| The first law stated psychological energy seeks an outlet through physical symptoms due to its inability to be expressed mentally. | Первый закон означает, что психологическая энергия ищет выход через физические симптомы из-за своей неспособности выражаться психически. |
| The drive outlet circuit's gone again. | Выход двигателя снова вышел из строя. |
| Werth was disappointed, but remained thoroughly loyal to his soldierly code of honour, and found an outlet for his anger in renewed military activity. | Иоганн был разочарован, но остался полностью верен воинскому кодексу чести и нашёл выход своей злости в возобновлении военных действий. |
| The combination of mountain layout, sea outlet and the great number of mineral water springs makes the country one of the most popular tourist destinations. | Сочетание горного рельефа, выход к морю и множество минеральных источников превращают страну в желанную туристическую дестинацию. |
| And I think I have just the outlet for the overwhelming pain you must be feeling. | И я думаю, у меня только что появился выход для той непреодолимой боли, которые ты должен испытывать. |
| An outlet is the ideal place to plant a bug in a hotel. | Розетка - идеальное место для жучка в отеле. |
| The only outlet's next to your desk. | Единственная розетка рядом с твоим столом. |
| Yes, I needed the - the 3-prong outlet. | Да, она мне была нужна, трехконтактная розетка. |
| There's an outlet on the wall right there. | Там у стены есть розетка. |
| This is the front door and this is the outlet. | Это вход а это розетка. |
| Describe how is dealt with changes in the outlet samples. | Опишите, каким образом вы решаете проблемы, связанные с изменениями в выборках торговых точек. |
| The first is to link the average price from the new outlet mix to the level of the old index. | Первый метод заключается в увязке средней цены по комбинации новых торговых точек с уровнем старого индекса. |
| There would seem to be some support for the notion that outlet substitution bias would vary at different points in the economic cycle due to increases or decreases in the emergence of new businesses but no studies of this have been completed. | Кроме того, высказываются аргументы в пользу того, что вызванное замещением торговых точек отклонение является неодинаковым в различных точках экономического цикла, что обусловлено неоднородной динамикой появления новых предприятий, однако по этой теме исследований не проводилось. |
| Availability of additional information for cross-classifying food and nutrient intakes e.g. outlet code for household food; educational attainment, ethnic origin of the Household Reference Person (which has replaced the Head of Household in all National Statistics). Harmonisation | Наличие дополнительной информации для перекрестной классификации потребления продовольствия и калорийности питания, например по кодам торговых точек в отношении продовольственных закупок домохозяйства; образовательному уровню и этническому происхождению основного лица домохозяйства (которое заменило собой концепцию главы домохозяйства во всей национальной статистике). |
| The range of outlets included in the sample does not change with time. When an outlet in the sample closes down, its place in the survey is taken by an outlet of similar type and size carrying a similar range of goods. | Выборка носит фиксированный по времени характер, т.е. набор торговых точек остается неизменным, когда включенная в набор торговая точка прекращает свое существование, тогда в обследование включается аналогичная по своему типу, размерам, ассортиментом. |
| The outlet working end of the cover plate interacts with the impact elements. | Выходной рабочий торец накладки взаимодействует с ударными элементами. |
| The inlet and outlet pipes are disposed on the same axis and are separated by a solid partition. | Входной и выходной патрубки расположены на одной оси и разделены сплошной перегородкой. |
| Outlet channel leads water back to the old riverbed and also helps against floods. | Выходной канал - выводит воду обратно к старому руслу реки, а также помогает против наводнений. |
| The outlet of a pump/exhauster unit shall be so arranged as to ensure that any flammable or toxic vapours are diverted to a place where they will not cause a danger. | Выходной патрубок насоса/эксгаустера, обеспечивающий отвод любых легковоспламеняющихся или токсичных паров в место, где они не будут создавать опасности. |
| The side walls of the outlet chamber are provided with radial openings, which are situated below the additional outlet piston. | В боковых стенках выходной камеры имеются радиальные отверстия, расположенные под дополнительным выходным поршнем. |
| Statisticians select the outlets via sampling procedures and allocate the number of observations for collection in a given outlet. | С использованием процедур формирования выборок статистики отбирают торговые точки и выделяют определенное число наблюдений для сбора информации в данной торговой точке. |
