The overpayment was also caused by the ambiguity of contract provisions for the setting of fuel prices. | Переплата была вызвана также двусмысленностью положений контракта, касающихся установления цен на топливо. |
The reason for the overpayment was that the fluctuation in the price per litre was not adequately verified in relation to the contract signed with the supplier. | Переплата была обусловлена тем, что в связи с подписанным с данным поставщиком контрактом не осуществлялась достаточная проверка изменения цены за литр. |
The overpayment of $74.9 million has decreased to $46.5 million as a result of the recovery measures decided upon by the Governing Council. | В результате принятия мер по возврату средств, предусмотренных соответствующим решением Совета управляющих, эта переплата в 74,9 млн. долл. США сократилась до 46,5 млн. долларов. |
The remaining overpayment has been recovered partly and ITC has received assurances that the former non-local staff member will refund the balance due. | Эта переплата была возмещена частично, и ЦМТ получил заверения от бывшего набранного не на местной основе сотрудника, что он возместит остальную часть. |
This delay resulted in an overpayment of $81,852, of which $39,299 had been waived. | В результате этой задержки переплата составила 81852 долл. США, из которых 39299 долл. США не было взыскано. |
In one, the Ministry of Defence of a Member State has recommended to its military observers that they refrain from refunding the overpayment. | В одном было сказано, что министерство обороны государства-члена рекомендовало своим военным наблюдателям воздержаться от возмещения переплаченных сумм. |
(c) Cases of administrative oversight that have resulted in a financial loss to a staff member, such as a delay in the payment of salaries resulting in cost implications for the staff member, recovery of an overpayment and so on. | с) дела об административной халатности, повлекшие финансовые потери для сотрудника, например, задержка с выплатой заработной платы, которая обернулась расходами для сотрудника, взыскание переплаченных сумм и т.д. |
Recovery of rental subsidy overpayment | Взыскание переплаченных сумм субсидии на аренду жилья |
The recommendations called for overpayment recoveries, cost reductions, and additional income amounting to $35.1 million and identified losses or waste of resources amounting to an additional $11.5 million. | В рекомендациях предусматривалось взыскание переплаченных сумм, сокращение расходов и извлечение дополнительного дохода на сумму 35,1 млн. долл. США и были выявлены убытки и факты растраты средств на сумму еще в 11,5 млн. долл. США. |
The review by the Board of Auditors of the age analysis of overpayments revealed that there were overpayments that have not been collected by the Fund for more than five years since the overpayment was made. | Результаты проведенного Комиссией ревизоров анализа сроков возникновения переплаченных сумм показал, что в отдельных случаях переплаченные средства не были взысканы Фондом по прошествии более пяти лет после переплаты. |
A formal inquiry has been instituted and is under way in order to establish the circumstances of the overpayment of mission subsistence allowance. | Начато и ведется официальное расследование в целях установления обстоятельств, связанных с переплатой суточных участников миссии. |
The Board noted long-outstanding amounts (2004 and earlier) that related to salary overpayment to eight separated staff. | Комиссия отметила наличие давно причитающихся сумм (с 2004 года и более раннего периода), которые связаны с переплатой окладов восьми вышедшим в отставку сотрудникам. |
Nevertheless, the population changed paper chervontsy to royal gold coins and vice versa, sometimes even with a small overpayment for paper chervontsy (due to the convenience of liquidity and storage). | Тем не менее, население меняло бумажные червонцы на царские золотые монеты и наоборот, иногда даже с небольшой переплатой за бумажные червонцы (ввиду удобства ликвидности и хранения). |
The Advisory Committee notes that with the addition of one regular budget General Service post to the Payments Unit, the Fund will be able to clear the backlog of cases related to overpayment and recovery. | Консультативный комитет отмечает, что в результате учреждения одной дополнительной должности категории общего обслуживания, которая будет финансироваться за счет средств регулярного бюджета в Группе платежей, Фонд сможет устранить отставание с рассмотрением дел, связанных с переплатой и возмещением средств. |
Seven of the nine cases related to the overpayment of textbook allowances arising from a misinterpretation of the United Nations rules on education grant entitlement. | Семь из девяти этих дел связаны с переплатой субсидий на учебные пособия, имевшей место в результате неправильного толкования правил Организации Объединенных Наций в отношении выплаты субсидий на образование. |
When made self-aware, subjects rated overpayment and underpayment to both themselves and to others as equally unfair. | Когда испытуемым возвращали самосознание, они оценивали переплату и недоплату как себе так и другим одинаково несправедливыми. |
