However, if industrial growth is to be self-sustaining, an outward approach is necessary. |
Однако для того, чтобы промышленный рост происходил на собственной основе, необходимо ориентироваться на внешний рынок. |
Regional economic groupings and arrangements which are outward oriented, supportive of and complementary to the multilateral trading system are important actors in the global development process. |
Региональные экономические группировки и механизмы, которые ориентированы на внешний мир, поддерживают и дополняют многостороннюю торговую системы, являются важными движущими силами процесса глобального развития. |
However, the economic loss is not the same as the foreign exchange loss, because part of the outward resources intended for the target State can be used for domestic purposes or redirected. |
Однако экономический урон - это не синоним потери валюты, поскольку часть направляемых на внешний рынок ресурсов, предназначенных для государства-объекта санкций, может быть использована для внутренних целей или перераспределена. |
By weakening the medial rectus muscles this procedure improves the crossed-eye appearance but does not improve outward eye movements (abductions). |
Ослабляя медиально прямую мышцу, эта процедура улучшает внешний вид глаза, но не улучшает его внешних движений (абдукцию). |
So may the outward shows be least themselves. |
Бывает, внешний вид Лишь пустоту скрывает. |
She implies that, without the encouragement young women receive from an early age to focus their attention on beauty and outward accomplishments, women could achieve much more. |
Она подразумевает, что женщины могли бы достичь большего, если бы с раннего возраста всё их внимание не было бы направлено на красоту и внешний лоск. |
So may the outward shows be least themselves. |
Так внешний вид от сущности далек: |