| Though my outward appearance may repulse thee, | Хотя мой внешний вид может испугать тебя, |
| Owing to the continued improvement in working methods, the outward redeployment of posts described above would not have any major impact on the Treaty Section. | Благодаря непрерывному совершенствованию методов работы внешний перевод вышеописанных должностей не будет иметь каких-либо серьезных последствий для Договорной секции. |
| A person who knowingly produces publications or forms, the outward appearance of which resembles post office publications or forms and any person who sells, offers for sale, distributes or transports them; | лиц, которые сознательно изготавливают публикации или бланки, внешний вид которых напоминает почтовые публикации или бланки, и всех лиц, которые их продают, предлагают для продажи, распространяют или перевозят; |
| Secondly, there is a high degree of outward orientation in the economy. | Во-вторых, наша экономика в значительной степени ориентирована на внешний рынок. |
| By weakening the medial rectus muscles this procedure improves the crossed-eye appearance but does not improve outward eye movements (abductions). | Ослабляя медиально прямую мышцу, эта процедура улучшает внешний вид глаза, но не улучшает его внешних движений (абдукцию). |
| There had also been a net outward financial transfer of $28 billion from transition economies. | В странах с переходной экономикой также наблюдался чистый отток финансовых ресурсов в объеме 28 млрд. долл. США. |
| To counter this, the Falekaupule Trust Fund was established and the challenge now is to identify strategies that will reverse the outward migration ad falling output from the outer islands and to help ensure that the outer island economies are sustainable in the long term. | Для борьбы с этими явлениями был создан Целевой фонд фалекаупуле, и задача сейчас заключается в том, чтобы разработать такую стратегию, которая позволила бы прекратить отток населения и снижение объемов производства на внешних островах, а также обеспечить устойчивость экономики внешних островов в долгосрочной перспективе. |
| In high-saving economies, net outward transfers might be part of a rational development strategy if the resources could earn higher returns abroad than at home. | З. В странах с высоким уровнем сбережений чистый отток ресурсов может являться одним из компонентов стратегии рационального развития, если ресурсы за рубежом могут приносить больше доходов, чем дома. |
| But as the amounts supplied have exceeded the amounts absorbed in most years, the aggregate flow has largely been outward. | Однако в силу того, что в последние годы экспортируемые суммы превышали поглощаемые суммы, в целом наблюдался совокупный отток ресурсов. |
| The United States is the largest source of remittances, with $46 billion in recorded outward flows in 2008, followed by the Russian Federation, Switzerland and Saudi Arabia. | Крупнейшим источником денежных переводов являлись Соединенные Штаты (в 2008 году зарегистрированный отток таких средств составил 46 млрд. долларов), за которыми следовали Российская Федерация, Швейцария и Саудовская Аравия. |
| The characteristic features of the syndrome are: Limitation of abduction (outward movement) of the affected eye. | Характерными особенностями синдрома Дуэйна являются: Ограничение абдукции (движение наружу) поражённого глаза. |
| Thus, nerves carry impulses outward and sensations inward. | Таким образом, нервы передают импульсы наружу и ощущения вовнутрь. |
| Though, if Neptune migrated outward, there would have been a period when Neptune had a higher eccentricity. | Хотя если бы Нептун мигрировал наружу, некоторое время, этот объект имел бы бо́льший эксцентриситет. |
| If the map's right, there are several service tunnels spreading outward. | Если карта не врёт, должны быть туннели, ведущие наружу. |
| Between 1703 and 1710, a new entrance was constructed to support the front wall, which was leaning outward, and the upper chapel was rebuilt. | В 1703-1710 годах собор был перестроен: добавлен новый вход, чтобы поддерживать наклонившуюся наружу стену, и верхний ярус перестроен в стиле барокко. |
| This is significant because, under the new standards, a resident fellow enterprise is recorded in inward (or outward) foreign direct investment stocks or flows depending upon the location of its ultimate controlling parent. | Это имеет существенное значение, поскольку, в соответствии с новыми стандартами, являющееся резидентом предприятие-партнер учитывается в рамках объемов или потоков ввезенных (или вывезенных) прямых иностранных инвестиций в зависимости от местоположения головного предприятия, осуществляющего в конечном счете контроль за ним. |
| In contrast, a resident direct investor's stocks and flows vis-à-vis its foreign direct investment enterprises are always recorded in outward direct investment, and a resident direct investment enterprise's stocks and flows vis-à-vis its foreign direct investor are always recorded in inward direct investment. | В то же время объемы и потоки инвестиций прямого инвестора-резидента в отношении его предприятия прямого иностранного инвестирования всегда учитываются в рамках вывезенных прямых инвестиций, а объемы и потоки инвестиций являющегося резидентом предприятия прямого инвестирования в отношении его иностранного прямого инвестора всегда учитываются в рамках ввезенных прямых инвестиций. |
| The estimate of $400 billion of outward stock of South-South FDI is based on home country data. | По оценкам, на основе данных стран базирования, суммарный объем вывезенных ПИИ в контексте Юг-Юг составляет 400 млрд. долл. США. |
| Accounting for 7 per cent of the world FDI outward stock in 1990, their share rose to over 10 per cent in 2003. | Доля развивающихся стран в мировом суммарном объеме вывезенных ПИИ увеличилась с 7% в 1990 году до более чем 10% в 2003 году. |
| Value of outward direct investment | Стоимостной объем вывезенных прямых инвестиций, 1997 год |
| First, we didn't see anything because there's nothing illegal about the outward shipments of rum from the island, but it's what gets imported back into Saint-Marie that's interesting. | Поначалу мы ничего не увидели, ведь нет ничего незаконного в вывозе рома с острова, а вот импортируемое обратно на Сент-Мари - это интересно. |
