Progress in taking measures and the current status with regard to overfishing will need to be reported. |
Необходимо сообщить о прогрессе, достигнутом в области принятия соответствующих мер, а также о нынешнем положении с переловом рыбы. |
The Government of Canada recently made considerable investments to implement a new strategy to address overfishing. |
Не так давно правительство Канады выделило значительные средства на осуществления новой стратегии по борьбе с переловом рыбы. |
Global marine and freshwater fish catches show large-scale declines, caused mostly by persistent overfishing. |
Уловы морской и пресноводной рыбы во всем мире резко сокращаются, что объясняется, главным образом, постоянным переловом рыбы. |
At the United Nations Conference on Sustainable Development, the significant vulnerability of coral reefs to climate change, ocean acidification, overfishing, destructive fishing practices and pollution was recognized. |
На Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию была признана значительная уязвимость коралловых рифов для воздействия, оказываемого изменением климата, подкислением Мирового океана, переловом рыбы, истощительной практикой рыболовства и загрязнением окружающей среды. |
The lack of safe biological limits, due largely to overfishing using inappropriate nets and to climate change is a cause for concern. |
Беспокойство вызывает отсутствие биологических пределов, что во многом обусловлено переловом рыбы в результате использования ненадлежащих рыболовных сетей и последствиями изменения климата. |