With such a power, I knew the undead could overrun the Earth. | А обладая такой властью, живые мертвецы могут захватить землю. |
Again, on the morning of 26 August, another strong hostile force made an attempt to overrun the company's position. | Наутро 26 августа другой сильный вражеский отряд попытался захватить позицию роты. |
I won't have my hospital overrun. | Я не позволю захватить свою больницу. |
The Government of the Republic of South Sudan currently maintains that all remaining militia in South Sudan are proxies of the Sudan, instructed to overrun oil installations, declare independence from South Sudan, and overthrow the Government of the Republic of South Sudan. | На данный момент правительство Республики Южный Судан утверждает, что все оставшиеся в Южном Судане повстанческие группировки - это марионетки Судана, которым дано указание захватить нефтяные объекты, провозгласить независимость от Южного Судана и свергнуть правительство Республики Южный Судан. |
These aims may even be widening since the United Nations response has been almost non-existent and the BSA are now in a position to overrun the enclave if they wish . | Эти цели могут стать даже еще более широкими, поскольку ответа со стороны Организации Объединенных Наций почти не ощущается, и БСА в настоящее время в состоянии захватить весь анклав, если она того пожелает . |
The overrun under utilities was due to an increase of 4.7 per cent in electricity rates. | Перерасход средств по статье коммунальных услуг был обусловлен увеличением на 4,7 процента тарифов на электроэнергию. |
The overrun of $12,500 was due to the additional cost of scanners for the digital working papers project. | Перерасход средств в размере 12500 долл. США обусловлен дополнительными расходами на сканеры для проекта по переводу рабочих документов в цифровой формат. |
Since October 2008, the cost estimate for the project has been stable, staying above the approved budget by almost $100 million, an overrun of 5.1 per cent. | С октября 2008 года смета расходов по проекту остается на неизменном уровне, превышая утвержденный бюджет почти на 100 млн. долл. США, т.е. перерасход средств составляет 5,1 процента. |
The slight variance between the 2013 requirements and the 2012 appropriation as well as the anticipated overrun for 2012 are attributable mainly to the actual entitlements of the incumbents of the positions being higher than budgeted in 2012. | Некоторая разница между потребностями на 2013 год и ассигнованиями на 2012 год, а также прогнозируемый перерасход средств на 2012 год объясняются главным образом тем, что фактические размеры материальных прав сотрудников превышают заложенные в бюджет на 2012 год. |
The overrun under commercial communications was due to the UNDOF share in the satellite transponder lease (effective 1 July 1995), amounting to $10,625 per quarter, for which no budgetary provision had been made. | Перерасход средств по статье коммерческой связи был обусловлен тем, что СООННР выплатили свою долю расходов на аренду спутникового ретранслятора (с 1 июля 1995 года), которая составляла 10625 долл. США в квартал, на что в смете не были предусмотрены какие-либо ассигнования. |
Place was overrun last time I saw it. | В последний раз, когда я его видел, это место было переполнено. |
Today is a holiday, which means the pit will be overrun. | Сегодня праздник, что значит - приемное будет переполнено. |
Governor, your state has been overrun by bandits. | Губернатор, ваше государство переполнено бандитами. |
We know you're overrun here, but we brought you seven more. | Мы знаем, у вас тут и так переполнено, но мы привезли еще семерых. |
Mannesmann states that the claim is mainly for overrun in material and engineering costs" Mannesmann provided no other information in support of this claim. | "Маннесманн" заявляет, что эта претензия главным образом касается перерасхода средств на материалы и инженерно-строительные работы. "Маннесманн" не представила какой-либо дополнительной информации в подтверждение этой претензии. |
The Advisory Committee was informed that, in the year 2010, OHCHR disbursed more funds in support of extrabudgetary activities than were received in voluntary contributions; however, sufficient balances under extrabudgetary resources remained to meet the overrun. | Консультативный комитет информировали о том, что в 2010 году в поддержку внебюджетной деятельности УВКПЧ выделило больший объем ресурсов, чем было получено по линии добровольных взносов; вместе с тем имеется достаточный остаток внебюджетных ресурсов для возмещения перерасхода средств. |
Reasons for the increase in the project overrun | Причины увеличения перерасхода средств по проекту |
After taking into account the estimated overrun of $4,412,200 at the end of 2014, the additional amount being sought for the Mission amounts to $141,406,200. | С учетом прогнозируемого перерасхода средств на конец 2014 года в объеме 4412200 долл. США испрашиваемая дополнительная сумма для Миссии составляет 141406200 долл. США. |
No additional appropriation is being sought for the overrun of $571,000 gross ($1,270,800 net), as it will be covered through the liquidation of obligations no longer required for the period. | Никакие дополнительные ассигнования для покрытия перерасхода средств в размере 571000 долл. США брутто (1270800 долл. США нетто) не испрашиваются, поскольку это будет сделано за счет ликвидации обязательств, которые на данный период более не предусматриваются. |
A city overrun with greed and false cheer. | Город переполнен жадностью и лживой радостью. |
A whole city, once ruled by fascists, now overrun by artists, by anarchists... and crows and snowstorms... and transparency. | Целый город, некогда уничтоженный фашистами, теперь переполнен артистами, анархистами... Вороны и снежные бури... и прозрачность. |
Otherwise the world would be overrun | Если бы не смерть, то мир был бы переполнен. |
South Park has become overrun with the homeless. | Южный Парк стал переполнен бездомными. |
It was so overrun with boring boys, they needed someone to bring a touch of glamour. | Он был так переполнен этими скучными парнями, им нужен был кто-то, кто добавил бы туда нотку шика». |
However, since no staff members would be liable for national income tax during 2008, the 2007 overrun was not considered an overexpenditure, as it would be offset by using the amount appropriated in the same budget line for 2008. | Однако, поскольку в 2008 году ни один из сотрудников не должен будет выплачивать национальный подоходный налог, превышение 2007 года не будет считаться перерасходом, поскольку оно будет скомпенсировано использованием экономии по этой же бюджетной строке за 2008 год. |
This overrun was absorbed by the redeployment of the appropriations in the same section. | Такое превышение затрат было покрыто за счет перераспределения ассигнований по тому же разделу. |
As at 30 September 1997, the Government's total debt stood at $55 million, including a spending overrun of more than $6 million in the last fiscal year. | По состоянию на 30 сентября 1997 года общий долг правительства составил 55 млн. долл. США, включая превышение расходов над доходами в последнем финансовом году более чем на 6 млн. долл. США. |
Capacity overrun penalty Imbalance charge 1 | Размер штрафа за превышение законтрактованных объемов |