| Vessels and aircraft leaving our airspace have to prepare outward manifests. | Все воздушные суда, покидающие наше пространство, должны предъявлять декларации о вывозе товаров. |
| The scarcity of detailed data on outflows as well as inward and outward stocks is even greater. | Недостаток подробных данных о вывозе, а также о размерах ввезенных и вывезенных ПИИ еще больше. |
| The share of developing countries in the United States outward stock in extractive industries increased from 10 per cent in 1977 to 43 per cent in 2005 (table 1). | Доля развивающихся стран в вывозе инвестиций из Соединенных Штатов в обрабатывающей промышленности выросла с 10% в 1977 году до 43% в 2005 году (таблица 1). |
| In 2014, UNCTAD launched a new product, Bilateral FDI Statistics, which provides up-to-date and systematic FDI data for 206 economies around the world, covering inflows, outflows, inward stock and outward stock by region and economy. | В 2014 году начала функционировать новая база данных Статистика двусторонних ПИИ, где имеются актуальные систематизированные данные о ПИИ по 206 странам мира, в том числе о ввозе и вывозе ПИИ и суммарных объемах ввезенных и вывезенных ПИИ в разбивке по регионам и странам. |
| Sectoral composition of outward foreign-direct-investment stock | Секторальная структура вывозимых прямых иностранных |
| Nonetheless, Argentina was one of the most important Latin American outward investors throughout the 1990s. | Вместе с тем на протяжении 1990-х годов Аргентина была среди латиноамериканских стран с наиболее значительным объемом вывозимых инвестиций. |
| It was also the largest outward investor in Latin America for a significant part of the 1990s, with substantial investment in oil and gas. | Она была также крупнейшим инвестором в Латиноамериканском регионе по объему вывозимых инвестиций на протяжении значительной части 1990-х годов со значительным объемом инвестиций в нефтегазовом секторе. |
| Europe and Central Asia, Latin America and the Caribbean, and East Asia and the Pacific are the regions that register the highest level of outward flows, accounting for 33 per cent, 25 per cent and 22 per cent of the total, respectively. | Европа и Центральная Азия, Латинская Америка и Карибский бассейн и регион Восточной Азии и Тихого океана лидируют по объемам вывозимых ресурсов, и на них приходится ЗЗ, 25 и 22 процента от общего объема, соответственно. |
| PPPs may also help in outward investments by the private sector as private sector firms gain experience in their own countries. | ГЧП могут также способствовать инвестициям частного сектора за рубежом по мере того, как компании частного сектора набирают опыт в своих собственных странах. |
| Direct investments and trade statistics on foreign affiliates: Information on the investments of foreign firms within the Union (inward) and of European firms outside (outward) are a vital component of the GATS negotiations. | Прямые капиталовложения и статистика торговли зарубежных филиалов: Информация об инвестициях иностранных фирм в Союзе и европейских фирм за рубежом является одним из важных компонентов переговоров по ГАТС. |
| Some of these local firms were among the most active outward investors from Argentina. | Некоторые из этих местных компаний были одними из наиболее активных инвесторов Аргентины, размещавших инвестиции за рубежом. |
| The "outward" stock line item refers to investments made abroad by nationals of that country or region. | Под "вывозом" инвестиций понимаются инвестиции за рубежом гражданами данной страны или региона. |
| Moreover, while developed-country TNCs were still the main players in terms of FDI in oil and gas, some developing-country State-owned companies - not least from China and India - were also emerging as important outward investors. | Хотя ТНК развитых стран сохраняют за собой ведущие позиции с точки зрения ПИИ в нефтегазовую сферу, некоторые государственные компании развивающихся стран, не в последнюю очередь из Китая и Индии, также превращаются в крупных вкладчиков, инвестирующих средства за рубежом. |
| 9.91 The increase of $22,900 in post requirements is the net result of the full funding of three P-2 posts established in the biennium 2002-2003 and the outward redeployment of one P-3 post to subprogramme 7, as a result of the reorganization of the Department. | США является чистым результатом полного финансирования трех должностей класса С-З, учрежденных в двухгодичный период 2002-2003 годов, и перевод одной должности класса С-3 в подпрограмму 7 в связи с реорганизацией Департамента. |
| i) The establishment of one D-1 post for the Chief Procurement Service in the Procurement Division; The outward redeployment of 1 P-2 and 14 General Service posts to the proposed Field Procurement Service in the Office of Integrated Support Services. | перевод одной должности С-2 и 14 должностей категории общего обслуживания в предлагаемую Службу закупок для полевых операций Управления комплексного вспомогательного обслуживания. |
| 8.47 The amount of $7,049,100 provides for 33 posts, reflecting the outward redeployment of three General Service posts to other subprogrammes. | 8.47 Сумма в размере 7049100 долл. США предусматривается для финансирования 33 должностей и отражает перевод в другие подпрограммы трех должностей категории общего обслуживания. |
| a Represents inward redeployments from such other components of the Mission as substantive, regional and provincial offices, and excluding inward and outward movements among sections of Mission Support. National Professional Officer | а Перевод должностей из других компонентов Миссии, в частности основных, региональных и провинциальных отделений, за исключением движения персонала между секциями Отдела поддержки Миссии. |
| The net decrease of $4,984,000 for posts and $473,600 for staff assessment is attributable to the redeployment of 46 posts from the Investigations Division in Kigali to Arusha, including the outward redeployment of 15 posts to the Registry. | Чистое сокращение расходов на 4984000 долл. США на должности и 473600 долл. США по плану налогообложения персонала обусловлено переводом 46 должностей из Следственного отдела в Кигали в Арушу, включая перевод 15 должностей из этого отдела в Секретариат. |