| The EU wishes to reiterate its concerns on overfishing. | ЕС хотел бы подтвердить свою обеспокоенность в отношении чрезмерного вылова рыбы. |
| The Governments of the region are establishing norms and standards to prevent overfishing. | Правительства стран региона устанавливают нормы и стандарты для предотвращения чрезмерного вылова рыбы. |
| Regulations have been developed especially to control the waste discharged from shrimp farms, prevent overfishing and monitor fishing. | Были разработаны специальные законодательные положения по контролю за сбросом отходов с ферм по разведению креветок, по предотвращению чрезмерного вылова рыбы и мониторингу рыболовства. |
| One view is that a clarification and strengthening of access rights, including the use of transferable fishing quotas, would increase economic efficiency and avoid overfishing. | Согласно одной точке зрения, уточнение и укрепление режима прав доступа, включая права на использование переуступаемых промысловых квот, позволит повысить рентабельность рыбопромысловой деятельности и не допустить чрезмерного вылова рыбы. |
| The projects in the portfolio help countries to work together and share knowledge to fight ecological stress, such as that caused by overfishing and industrial pollution. | Осуществление проектов, входящих в этот портфель, помогает странам совместно работать и обмениваться знаниями для устранения нагрузки на окружающую среду, возникающей, например, в результате чрезмерного вылова рыбы и промышленного загрязнения. |
| Disruption of ecosystems through, inter alia, overlogging and overfishing reduces the resilience of many species, making the recovery of ecosystems difficult, if not impossible. | Из-за нарушения целостности экосистем, в частности из-за сплошной вырубки и чрезмерного вылова рыбы, многие особи живой природы утрачивают способность к выживанию, что затрудняет или практически исключает процесс восстановления экосистем. |
| And I wanted to close this program with a story of hope, a story I did on marine reserves as sort of a solution to the problem of overfishing, the global fish crisis story. | И я хотел бы закончить эту программу историей надежды, которую я создал на территории морского заповедника, как вариант решения проблемы чрезмерного вылова рыбы, глобального рыбного кризиса. |
| He stopped, and he said, "Yes, we would like to do that to deal with our overfishing problem, and I think we would call it a reverse fishing license." | Он остановился и сказал: "Да, нам нравится такой подход к решению нашей проблемы чрезмерного вылова рыбы, и я думаю, мы назовем ее обратной лицензией на вылов рыбы". |
| Effects of overfishing; and | последствия чрезмерного вылова рыбы; и |
| And I wanted to close this program with a story of hope, a story I did on marine reserves as sort of a solution to the problem of overfishing, the global fish crisis story. | И я хотел бы закончить эту программу историей надежды, которую я создал на территории морского заповедника, как вариант решения проблемы чрезмерного вылова рыбы, глобального рыбного кризиса. |