Efforts by the Taliban to overrun population centres during the summer of 2013 have failed. | Попытки захватить населенные пункты, предпринятые «Талибаном» летом 2013 года, не увенчались успехом. |
Between 25 and 29 December, the Japanese defenders prevented the Americans from making any headway in their attempt to overrun the Gifu position. | С 25 по 29 декабря японские защитники отбили все попытки американцев продвинуться вперёд и захватить позиции Гифу. |
We can join them, with their skills and numbers, to help overrun the school. | Мы можем к ним присоедениться, с их навыками и числом чтобы помочь захватить школу. |
I won't have my hospital overrun. | Я не позволю захватить свою больницу. |
The Taliban attempted to overrun district centres, notably Sangin in Helmand, in operations starting on around 21 May (the first day of the month of Jawza in the Afghan calendar). | Захватить районные центры, в частности Сангин в провинции Гельменд, «Талибан» попытался в ходе операций, начавшихся 21 мая (первый день месяца джауза по афганскому календарю). |
The anticipated overrun for 2012-2013 is attributable to a lower vacancy rate than budgeted in 2013. | Предполагаемый перерасход средств в 2012 - 2013 годах обусловлен более низкой, чем предусмотрено бюджетом, процентной долей вакантных должностей в 2013 году. |
The overrun of $12,500 was due to the additional cost of scanners for the digital working papers project. | Перерасход средств в размере 12500 долл. США обусловлен дополнительными расходами на сканеры для проекта по переводу рабочих документов в цифровой формат. |
This overrun is offset in part by savings ($50,000) for spare parts and supplies that would have been utilized in support of the satellite earth station. | Такой перерасход средств компенсируется экономией средств по разделу "Запасные части, принадлежности и материалы" (50000 долл. США), которые были бы использованы для технического обслуживания наземной станции спутниковой связи. |
An overrun on data-processing equipment ($13,500) is the result of purchases of software not included in original cost estimates. | Перерасход средств по статье "Оборудование для обработки данных" (13500 долл. США) является следствием закупки программного обеспечения, не включенного в первоначальную смету расходов. |
The overrun related to the acquisition of 15 ballistic-protective vehicles, for which commitment authority of $1,653,600 had been concurred in by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. | Перерасход средств был вызван приобретением 15 автомобилей с противопульной защитой, для закупки которых с согласия Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам были приняты обязательства на сумму 1653600 долл. США. |
Place was overrun last time I saw it. | В последний раз, когда я его видел, это место было переполнено. |
Today is a holiday, which means the pit will be overrun. | Сегодня праздник, что значит - приемное будет переполнено. |
Governor, your state has been overrun by bandits. | Губернатор, ваше государство переполнено бандитами. |
We know you're overrun here, but we brought you seven more. | Мы знаем, у вас тут и так переполнено, но мы привезли еще семерых. |
Costs overrun and delay risks were covered in vendor contracts. | В договорах на поставку были оговорены риски перерасхода средств и несоблюдения сроков. |
It is these major expenditures that have caused an overrun for the subgroup of 60 per cent over the current allotment. | Именно эти крупные расходы и явились причиной перерасхода средств в этой подгруппе, который составляет свыше 60 процентов от объема нынешних ассигнований. |
Mannesmann states that the claim is mainly for overrun in material and engineering costs" Mannesmann provided no other information in support of this claim. | "Маннесманн" заявляет, что эта претензия главным образом касается перерасхода средств на материалы и инженерно-строительные работы. "Маннесманн" не представила какой-либо дополнительной информации в подтверждение этой претензии. |
Additional requirements for official travel of the Special Representative to meetings at Geneva and elsewhere in Europe during the period and for official hospitality are reflected in the overrun for those items. | Дополнительные потребности, связанные со служебными поездками Специального представителя на совещания в Женеве и в других городах в Европе за этот период, а также с представительскими расходами, отражены в статьях перерасхода средств по этим позициям. |
The overrun could be addressed through a combination of scope and quality reductions, cost efficiency measures, reallocating associated project costs elsewhere in the business, and releasing additional funding to the project. | Проблему перерасхода средств можно было бы решить за счет одновременного сокращения масштабов и снижения качества работ, а также за счет рационального использования средств, перераспределения сопутствующих расходов по проекту по другим статьям и за счет изыскания дополнительных финансовых средств для проекта. |
A whole city, once ruled by fascists, now overrun by artists, by anarchists... and crows and snowstorms... and transparency. | Целый город, некогда уничтоженный фашистами, теперь переполнен артистами, анархистами... Вороны и снежные бури... и прозрачность. |
Do you realize that because of you this city is being overrun by baboons? | Вы хоть понимаете, что благодаря вам, весь наш город переполнен обезьянами? |
Otherwise the world would be overrun | Если бы не смерть, то мир был бы переполнен. |
South Park has become overrun with the homeless. | Южный Парк стал переполнен бездомными. |
It was so overrun with boring boys, they needed someone to bring a touch of glamour. | Он был так переполнен этими скучными парнями, им нужен был кто-то, кто добавил бы туда нотку шика». |
However, since no staff members would be liable for national income tax during 2008, the 2007 overrun was not considered an overexpenditure, as it would be offset by using the amount appropriated in the same budget line for 2008. | Однако, поскольку в 2008 году ни один из сотрудников не должен будет выплачивать национальный подоходный налог, превышение 2007 года не будет считаться перерасходом, поскольку оно будет скомпенсировано использованием экономии по этой же бюджетной строке за 2008 год. |
This overrun was absorbed by the redeployment of the appropriations in the same section. | Такое превышение затрат было покрыто за счет перераспределения ассигнований по тому же разделу. |
As at 30 September 1997, the Government's total debt stood at $55 million, including a spending overrun of more than $6 million in the last fiscal year. | По состоянию на 30 сентября 1997 года общий долг правительства составил 55 млн. долл. США, включая превышение расходов над доходами в последнем финансовом году более чем на 6 млн. долл. США. |
Capacity overrun penalty Imbalance charge 1 | Размер штрафа за превышение законтрактованных объемов |