| These should be precise enough to identify all the price-determining characteristics that are necessary to ensure that, as far as possible, the same goods and services are priced in successive periods in the same outlet. | Эти спецификации должны быть достаточно точными для выявления всех определяющих цены и характеристик, которые необходимы для того, чтобы обеспечить, насколько это возможно, регистрацию цен на одни и те же товары и услуги в последовательные периоды в одной и той же торговой точке. |
| The item specifications, especially durable goods, are broadly defined to facilitate the selection of best selling varieties at each outlet. | Спецификации товаров, в особенности товаров длительного пользования, носят общий характер с целью облегчения определения пользующихся наибольшим спросом наименований в каждой торговой точке. |
| Serbia refused to bow to Vienna, gained French investment to build new packing plants for international trade, began to order materials from Austria's rival Germany and pressured the Austrian-administrated provinces of Bosnia and Herzegovina for a trade outlet on the Adriatic Sea. | Сербия заручилась французскими инвестициями на строительство новых мясокомбинатов для международной торговли, начала заказывать материалы у Австрийского соперника - Германской империи и оказывать давление на управляемые Австро-Венгрией провинции Боснии и Герцеговины на торговой точке в Адриатическом море. |
| The loss of a sampled outlet on the other hand results in a forced substitution; in the UK a new outlet randomly selected then being included in the index as in the case of a product replacement. | Потеря данных о включенной в выборку торговой точке приводит, с другой стороны, к вынужденному замещению; в Соединенном Королевстве включение в индекс новой определенной методом случайного отбора торговой точки производится по аналогии с включением нового продукта. |
| And it's the only creative outlet I have now that my life is one never-ending math equation. | И это моя единственная творческая отдушина, раз теперь моя жизнь - одно бесконечное уравнение. |
| It's my creative outlet, one of my passions. | Это моя творческая отдушина, моя страсть. |
| I think that what I do is an outlet for something that's already there. | Я думаю, что то, что я делаю Это отдушина для чего-то, что уже есть. |
| You need an outlet, you know? | Иногда нужна отдушина, понимаете? |
| This is just one more outlet. | Просто еще одна отдушина. |
| The criterion for the selection of outlets is that the outlet should be representative of the locality. | Критерием отбора торговых точек является репрезентативность торговой точки для населенного пункта. |
| The retail floor space is used as a size measure of the outlet. | В качестве показателя размера торговой точки используется площадь торгового зала. |
| Some of the other improvements involve better brand and outlet category definitions. | Некоторые другие улучшения связаны с более точными определениями категории фирменного наименования и торговой точки. |
| Each outlet name encountered in the dataset was assigned to one of these three groups. | Название каждой торговой точки, включенной в набор данных, включалось в одну из этих трех групп. |
| The prior practice of directly comparing the prices of patented and generic drugs only when the patented drug is no longer available in the sampled outlet has been changed. | Была изменена практика, в соответствии с которой прямое сопоставление цен на патентованные и непатентованные лекарства производилось лишь в том случае, когда патентованное лекарство исключалось из ассортимента включенной в выборку торговой точки. |
| (b) The reference point shall be on the vertical plane containing the exhaust outlet centre and the flow axis of the exhaust pipe termination. | Ь) контрольная точка расположена в вертикальной плоскости, на которой находится центр выпускной трубы и через которую проходит ось потока газа из выходного отверстия трубы. |
| In the device for quenching oil and petroleum products, the outlet duct outside of the tank is connected to the injector via a hinge and the opening-closing device. | В устройстве для тушения нефти и нефтепродуктов выпускной трубопровод с наружной стороны резервуара через шарнир и пускозапорное устройство соединен с инжектором. |
| If the flow axis of the exhaust outlet pipe is at 90º to the vehicle longitudinal centreline, the microphone shall be located at the point, which is farthest from the engine. | Если ось потока газа из выпускной трубы находится под углом 90º к продольной оси транспортного средства, то микрофон устанавливается в точке, которая наиболее удалена от двигателя. |
| In this sense, the engine provides a known source of carbon flow, and observing the same carbon flow in the exhaust pipe and at the outlet of the partial flow PM sampling system verifies leak integrity and flow measurement accuracy. | В этом смысле двигатель представляет собой известный источник потока углерода, и наблюдение за этим же потоком углерода в отводящей выпускной трубе и на выходе системы отбора проб ТЧ при частичном разбавлении потока позволяет проверить целостность системы на просачивание и точность измерения потока. |
