Английский - русский
Перевод слова Outweigh

Перевод outweigh с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перевешивать (примеров 28)
The standard for an exemption is very similar in the two jurisdictions and requires that efficiency gains outweigh the negative effects associated with the restrictions of competition. Критерии, применяемые при принятии решений об изъятиях в обоих государствах, весьма сходны: достигаемое увеличение эффективности должно перевешивать негативные последствия ослабления конкуренции.
Domestic considerations cannot outweigh the inalienable rights of over 11 million Cubans or create exceptions to the bedrock principles of our international community and our market systems. Внутренние соображения не могут перевешивать неотъемлемые права более 11 миллионов кубинцев или делать исключения из основополагающих принципов нашего международного сообщества и наших рыночных систем.
With respect to the reference to the maximization of the value of the encumbered assets in paragraph 13, the concern was expressed that it might inadvertently place on the secured creditor a burden that would outweigh any benefits. В связи со ссылкой на максимизацию стоимости обремененных активов, содержащейся в пункте 13, была выражена озабоченность по поводу того, что она может непреднамеренно возлагать на обеспеченного кредитора бремя, которое будет перевешивать любые выгоды.
The devil, of course, is in the details - and big banks will do what they can to ensure that whatever charges are imposed are sufficiently small that they do not outweigh the advantages gained from being underwritten by taxpayers. Зло, конечно, находится в деталях - и большие банки будут делать все возможное, чтобы создать ситуацию, что какие бы штрафы ни применялись, они были бы достаточно малыми, чтобы не перевешивать преимущества, полученные от страхования со стороны налогоплательщиков.
Sometimes I let my enthusiasm for a story outweigh my good sense. Иногда я позволяю своей страсти к историям перевешивать здравый смысл.
Больше примеров...
Перевесить (примеров 36)
Some experts assert that its ability to reduce vulnerability by smoothing consumption and reducing risk may outweigh its income-generation function. Некоторые специалисты считают, что способность микрофинансирования уменьшить степень уязвимости путем выравнивания потребления и снизить риск может перевесить его функцию получения дохода.
United Nations system agencies should also maintain critical social and development programmes, to monitor early warning signs that can outweigh the negative impact of the downturn. Учреждениям системы Организации Объединенных Наций необходимо также по-прежнему осуществлять жизненно важные социальные программы и программы в области развития в целях заблаговременного отслеживания тенденций, которые могут перевесить негативные последствия экономического спада.
The reasoning must also demonstrate, in a credible way, why the best interests of the child were not strong enough to be outweigh the other considerations. Необходимо также привести веские доводы в обоснование того, почему соображения наилучших интересов ребенка оказались недостаточно значимыми, чтобы перевесить другие соображения.
The resulting flows of global capital into European shares, property, and direct investment - all of which are now substantially cheaper than corresponding US assets - could easily outweigh the cash and bond investments attracted by rising US interest rates. В результате потоки мирового капитала в европейские акции, имущество и прямые инвестиции - которые в настоящее значительно дешевле, чем соответствующие активы США - могут легко перевесить денежные средства и инвестиции в облигациях, привлеченные от роста процентных ставок в США.
Nor can it outweigh the sporadic frightfulness of pain and despair that occurs every second of every day. Он так же не может перевесить спорадическую ужасность боли и отчаяния, которая происходит каждую секунду каждого дня.
Больше примеров...
Превышают (примеров 9)
If money were neutral, this would be just a question of whether the benefits of using money outweigh the financial costs. Если бы деньги были нейтральными, стоял бы только один вопрос: какие выгоды использования денег превышают финансовые затраты.
According to recent model calculations, the accumulation of space debris in certain low-Earth orbit regions could already have reached a tipping point, whereby the rate of debris creation caused by cascading in-orbit collisions of existing space objects would outweigh the natural decay of space debris. Согласно недавним расчетам с использованием моделей объем накопившегося космического мусора в некоторых районах низких околоземных орбит уже, возможно, достиг критической точки, когда темпы образования мусора в результате каскадирующего числа столкновений на орбите существующих космических объектов превышают естественное разрушение космического мусора.
Some return because they are required to do so by host countries, others return because they have accomplished their goals as migrants and still others find that the costs of migration outweigh its benefits. Одни мигранты возвращаются по требованию принимающих стран, другие - потому что считают достигнутыми цели, которые они поставили перед собой, совершая миграцию, а третьи - из убеждения в том, что издержки миграции превышают ее преимущества.