Recovery of funds for overpayment of terminal expenses and financial liability for costs incurred for using official transport and driver for personal purposes | Взыскание средств за переплату терминальных расходов и финансовая ответственность за понесенные расходы в связи с использование официального транспорта и водителя в личных целях |
Total disbursements made to the company between June 1992 and 30 September 1993 amounted to $23.6 million, revealing an apparent overpayment of $1.8 million. | Общий объем произведенных этой компании платежей в период с июня 1992 года по 30 сентября 1993 года составил 23,6 млн. долл. США, что представляет собой очевидную переплату в размере 1,8 млн. долл. США. |
In another case, the resident auditor noted overpayment of clearing agent's fees, in July 1996, to the vendor referred to in paragraph 16. | В другом случае ревизор-резидент указал на переплату в июле 1996 года поставщику, упомянутому в предыдущем пункте, за услуги по таможенной очистке. |
By the end of 2011, UN-Women reported expenditure incurred and reported in the amount of $6,113,565, resulting in overpayment of $843,535. | В конце 2011 года структура «ООН-женщины» сообщила о произведенных расходах в размере 6113565 долл. США, что выявило переплату в размере 843535 долл. США. |
UNAMI is working closely with the contract management function at the Global Service Centre at Brindisi to recover any overpayment. | МООНСИ активно взаимодействует с сотрудником Глобального центра обслуживания в Бриндизи, отвечающим за работу с подрядчиками, в целях взыскания всех переплаченных средств |
Refund of overpayment and reduction in budget | Возмещение переплаченных средств и сокращение бюджета |
Although the Fund can follow up individual cases of overpayment, it does not have an overview of the overall situation in regard to overpayments. | Хотя Фонд может осуществлять контроль за отдельными случаями возмещения переплаченных средств, он не имеет представления об общем положении с возмещением переплаченных средств. |
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said that the overpayment of mission subsistence allowance in UNIKOM was of great interest to his delegation. | Г-н ОДАГА-ДЖОЛОМАЙО (Уганда) говорит, что перерасход средств в связи с выплатой суточных членам ИКМООНН представляет большой интерес для его делегации. |
He rejected the contention contained in the report that overpayment had been attributable to lack of clarity in the mission subsistence allowance policies, as such policies were similar in all peacekeeping operations. | Он отвергает содержащееся в докладе утверждение о том, что перерасход средств был вызван недостаточно ясным изложением политики в отношении выплаты суточных участникам миссии, поскольку общие принципы политики в вопросах аналогичны при проведении всех операций по поддержанию мира. |
In that connection, he reasserted his previously stated position that Kuwait bore no responsibility for the overpayment and expressed his hope that the matter would be settled without prejudicing its voluntary contribution, of which over $4 million had thus far been disbursed. | В связи с этим оратор повторяет, что Кувейт не несет ответственности за перерасход средств, и выражает надежду на то, что этот вопрос будет урегулирован без ущерба для его добровольного взноса, из которого более 4 млн. долл. США уже внесено. |
It had requested the Secretary-General to continue his efforts to recover the overpayment of mission subsistence allowance in the revised estimated amount of $6,312,201.53 and to submit a report to the General Assembly at its fifty-third session. | Генеральная Ассамблея просила также Генерального секретаря продолжать свои усилия по возмещению перерасхода средств в связи с выплатой суточных участников миссии, пересмотренная сметная сумма которого составляет 6312201, 53 долл. США, и представить Генеральной Ассамблее доклад на ее пятьдесят третьей сессии. |
With regard to the issue of overpayment of mission subsistence allowance, the Advisory Committee recalled General Assembly decision 51/440 of 16 December 1996, in which the Assembly had requested the Secretary-General to take immediate action to recover the overpayments. | Что касается вопроса о переплаченной сумме суточных участников миссии, то Консультативный комитет сослался на решение 51/440 Генеральной Ассамблеи от 16 декабря 1996 года, в котором Ассамблея просила Генерального секретаря незамедлительно принять меры по возмещению перерасхода средств. |
It should be noted that the judicial process is still ongoing and that the final determination with regard to the overpayment or recovery of funds in respect of staff members is therefore subject to the judgement of the United Nations Administrative Tribunal. | Следует иметь в виду, что процесс судебного разбирательства все еще продолжается, и окончательное решение в отношении возмещения перерасхода средств, касающегося сотрудников Миссии, зависит от решения Административного трибунала Организации Объединенных Наций. |
"15. Deeply concerned about the fact that the overpayment of mission subsistence allowance has drastically increased, from 988,443.5 dollars to 6,312,201.53 dollars, and also about the delay in reporting the matter to the General Assembly", | "15. будучи глубоко обеспокоена в связи с резким увеличением перерасхода средств на выплату суточных участников миссии с 988443,5 долл. США до 6312201,53 долл. США, а также с задержкой представления доклада по этому вопросу Генеральной Ассамблее;", |