| Discussions on definitions, vehicle fuel system integrity, pressure relief devices and their discharge direction, leakage limit for enclosed areas within the vehicle; leakage limits for the exhaust outlet. | Состоялись обсуждения, посвященные определениям, целостности топливной системы транспортного средства, устройствам сброса давления и направлению стравливанию водорода из системы, предельному уровню утечки для закрытых кожухом пространств внутри транспортного средства и предельным уровням утечки для выпускной трубы. |
| If a news outlet doesn't have credibility, it doesn't matter what else it has. | Если выпуск новостей не вызывает доверия, это не имеет значения, что еще у него есть. |
| Cable outlet with roller guide: The roller guide prevents de-formation of the cable, e.g. bending. | Выпуск кабеля с ведущим роликом, предотвращающий деформацию кабеля, что увеличивает его живучесть. |
| This sewage outlet is no longer in use. | Этот канализационный выпуск больше не используется. |
| The news outlet has it now. | Выпуск новостей выходит прямо сейчас. |
| Every major news outlet has coverage of you moving sandbags, helping with the survivor search. | Каждый крупный выпуск новостей говорит о вас, таскающей мешки с песком, помогающей с поиском выживших. |
| It was pointed out that in some countries where markets for energy wood exist, that forest owners have benefitted by having an outlet for small-diameter trees from thinnings and logging residues. | Было отмечено, что в некоторых странах, где существуют рынки энергетической древесины, лесовладельцы получают большие преимущества от сбыта мелкомерных деревьев, заготавливаемых в рамках рубок ухода, и лесосечных отходов. |
| But undoubtedly Novorossiysk remains Russia's most significant outlet of crude oil, as well as dry cargoes, thus and so the main Seasco agency activity is based here. | Но бесспорно Новороссийск остается наиболее значительным портом на Российском рынке сбыта сырой нефти, также как и сухих грузов, вот почему основная агентская деятельность "Сеаско" базируется здесь. |
| Overall, the markets of developed countries remain the largest outlet for exports from the developing economies. | В целом развитые страны по-прежнему остаются крупнейшим рынком сбыта для экспорта развивающихся стран. |
| Mali continues to be an outlet for Ivorian rough diamonds. | Мали остается рынком сбыта для ивуарийских необработанных алмазов. |
| The Abu Dhabi Authority for Culture and Heritage, meanwhile, has set up an outlet for traditional Emirati handicrafts at the capital's Cultural Foundation. | Между тем Ведомство Абу-Даби по культурному наследию организовало в Культурном фонде столицы рынок сбыта изделий традиционных ремёсел эмирата. |
| Six of the seven characteristics with a number one ranking are included: fibre content, brand, outlet, country of origin, colour (i.e. woven stripes), and thread count. | В них включены шесть из семи характеристик с рангом единица: состав ткани, торговая марка, торговая точка, страна происхождения, цвет (т.е. ткань в полоску) и плотность ткани. |
| Any given outlet may be eligible for selection more than once if it sells items from more than one item group. | Любая торговая точка может быть включена в выборку повторно, если она продает товары, относящиеся к более чем одной товарной группе. |
| Worldwide, the daily average number of food orders at an outlet is 250, with most occurring within a two-hour peak-period. | Торговая точка обслуживает в среднем 250 заказов в день, причём большая их часть приходится на двухчасовой пиковый период. |
| Aggregates and their sub-indexes are all defined in terms of product components and, in many cases, also by region and by type of outlet, an outlet being anywhere where products are purchased. | Все агрегаты и их индивидуальные индексы составляются по определенным наборам продуктов и во многих случаях также по районам и по типам торговых точек, при этом термин "торговая точка" определяется как место, где покупаются продукты. |
| "High" Outlet "Low" Outlet | Торговая точка с высоким качеством обслуживания |
| The biggest outlet of the football club in Ukraine is the Fan Shop at the Donbass Arena. | Самый большой магазин футбольного клуба в Украине - это Fan Shop на «Донбасс Арене». |
| The RPI sample collects data for a fixed basket of goods, taking no account of product or outlet substitution. | Для выборки ИРЦ данные собираются по фиксированной корзине товаров без учета переориентации на иной товар или магазин. |
| Find your nearest store or mobile outlet to pay the necessary fees using your personal account number or the phone number you entered on your SelfCare page. | Найдите ближайший к вам салон или магазин и заплатите необходимую сумму, указав номер лицевого счета или телефон, введенный при регистрации в Личном кабинете. |
| Starting at the epicenter in Bentonville, Arkansas, where Sam Walton opened his first store in 1962, giant boxy Wal-Mart stores have now multiplied to the point where the average American lives less than seven kilometers from an outlet. | Из эпицентра в г. Бентонвилле штата Арканзас, где Сэм Уолтон открыл свой первый магазин в 1962 году, гигантские коробкообразные супермаркеты «Wal-Mart» размножились в таком количестве, что сегодня средний американец живет менее чем в семи километрах от ближайшего магазина. |
