Английский - русский
Перевод слова Outweigh
Вариант перевода Перевесить

Примеры в контексте "Outweigh - Перевесить"

Примеры: Outweigh - Перевесить
The resulting flows of global capital into European shares, property, and direct investment - all of which are now substantially cheaper than corresponding US assets - could easily outweigh the cash and bond investments attracted by rising US interest rates. В результате потоки мирового капитала в европейские акции, имущество и прямые инвестиции - которые в настоящее значительно дешевле, чем соответствующие активы США - могут легко перевесить денежные средства и инвестиции в облигациях, привлеченные от роста процентных ставок в США.
New sources of funding would be required, but the returns on information generated for numerous science-policy interfaces might outweigh the cost of duplication and redundancy Потребуются новые источники финансирования, но отдача от информации, создаваемой для многочисленных средств научно-политического взаимодействия, может перевесить издержки в виде дублирования и избыточности.
(b) Moving one agency to a United Nations house may result in additional financial burden to the organizations, especially at the initial stages, when set-up costs can outweigh long-term cost benefits; Ь) переезд одного учреждения в дом Организации Объединенных Наций может привести к возникновению дополнительного финансового бремени у организаций, особенно на первых этапах, когда начальные расходы могут перевесить долгосрочные выгоды;
If a cartel is unlikely to be punished, or penalties are small, then the certain losses from seeking leniency outweigh the small risk of detection and punishment: Cartel members will tend not to seek leniency and the anti-cartel law tend to be ignored. Если вероятность выявления картеля и наказания его участников не очень высока или если штрафные санкции не очень суровы, тогда минусы, связанные с явкой с повинной, могут перевесить риски и лишить участников картеля стимула к явке с повинной и соблюдению антикартельного законодательства.
To the extent that stress results from testing human limits, the benefits of learning to function under stress and determining those limits may outweigh the downside of stress. У стресс-тестирования есть человеческие пределы, однако преимущества обучения стресс-функционированию при определении этих пределов могут перевесить недостаток стресса.
Or they may calculate that while the chances of their determining the outcome are only one in several million, the result is of such importance that even that tiny chance is enough to outweigh the minor inconveniences of voting. Или же они могут считать, что, хотя шанс, что их голос определит результат выборов, всего один из нескольких миллионов, этот результат настолько важен, что даже небольшой вероятности достаточно для того, чтобы перевесить незначительное неудобство, вызванное участием в выборах.
That is the very issue that could outweigh many others. Именно этот вопрос может по своей значимости перевесить многие другие вопросы.
Can't you let that plus outweigh the minuses? Можешь ли позволить этому плюсу перевесить минусы?
Although reducing price controls is generally a politically and socially sensitive issue where incomes are low, in the long term the benefits of improved services, environmental quality and more efficient resource use are expected to outweigh the initial price increases. Хотя ослабление контроля за тарифами является сложной политической и социальной проблемой в странах с низким уровнем доходов, в долгосрочном плане выгоды, связанные с повышением качества предоставляемых услуг, улучшением состояния окружающей среды и более эффективным использованием ресурсов, должны перевесить отрицательный эффект первоначального роста цен.
So what you're saying is that an unusual candidate's strengths in some areas really do outweigh major, and I mean major, weakness elsewhere. Так вы говорите, что необычные способности кандидата в определенных областях смогут перевесить недостатки в главных дисциплинах.
Nor can it outweigh the sporadic frightfulness of pain and despair that occurs every second of every day. Он так же не может перевесить спорадическую ужасность боли и отчаяния, которая происходит каждую секунду каждого дня.