. |
Перерасход средств вызван более низкой долей вакантных должностей (2 процента), чем предусмотрено бюджетом (10 процентов), а также ростом курса марокканского дирхама к долл. США. |
The overrun is a result of increased rental costs based on the new contracts for fixed-wing aircraft effective in August 2008 and for helicopters effective in June 2007. |
Перерасход средств вызван ростом расходов на аренду воздушных судов в соответствии с условиями новых контрактов, которые вступили в силу в августе 2008 года (на аренду самолетов) и июне 2007 года (на аренду вертолетов). |
The slight variance between the 2013 requirements and the 2012 appropriation as well as the anticipated overrun for 2012 are attributable mainly to the actual entitlements of the incumbents of the positions being higher than budgeted in 2012. |
Некоторая разница между потребностями на 2013 год и ассигнованиями на 2012 год, а также прогнозируемый перерасход средств на 2012 год объясняются главным образом тем, что фактические размеры материальных прав сотрудников превышают заложенные в бюджет на 2012 год. |
Overrun due to the human resources reforms, which led to the reclassification of staff from the 200 to the 100 series and resulted in higher-than-budgeted costs |
Перерасход средств обусловлен проведением кадровых реформ, которые повлекли за собой преобразование должностей серии 200 в должности серии 100 и привели к превышению предусмотренной бюджетом суммы расходов |
Overrun due to the delayed deployment factor of 0 per cent compared to the budgeted rate of 7 per cent |
Перерасход средств обусловлен тем, что коэффициент задержки с развертыванием составил 0 процентов, а в бюджете был предусмотрен показатель в 7 процентов |
The anticipated overrun in 2012-2013 relates mainly to the increased consumption and higher-than-budgeted price of fuel. |
Ожидается, что перерасход средств в 2012 - 2013 годах будет связан главным образом с увеличением потребления топлива и установлением более высокой цены на него, по сравнению с предусмотренной в бюджете ценой. |
The overrun under commercial communications was due to the UNDOF share in the satellite transponder lease (effective 1 July 1995), amounting to $10,625 per quarter, for which no budgetary provision had been made. |
Перерасход средств по статье коммерческой связи был обусловлен тем, что СООННР выплатили свою долю расходов на аренду спутникового ретранслятора (с 1 июля 1995 года), которая составляла 10625 долл. США в квартал, на что в смете не были предусмотрены какие-либо ассигнования. |
Although there is a net overrun of $866,400 for those two items, the combined expenditures were $649,600 less than the total original cost estimates for the two items. |
Хотя по этим двум статьям имеет место чистый перерасход средств в размере 866400 долл. США, общий объем расходов оказался на 649600 долл. США меньше, чем это предусматривалось в первоначальной смете для этих двух статей. |
The overrun under general temporary assistance ($119,000) was due to the hiring of local staff on short-term contracts to replace international staff temporarily assigned to various special missions. |
Перерасход средств по статье временного персонала общего назначения (119000 долл. США) объясняется наймом местного персонала на краткосрочных контрактах для замены международного персонала, временно задействованного на выполнении различных специальных поручений. |
There had also been an overrun in travel costs for international staff. |
Кроме того, произошел перерасход средств по статье "Путевые расходы персонала, набираемого на международной основе". |
He explained that several budget lines were overrun in 2004 mostly as a result of the weakening of the United States dollar against the euro. |
Он пояснил, что по нескольким бюджетным статьям в 2004 году наблюдался перерасход средств в результате падения курса доллара США по отношению к евро. |
As indicated in paragraph 19, an expenditure overrun of $230,000 owing to the unforeseen need for overtime for local staff was incurred. |
Как указано в пункте 19, имел место перерасход средств в размере 230000 долл. США в связи с непредусмотренной в смете потребностью оплатить сверхурочную работу местных сотрудников. |
The overrun for other travel costs is a result of increased requirements for mission area travel from $3,500 to approximately $7,000 per month to conduct official banking, procurement and other business. |
Перерасход средств по статье «Прочие путевые расходы» стал результатом увеличения потребностей по статье «Поездки в район действия Миссии» с 3500 долл. США до приблизительно 7000 долл. США в месяц для проведения официальной банковской, закупочной и прочей деятельности. |
The overrun related to the acquisition of 15 ballistic-protective vehicles, for which commitment authority of $1,653,600 had been concurred in by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
Перерасход средств был вызван приобретением 15 автомобилей с противопульной защитой, для закупки которых с согласия Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам были приняты обязательства на сумму 1653600 долл. США. |
The overrun was also attributable to delayed liquidation of obligations no longer required under military personnel costs. |
Перерасход средств был вызван также задержкой с погашением обязательств, которые в статье расходов по военному персоналу более не предусматривались. |