| The unsub's found an outlet for his aggression. | Субъект находил в этом выход своей агрессии. |
| The outlet of the receiver (10) is coupled to the gas cavity of the dosing vessel (2) via a valve (11) for supplying a pressurizing gas. | Выход ресивера 10 через клапан подачи газа наддува 11 сообщен с газовой полостью дозирующей емкости 2. |
| Or is this just an outlet for your bad mood? | Или просто даёшь выход своему плохому настроению? |
| Okay, so video games provide the outlet for aggression that more physically taxing sports also provide. | Ну ладно, видео-игры дают людям выход для агрессии, как и другие виды спорта, с большей физической нагрузкой. |
| The outlet opening of the container is constricted and the outlet thereof is covered by a plate which is connected to the electromagnetic valve which is set into action when the spin sensor is activated. | Выпускное отверстие контейнера выполнено суженным, выход которого перекрыт пластиной, которая связана с электромагнитным клапаном, который приводится в действие при срабатывании датчика буксования. |
| The only outlet's next to your desk. | Единственная розетка рядом с твоим столом. |
| Guys, there's an electrical outlet up here. | Ребята, там есть электрическая розетка. |
| But, is there a working outlet? | А где рабочая розетка? |
| We need the outlet for our rock tumbler. | Нам нужна розетка для прибора. |
| Jake, I need an outlet. | Джейк, мне нужна розетка. |
| The volume of sales and the geographical location are the basic criteria for the outlet selection based on expert judgement. | Объем продаж и географическое местоположение являются основными критериями для отбора торговых точек, который основан на экспертной оценке. |
| To enable the CPI to reflect current buying patterns, each year the outlet sample is rotated in 20 percent of the sampled PSUs. | Для того чтобы ИПЦ отражал существующую структуру потребления, ежегодно производится ротация выборки торговых точек в размере 20% отобранных первичных единиц выборки. |
| For outlet sampling, a sampling frame is established through enumeration of the main shopping areas within each locality. | Для формирования выборки торговых точек создается основа выборки путем регистрации основных торговых зон в рамках каждого населенного пункта. |
| The criterion for the selection of outlets is that the outlet should be representative of the locality. | Критерием отбора торговых точек является репрезентативность торговой точки для населенного пункта. |
| However, there is another element of the time dimension, namely the deterioration in sample representativity as the "fixed" basket ages as a result of the introduction of new products and outlet, item and variety substitution by consumers. | Вместе с тем в факторе времени имеется еще один элемент, а именно снижение репрезентативности выборки в результате старения "фиксированной" корзины товаров вследствие появления новой продукции и новых торговых точек, изделий и выбора потребителями другого набора товаров. |
| The outlet working end of the cover plate interacts with the impact elements. | Выходной рабочий торец накладки взаимодействует с ударными элементами. |
| The inlet and outlet pipes are disposed on the same axis and are separated by a solid partition. | Входной и выходной патрубки расположены на одной оси и разделены сплошной перегородкой. |
| 8.4 An emergency isolation valve has to be fitted on the outlet from each storage facility | 8.4 Выходной трубопровод каждой емкости должен быть оснащен аварийным запорным клапаном |
| Furthermore, the storage tank (2) comprises a bubble tube (7), an outlet pipe for moist air (8) and a drainage tube (9). | При этом накопительная емкость (2) содержит барботажную трубу (7), выходной патрубок влажного воздуха (8) и дренажную трубу (9). |
| The valve comprises a housing with an inlet coupling pipe and an outlet coupling pipe disposed on opposite sides on the same axis, and with a filter chamber and a pressure reducer chamber disposed radially relative to the axis of the aforesaid pipes. | Кран содержит корпус с расположенными на одной оси с противоположных сторон входной и выходной муфтовые патрубки и с расположенными радиально относительно оси упомянутых патрубков фильтровальную камеру и камеру редуктора. |
| If a variety is temporarily not available in a particular outlet, the missing price is neglected in the index calculation. | Если наименование товара временно отсутствует в конкретной торговой точке, отсутствующая цена не учитывается в расчетах индекса. |