Letters requesting refund of the overpayment were also sent to the 21 staff members who had separated from the Organization. | Письма с требованием вернуть переплаченные суммы были направлены также 21 сотруднику, уволившемуся из Организации. |
UNOPS was to follow up with the Division of Human Resources Management in an attempt to recover the overpayment. | ЮНОПС свяжется с Отделом Управления людских ресурсов, с тем чтобы попытаться возместить переплаченные суммы. |
Three staff members have appealed the recovery of the mission subsistence allowance overpayment to the United Nations Administrative Tribunal. | Три сотрудника обжаловали решение о возмещении переплаченной суммы суточных участников миссии в Административном трибунале Организации Объединенных Наций. |
The bulk of the overpayment relates to military observers who were no longer serving with UNIKOM at the time of initial estimate. | Основная часть переплаченной суммы приходится на военных наблюдателей, которые на момент составления первоначальной оценки уже не служили в составе ИКМООНН. |
Recovery of overpayment from contractor and stopping payment for non-operational fuel sites | Взыскание с подрядчика переплаченной суммы и остановка платежа на недействующие заправочные станции |
MONUC and UNMIK accepted this recommendation and commented that they have initiated necessary action to recover the prepayment and overpayment. | МООНДРК и МООНК приняли эту рекомендацию и сообщили, что ими начата необходимая работа по взысканию суммы предоплаты и переплаченной суммы. |
With regard to the 34 staff members serving at offices away from Headquarters, of the total overpayment of $148,154.50, an amount of $81,263.19 has been recovered. | Что касается 34 сотрудников, работающих за пределами Центральных учреждений, то из общей переплаченной суммы в размере 148154,50 долл. США возмещена сумма в размере 81263,19 долл. США. |
The present report provides updated information on the amount of the overpayment and actions taken for its recovery. | В настоящем докладе приводится обновленная информация о переплаченной сумме и мерах, принятых по ее возмещению. |
With regard to the issue of overpayment of mission subsistence allowance, the Advisory Committee recalled General Assembly decision 51/440 of 16 December 1996, in which the Assembly had requested the Secretary-General to take immediate action to recover the overpayments. | Что касается вопроса о переплаченной сумме суточных участников миссии, то Консультативный комитет сослался на решение 51/440 Генеральной Ассамблеи от 16 декабря 1996 года, в котором Ассамблея просила Генерального секретаря незамедлительно принять меры по возмещению перерасхода средств. |
The annex to the present report provides a summary of the mission subsistence allowance overpayment as well as amounts recovered thus far and the balance to be recovered. | В приложении к настоящему докладу приводятся сводные данные о переплаченной сумме суточных участников миссии, а также возмещенных на данный момент суммах и остатке, подлежащем возмещению. |
Summary of mission subsistence allowance overpayment | СВОДНЫЕ ДАННЫЕ О ПЕРЕПЛАЧЕННОЙ СУММЕ СУТОЧНЫХ УЧАСТНИКОВ МИССИИ 12 |
In the meantime, the Board recommends that UNFPA make every effort to recover the overpayment of up to $1.8 million from the contractors. | Тем временем Комиссия рекомендует ЮНФПА предпринять все усилия для того, чтобы получить с подрядчиков переплаченную им сумму в размере до 1,8 млн. долл. США. |
The concerned United Nations agencies paid the overpayment and the amount formed part of the miscellaneous income of the Oil-for-Food Programme (see para. 21 above). | Соответствующие учреждения системы Организации Объединенных Наций возместили переплаченную им сумму, и эти средства были учтены в качестве разных поступлений ПНОП (см. пункт 21 выше). |
UNICEF adjusted its $4.1 million overpayment from its July 2001 contribution. | ЮНИСЕФ вычел ранее переплаченные 4,1 млн. долл. США из своего взноса за июль 2001 года. |
UNICEF adjusted its $4.1 million overpayment together with appropriate interest from its July 2001 contribution. | ЮНИСЕФ вычел из своего взноса за июль 2001 года ранее переплаченные им 4,1 млн. долл. США вместе с соответствующими процентами. |
Part of the remaining overpayment has been recovered and ITC has received assurances that the outstanding sum will be repaid. | Оставшаяся переплаченная сумма была частично возвращена, и ЦМТ получил заверения в том, что остальная сумма будет выплачена. |
This entailed additional work for the Contributions Service, since the overpayment had to be either placed in a suspense account or applied against a contribution for a subsequent mandate for which notification letters had already been sent out. | Это требовало дополнительной работы со стороны Службы взносов, так как переплаченная сумма должна была либо помещаться на промежуточный счет или зачитываться в счет взносов за следующий период, уведомительное письмо по которому уже было отправлено. |