Migrants number more than 1 billion worldwide, and their remittances now outweigh official international development assistance in many countries. В мире насчитывается свыше одного миллиарда мигрантов, и во многих странах в настоящее время объемы их денежных переводов превышают объемы официальной международной помощи в целях развития.
If money were neutral, this would be just a question of whether the benefits of using money outweigh the financial costs. Если бы деньги были нейтральными, стоял бы только один вопрос: какие выгоды использования денег превышают финансовые затраты.
Больше примеров...
Превосходят (примеров 4)
The financial implications of this immediate transfer, in terms of both direct personnel costs and operational expenditure, outweigh the savings from existing assets transferred to UNMISS. Финансовые последствия этого непосредственного перевода ресурсов, с учетом как непосредственных расходов на персонал, так и оперативных расходов, превосходят экономию средств за счет передачи МООНЮС существующих активов.
In doing so, the shipping company needs to assess whether the perceived benefits of engaging armed guards substantially outweigh the risks associated with their use. При этом судовладельческая компания должна выяснить, превосходят ли выгоды от найма вооруженных охранников риски, связанные с их использованием.
Studies show that while, on balance, the gains from liberalized trade outweigh those costs, adjustment may not be gender neutral. Как показывают исследования, хотя в целом преимущества либерализации торговли превосходят соответствующие издержки, эти изменения, вероятно, по-разному скажутся на женщинах и мужчинах.
Many examples show that benefits of abating air pollution outweigh by far the costs involved: Многие примеры показывают, что выгоды от борьбы с загрязнением воздуха значительно превосходят связанные с этим расходы:
Больше примеров...
Превысит (примеров 2)
(b) Although not all developing countries are expected to realize net trade gains from liberalization of agricultural trade, for developing countries as a whole the gains would outweigh the losses; Ь) хотя не все развивающиеся страны реализуют чистые преимущества либерализации торговли продукцией сельского хозяйства, в целом для развивающихся стран выигрыш превысит потери;
It also reported on the possibility of saving 19,000 Gg CO2 (11 per cent per cent of base year emissions) at negative cost, as the value of energy saved would outweigh the cost of measures. Они также сообщили о возможности предотвращения выбросов в объеме 19000 Гг СО2 (11% от выбросов в базовом году) при минусовых затратах, поскольку стоимость сэкономленной энергии превысит стоимость мер.
Больше примеров...
Превысят (примеров 5)
While some costs are expected, the Contracting Parties believe that the benefits of gtr are likely to greatly outweigh costs. Договаривающиеся стороны полагают, что выгоды от разработки ГТП, несмотря на ожидаемые определенные затраты, скорее всего значительно превысят издержки.
Economic theory suggests that, generally speaking, the gains will outweigh the losses, so that a nation should gain an overall increase in welfare. Экономическая теория предполагает, что, вообще говоря, выгоды превысят потери и что нация должна выиграть от общего роста уровня благосостояния.
Babb always claimed that with his formula the profit would outweigh the investment... Бэбб всегда утверждал, что с его рецептом прибыли превысят инвестиции...»
The strategy was expected to lead to improvements in health and the environment by 2020, and the benefits were estimated to outweigh abatement costs. Стратегия ориентирована на улучшение здоровья населения и окружающей среды к 2020 году, причем ожидается, что выгоды от этой стратегии превысят расходы на борьбу с загрязнением.
More distant possible sites were also considered to determine whether economic and design advantages might outweigh the loss of proximity, which, however, was not the case; Также рассматривались более удаленные варианты для определения того, не превысят ли экономические преимущества и преимущества в размещении неудобства, связанные с утратой близости, что, однако, не произошло на практике;
Больше примеров...
Важнее (примеров 8)
Important benefits of trade and transport facilitation measures relate to time savings, which often outweigh direct cost savings. Упрощение процедур торговли и перевозок способно обеспечить большую экономию времени, что зачастую важнее прямого уменьшения расходов.
Mr Ali, in both our religions... I believe the needs of the living outweigh those of the dead. Мистер Али, в обеих наших религиях... наверное, потребности живых важнее потребностей мёртвых.
The question you have before you today... is whether a public figure's right to protection from emotional distress... should outweigh the public interest... in allowing every United States citizen to freely express his views. Что важнее, право известных людей на защиту - от морального ущерба, или право свободно выражать свои взгляды?
One hostage does not outweigh the threat to millions. Один заложник не может быть важнее миллионов людей.
It was contended by some that given the strategic importance of the Security Council, its reform should outweigh the single political agenda of any Member State. Некоторые утверждали, что с учетом стратегического значения Совета Безопасности его реформа должна быть важнее любой политической повестки дня того или иного государства-члена.
Больше примеров...