| Sampling of varieties in each outlet (in case of loose item specifications provided by the central office) | Метод отбора наименований в каждой торговой точке (в случае предоставления центральным управлением общих спецификаций товаров). |
| Sampling of varieties in each outlet | Отбор наименований в каждой торговой точке |
| 10:10 Invited paper 5: Sampling design: geographical localities, outlets, items, varieties in each outlet, and sampling in time | 09.40 - 10.10 Специальный документ 5: План выборки: населенные пункты, торговые точки, товары, ассортимент товаров в каждой торговой точке и организация выборочного обследования во времени |
| Once the prices have all be collected at the sales outlet, the price collectors enter the data on their laptops and transmit the data directly via the Internet to IHA-GfM. | После регистрации цен в торговой точке счетчики вводят данные с помощью своего компьютера и передают их непосредственно через Интернет в IHA·GfM. |
| I just need an outlet to get this mean out. | Мне просто нужна отдушина, чтобы выплеснуть злобу. |
| Well, her coping mechanisms weren't always doctor recommended, but at least she had an outlet through her painting. | Ну, в пример ее доктора никогда не ставили, но, по крайней мере, у нее была отдушина в рисовании. |
| Writing is my new outlet. | Писательство - моя отдушина. |
| This is just one more outlet. | Просто еще одна отдушина. |
| We Fritton women are made of sturdy stuff but we do need an emotional outlet, don't we, dear? | Жёнщины ФриТТон лёгко нё сдаются, но нам тоже нужна эмоциональная отдушина, правда? |
| In that case a new outlet is sampled. | В этом случае производится отбор новой торговой точки. |
| Geographical and other characteristics relating to the outlet. | географическим и прочим характеристикам торговой точки. |
| As the turnover of each outlet was not readily available for use as a size measure, the net retail floor space was used as a proxy. | Поскольку получение данных об обороте каждой торговой точки для использования в качестве показателя размера было связано с определенными трудностями, в качестве приближенной величины размера использовалась чистая площадь торговых помещений. |
| The loss of a sampled outlet on the other hand results in a forced substitution; in the UK a new outlet randomly selected then being included in the index as in the case of a product replacement. | Потеря данных о включенной в выборку торговой точке приводит, с другой стороны, к вынужденному замещению; в Соединенном Королевстве включение в индекс новой определенной методом случайного отбора торговой точки производится по аналогии с включением нового продукта. |
| The price collector chooses in combined effort with the outlet the best selling variety within the range of each item specification, i.e. by cut-off sampling. | Регистраторы цен совместно с персоналом торговой точки определяют пользующиеся наибольшим спросом наименования товаров в рамках каждой спецификации, т.е. методом порогового отбора. |
| The outlet channel is in the form of a nozzle with an electromagnetic valve and an air conduit channel. | Выпускной канал выполнен в виде форсунки с электромагнитным клапаном и каналом воздухопровода. |
| The working cavity of the cylinder is connected to systems for pumping in and out the working medium via inlet (6) and outlet (5) valves which are made in the piston (3) body. | Рабочая полость цилиндра соединена с системами напуска и откачки рабочей среды через впускной (6) и выпускной (5) клапаны, выполненные в корпусе поршня (3). |
| Use of the invention permits a more uniform feed of flowing powders (powdered materials) into the outlet channel by ensuring more complete filling of the measuring chambers with powder and the complete discharge of powder therefrom, and also simplifies the structure of the device. | Использование изобретения позволяет повысить равномерность подачи сыпучих порошков (порошковых материалов) в выпускной канал за счет обеспечения более полного заполнения мерных камер порошком и полной его выгрузки из них, и упрощение конструкции устройства. |
| The diaphragm pump with the MHD drive comprises a minimum of one pumping section, comprising an inlet valve and an outlet valve and a working chamber with a driven diaphragm. | Мембранный насос с МГД-приводом содержит не менее, чем один перекачивающий тракт, включающий впускной и выпускной клапаны и рабочую камеру с приводной мембраной. |
| In the second sentence, at the end, replace "manifold outlet valve" with "outlet of the manifold valve" and add "pressure retaining" before "gas-tight plug". | В конце второго предложения заменить "выпускной вентиль коллектора" на "выпускное отверстие вентиля коллектора", а также добавить "удерживающей давление" перед "газонепроницаемой". |
