With such a power, I knew the undead could overrun the Earth. | А обладая такой властью, живые мертвецы могут захватить землю. |
The heavy jungle in this sector permitted some infiltration but the Japanese force was not strong enough to overrun the position. | Густые джунгли в этом секторе позволили японским войскам добраться до позиций американцев, но их было недостаточно для того, чтобы захватить эти позиции. |
The Government of the Republic of South Sudan currently maintains that all remaining militia in South Sudan are proxies of the Sudan, instructed to overrun oil installations, declare independence from South Sudan, and overthrow the Government of the Republic of South Sudan. | На данный момент правительство Республики Южный Судан утверждает, что все оставшиеся в Южном Судане повстанческие группировки - это марионетки Судана, которым дано указание захватить нефтяные объекты, провозгласить независимость от Южного Судана и свергнуть правительство Республики Южный Судан. |
The most intensive military onslaught of the Taliban during the 2014 fighting season resulted in several district centres in the south and the east being overrun, but only briefly, as the government forces proved resilient and were able to recapture them within days. | Самое интенсивное военное наступление «Талибана» в ходе боевой кампании 2014 года привело к захвату - но только кратковременному - нескольких районных центров на юге и востоке страны: правительственные войска оказались жизнеспособными и сумели вновь захватить их через несколько дней. |
They will attempt to overrun position! | Они попытаются захватить наши позиции! |
The overrun under utilities was due to an increase of 4.7 per cent in electricity rates. | Перерасход средств по статье коммунальных услуг был обусловлен увеличением на 4,7 процента тарифов на электроэнергию. |
The expected overrun is due to the exchange rates fluctuations mostly affecting freight and the cost for rations. | Ожидаемый перерасход средств обусловлен колебаниями валютного курса, которые повлияли в основном на стоимость грузоперевозок и пайков. |
However, since more Professional posts were filled than General Service posts (328 person-months compared to 295 planned person-months) a modest overrun of $16,000 occurred. | В то же время, поскольку должностей категории специалистов было заполнено больше, чем должностей категории общего обслуживания (328 человеко-месяцев против 295 запланированных человеко-месяцев), имел место небольшой перерасход средств в размере 16000 долл. США. |
However, based on an analysis of the status of unliquidated obligations, the Secretary-General believes that this overrun of $571,000 gross ($1,270,800 net) will be eliminated through liquidation of certain unliquidated obligations. | Тем не менее, исходя из анализа положения с непогашенными обязательствами, Генеральный секретарь полагает, что перерасход средств в размере 571000 долл. США брутто (1270800 долл. США нетто) будет устранен благодаря ликвидации некоторых непогашенных обязательств. |
The anticipated overrun for 2010 is due to the increase in the period of work from 10 to 11 months, partly offset by anticipated difference between actual and budgeted provisions relating to staff costs entitlements of the incumbent of the position. | Предполагаемый перерасход средств в 2010 году обусловлен увеличением срока работы с 10 до 11 месяцев и частично покрывается за счет прогнозируемой разницы между фактическими и заложенными в бюджет ассигнованиями на покрытие расходов по персоналу для финансирования данной должности. |
Place was overrun last time I saw it. | В последний раз, когда я его видел, это место было переполнено. |
Today is a holiday, which means the pit will be overrun. | Сегодня праздник, что значит - приемное будет переполнено. |
Governor, your state has been overrun by bandits. | Губернатор, ваше государство переполнено бандитами. |
We know you're overrun here, but we brought you seven more. | Мы знаем, у вас тут и так переполнено, но мы привезли еще семерых. |
Costs overrun and delay risks were covered in vendor contracts. | В договорах на поставку были оговорены риски перерасхода средств и несоблюдения сроков. |
Table 2 explains in further detail the reasons for the increase in the overrun since the Board's previous report. | В таблице 2 подробно изложены причины увеличения перерасхода средств с момента предыдущего доклада Комиссии. |
The Advisory Committee was informed that, in the year 2010, OHCHR disbursed more funds in support of extrabudgetary activities than were received in voluntary contributions; however, sufficient balances under extrabudgetary resources remained to meet the overrun. | Консультативный комитет информировали о том, что в 2010 году в поддержку внебюджетной деятельности УВКПЧ выделило больший объем ресурсов, чем было получено по линии добровольных взносов; вместе с тем имеется достаточный остаток внебюджетных ресурсов для возмещения перерасхода средств. |
Reasons for the increase in the project overrun | Причины увеличения перерасхода средств по проекту |
Additional requirements for official travel of the Special Representative to meetings at Geneva and elsewhere in Europe during the period and for official hospitality are reflected in the overrun for those items. | Дополнительные потребности, связанные со служебными поездками Специального представителя на совещания в Женеве и в других городах в Европе за этот период, а также с представительскими расходами, отражены в статьях перерасхода средств по этим позициям. |
A city overrun with greed and false cheer. | Город переполнен жадностью и лживой радостью. |
A whole city, once ruled by fascists, now overrun by artists, by anarchists... and crows and snowstorms... and transparency. | Целый город, некогда уничтоженный фашистами, теперь переполнен артистами, анархистами... Вороны и снежные бури... и прозрачность. |
Do you realize that because of you this city is being overrun by baboons? | Вы хоть понимаете, что благодаря вам, весь наш город переполнен обезьянами? |
South Park has become overrun with the homeless. | Южный Парк стал переполнен бездомными. |
It was so overrun with boring boys, they needed someone to bring a touch of glamour. | Он был так переполнен этими скучными парнями, им нужен был кто-то, кто добавил бы туда нотку шика». |
However, since no staff members would be liable for national income tax during 2008, the 2007 overrun was not considered an overexpenditure, as it would be offset by using the amount appropriated in the same budget line for 2008. | Однако, поскольку в 2008 году ни один из сотрудников не должен будет выплачивать национальный подоходный налог, превышение 2007 года не будет считаться перерасходом, поскольку оно будет скомпенсировано использованием экономии по этой же бюджетной строке за 2008 год. |
This overrun was absorbed by the redeployment of the appropriations in the same section. | Такое превышение затрат было покрыто за счет перераспределения ассигнований по тому же разделу. |
As at 30 September 1997, the Government's total debt stood at $55 million, including a spending overrun of more than $6 million in the last fiscal year. | По состоянию на 30 сентября 1997 года общий долг правительства составил 55 млн. долл. США, включая превышение расходов над доходами в последнем финансовом году более чем на 6 млн. долл. США. |
Capacity overrun penalty Imbalance charge 1 | Размер штрафа за превышение законтрактованных объемов |