| A retail outlet for their products has also been opened in the Hafsia Quarter. | Кроме того, в Эль-Хафсии был открыт магазин по продаже изделий, изготовленных этими женщинами. |
| A second location has been added at the United Nations Office at Geneva, the Pregny Gate, providing another outlet for sales and greater convenience for the community. | Для удобства общественности в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве у выхода на улицу Прени открылся еще один магазин по продаже книжной продукции. |
| A retail outlet for their products has also been opened in the Hafsia Quarter. | Кроме того, в Эль-Хафсии был открыт магазин по продаже изделий, изготовленных этими женщинами. |
| He also mentioned standard GOST 50574, concerning the noise emitted by special sound alarm devices, and a draft standard on acoustic inspection during the vehicle operation, based on noise level measurement method at 0.5 m distance from the exhaust pipe outlet. | Он также упомянул стандарт ГОСТ 50574, касающийся шума, производимого специальными звуковыми охранными устройствами, и проект стандарта об акустической проверке транспортного средства в ходе его эксплуатации, опирающийся на метод измерения уровня шума на расстоянии 0,5 м от выхлопной трубы. |
| 2.2.9. The variable-dilution system shall be so designed as to enable the exhaust gases to be sampled without appreciably changing the back-pressure at the exhaust pipe outlet (see paragraph 2.3.1.1. below). | 2.2.9 Система переменного разбавления должна быть сконструирована таким образом, чтобы обеспечить возможность отбора проб отработавших газов без существенного изменения противодавления в выпускном отверстии выхлопной трубы (см. пункт 2.3.1.1 ниже). |
| 3.2.3.3.1.5. For mopeds having an exhaust provided with outlets spaced more than 0.3 m apart, one measurement is made for each outlet as if it were the only one, and the highest level is noted. | 3.2.3.3.1.5 Для мопедов с выхлопной системой, имеющей выхлопные трубы, расстояние между которыми составляет более 0,3 м, проводится одно измерение для каждой выхлопной трубы, как если бы она была единственной, и принимается наибольшее значение. |
| It is recommended that all probes remain free from influences of boundary layers, wakes, and eddies - especially near the outlet of a raw-exhaust tailpipe where unintended dilution might occur. | Рекомендуется оградить все пробники от воздействия пограничных слоев, воздушных потоков и турбулентности, особенно вблизи выходного отверстия выхлопной трубы, через которую выводятся первичные отработавшие газы, где может произойти их непреднамеренное разбавление. |
| The height of the microphone above the ground must be equal to that of the outlet pipe of the exhaust gases, but in any event shall be limited to a minimum value of 0.2 m. | 3.2.3.3.1.1 Высота расположения микрофона над уровнем поверхности земли должна быть равна высоте расположения выхлопной трубы; однако минимальное расстояние должно быть 0,2 м. |
| For this you should come to any PRAVEX-BANK outlet with your passport and receive the details for receiving a SWIFT international transfer from abroad through correspondent accounts. | Для этого Вам нужно подойти с паспортом в любое отделение ПРАВЭКС-БАНКА и получить реквизиты для получения международного перевода SWIFT из-за границы через корреспондентские счета. |
| If you are not sure whether your foreign currency notes are authentic, you can check their paying capacity in any PRAVEX-BANK outlet. | В случае, если Вы не уверены в подлинности имеющихся у Вас купюр иностранной валюты, Вы можете проверить их платежеспособность в любом отделении ПРАВЭКС-БАНКА. |
| To use the instant cash issue service, you need to apply to any PRAVEX-BANK outlet regardless of the place where your card was issued and present an identity document. | Для того чтобы воспользоваться услугой экстренной выдачи наличных, Вам нужно обратиться в любое отделение ПРАВЭКС-БАНКА, независимо от того, где была выпущена Ваша карта, и предъявить идентифицирующий личность документ. |
| To connect to the service, you need to apply to any PRAVEX-BANK outlet, where our specialists will explain to you the terms and conditions of the service, established taking into account confidentiality of information. | Для подключения к услуге Вам необходимо обратиться в любое отделение ПРАВЭКС-БАНКА, где Вам разъяснят условия предоставления услуги, установленные с учетом конфиденциальности передачи информации. |
| If you would like to receive a statement of all transactions carried out on your card during the month, you need to fill in an application in any PRAVEX-BANK outlet indicating the address where the statement should be sent. | Если Вы хотите получать выписку обо всех совершенных за месяц трансакциях по Вашей карте по почте, Вам необходимо написать заявление в любом отделении ПРАВЭКС-БАНКА, указав, на какой адрес Вы хотите получать выписку. |