| If a news outlet doesn't have credibility, it doesn't matter what else it has. | Если выпуск новостей не вызывает доверия, это не имеет значения, что еще у него есть. |
| Cable outlet with roller guide: The roller guide prevents de-formation of the cable, e.g. bending. | Выпуск кабеля с ведущим роликом, предотвращающий деформацию кабеля, что увеличивает его живучесть. |
| This sewage outlet is no longer in use. | Этот канализационный выпуск больше не используется. |
| The news outlet has it now. | Выпуск новостей выходит прямо сейчас. |
| Every major news outlet has coverage of you moving sandbags, helping with the survivor search. | Каждый крупный выпуск новостей говорит о вас, таскающей мешки с песком, помогающей с поиском выживших. |
| It was pointed out that in some countries where markets for energy wood exist, that forest owners have benefitted by having an outlet for small-diameter trees from thinnings and logging residues. | Было отмечено, что в некоторых странах, где существуют рынки энергетической древесины, лесовладельцы получают большие преимущества от сбыта мелкомерных деревьев, заготавливаемых в рамках рубок ухода, и лесосечных отходов. |
| With 15 million retail outlets, India has the highest retail outlet density in the world. | Поскольку в Индии насчитывается 15 млн. магазинов розничной торговли, она занимает первое место в мире по плотности розничного рынка сбыта. |
| Overall, the markets of developed countries remain the largest outlet for exports from the developing economies. | В целом развитые страны по-прежнему остаются крупнейшим рынком сбыта для экспорта развивающихся стран. |
| It provided farmers with a guaranteed outlet for their produce and stable revenues. | Благодаря этому подходу у фермеров есть гарантированный канал сбыта производимой ими продукции и стабильный доход. |
| Generators need a guaranteed outlet for their power plant proposals to be bankable - hence there is a tendency to bundle generation and supply. | энергопроизводителям, для того чтобы их предложения о строительстве новых электростанций были приемлемыми для банков, необходим гарантированный сбыт, поэтому наблюдается тенденция к объединению секторов производства и сбыта; |
| If there is a quality change or a new product appears, adjustments are immediately made in the range of goods covered or the retail outlet is altered. | В случае изменения качества или появления новой продукции немедленно вносятся изменения в ассортимент наблюдаемых товаров или торговая точка заменяется. |
| Six of the seven characteristics with a number one ranking are included: fibre content, brand, outlet, country of origin, colour (i.e. woven stripes), and thread count. | В них включены шесть из семи характеристик с рангом единица: состав ткани, торговая марка, торговая точка, страна происхождения, цвет (т.е. ткань в полоску) и плотность ткани. |
| Any given outlet may be eligible for selection more than once if it sells items from more than one item group. | Любая торговая точка может быть включена в выборку повторно, если она продает товары, относящиеся к более чем одной товарной группе. |
| Worldwide, the daily average number of food orders at an outlet is 250, with most occurring within a two-hour peak-period. | Торговая точка обслуживает в среднем 250 заказов в день, причём большая их часть приходится на двухчасовой пиковый период. |
| The range of outlets included in the sample does not change with time. When an outlet in the sample closes down, its place in the survey is taken by an outlet of similar type and size carrying a similar range of goods. | Выборка носит фиксированный по времени характер, т.е. набор торговых точек остается неизменным, когда включенная в набор торговая точка прекращает свое существование, тогда в обследование включается аналогичная по своему типу, размерам, ассортиментом. |
| There's one in the outlet mall. | Такой магазин есть в торговом центре. |
| And I'd like for her to take her entire wardrobe back to the Adidas outlet where she bought it. | и я бы хотела, чтобы она вернула весь свой гардероб обратно в магазин Адидас, где она его купила |
| A retail outlet for their products has also been opened in the Hafsia Quarter. | Кроме того, в Эль-Хафсии был открыт магазин по продаже изделий, изготовленных этими женщинами. |
| I buy my burger ingredients at food and stuff, a discount-food outlet equidistant from my home and my work. | Это магазин дешёвой еды, находящийся на одинакомом расстоянии и от моего дома, и от работы. |
| Spielwaren-Lagerverkauf (Toys Outlet), Silit, Auerhahn, petra electric, Kaiser und Wüsthof, Reusch Top Sports Outlet. | Магазин игрушек прямо от производителей, Silit, Auerhahn, petra electric, Kaiser, Wüsthof, Reusch Top Sports Outlet. |
| A second location has been added at the United Nations Office at Geneva, the Pregny Gate, providing another outlet for sales and greater convenience for the community. | Для удобства общественности в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве у выхода на улицу Прени открылся еще один магазин по продаже книжной продукции. |
| A retail outlet for their products has also been opened in the Hafsia Quarter. | Кроме того, в Эль-Хафсии был открыт магазин по продаже изделий, изготовленных этими женщинами. |
| 3.2.5.3.1.4. For vehicles with a vertical exhaust (e.g. commercial vehicles) the microphone shall be placed at the height of the exhaust outlet. | 3.2.5.3.1.4 В случае транспортных средств с вертикальным расположением выпускной трубы (например, коммерческих транспортных средств) микрофон располагают на высоте выходного отверстия выпускной трубы. |
| 2.2.9. The variable-dilution system shall be so designed as to enable the exhaust gases to be sampled without appreciably changing the back-pressure at the exhaust pipe outlet (see paragraph 2.3.1.1. below). | 2.2.9 Система переменного разбавления должна быть сконструирована таким образом, чтобы обеспечить возможность отбора проб отработавших газов без существенного изменения противодавления в выпускном отверстии выхлопной трубы (см. пункт 2.3.1.1 ниже). |
| The reference axis of the microphone shall lie in a plane parallel to the ground surface and shall be directed toward the reference point on the exhaust outlet. | Исходная ось микрофона должна находиться в плоскости, проходящей параллельно поверхности земли, и должна быть направлена к исходной точке среза выпускной трубы. |
| To prevent leakage due to fire, only steel piping and welded joints shall be used between the jacket and the connection to the first closure of any outlet. | Для предотвращения утечки в результате пожара следует использовать только стальные трубы и сварные соединения между рубашкой и штуцерами, ведущими к первому запорному элементу любой выпускной трубы. |
| The height of the microphone above the ground must be equal to that of the outlet pipe of the exhaust gases, but in any event shall be limited to a minimum value of 0.2 m. | 3.2.3.3.1.1 Высота расположения микрофона над уровнем поверхности земли должна быть равна высоте расположения выхлопной трубы; однако минимальное расстояние должно быть 0,2 м. |
| For this you should come to any PRAVEX-BANK outlet with your passport and receive the details for receiving a SWIFT international transfer from abroad through correspondent accounts. | Для этого Вам нужно подойти с паспортом в любое отделение ПРАВЭКС-БАНКА и получить реквизиты для получения международного перевода SWIFT из-за границы через корреспондентские счета. |
| If you are not sure whether your foreign currency notes are authentic, you can check their paying capacity in any PRAVEX-BANK outlet. | В случае, если Вы не уверены в подлинности имеющихся у Вас купюр иностранной валюты, Вы можете проверить их платежеспособность в любом отделении ПРАВЭКС-БАНКА. |
| To establish a long-term limit or an individual limit, you need to apply to any PRAVEX-BANK outlet and sign an additional agreement to the bank account agreement. | Для установления лимитов на длительный срок, а также установления индивидуальных лимитов, Вам необходимо обратиться в любое отделение ПРАВЭКС-БАНКА и подписать дополнительное соглашение к договору банковского счета. |
| To connect to the service, you need to apply to any PRAVEX-BANK outlet, where our specialists will explain to you the terms and conditions of the service, established taking into account confidentiality of information. | Для подключения к услуге Вам необходимо обратиться в любое отделение ПРАВЭКС-БАНКА, где Вам разъяснят условия предоставления услуги, установленные с учетом конфиденциальности передачи информации. |
| If you would like to receive a statement of all transactions carried out on your card during the month, you need to fill in an application in any PRAVEX-BANK outlet indicating the address where the statement should be sent. | Если Вы хотите получать выписку обо всех совершенных за месяц трансакциях по Вашей карте по почте, Вам необходимо написать заявление в любом отделении ПРАВЭКС-БАНКА, указав, на какой адрес Вы хотите получать выписку. |