| Sounds like a better outlet for anger than hitting tennis balls. | Звучит так, будто это лучший выход для гнева, чем отбивать теннисные мячи. |
| If they found another outlet To channel their rage. | Если находят другой выход своей ярости. |
| You just need to find yourself an outlet for that energy. | Тебе просто нужно найти выход для этой энергии. |
| FARC-EP, ELN and the paramilitary groups held their ground with a high concentration of military force in peripheral areas, even seeking control of strategic zones, which offered either a direct outlet to the sea or a corridor for the transit and trafficking of drugs and arms. | КРВС-НА, АНО и военизированные формирования сосредоточили значительную часть своей военной мощи в отдаленных районах, при этом они стремились установить контроль за стратегическими районами, для того чтобы иметь прямой выход к морю или для того чтобы провозить наркотики и оружие и торговать ими. |
| The outlet of the solenoid valve 3 is connected to a heat exchanger 16, the outlet of which is connected to the inlet of the non-return valve 6 of the heat recovery line 4. | Выход соленоидного вентиля З соединен с теплообменником (16), выход которого соединен с входом обратного клапана (6) линии утилизации тепла (4). |
| There's an electric outlet powered by the commune generator. | Здесь есть электрическая розетка, которая работает от общего генератора. |
| Is that outlet still busted? | Та розетка всё ещё сломана? |
| This is the front door and this is the outlet. | Это вход а это розетка. |
| Jake, I need an outlet. | Джейк, мне нужна розетка. |
| Is there a three-prong outlet in here somewhere? | Здесь есть где-нибудь трехштырьковая розетка? |
| Describe how is dealt with changes in the outlet samples. | Опишите, каким образом вы решаете проблемы, связанные с изменениями в выборках торговых точек. |
| The outlet selection is based on the judgement of price collectors with the aid of the central office. | Отбор торговых точек производится регистраторами цен при содействии центрального управления. |
| In Sweden outlet sampling is mainly done by probability methods. | В Швеции отбор торговых точек производится главным образом вероятностными методами. |
| Thus a relatively small imbalance in outlet sample selection could have a disproportionate impact on the reliability of the measured inflation.. | Таким образом, относительно незначительное несоответствие в выборе торговых точек может привести к непропорционально сильному влиянию на надежность установленного уровня инфляции. |
| For outlet sampling, a sampling frame had to be established through enumeration of main shopping areas. | При определении выборочной совокупности торговых точек основа выборки определялась путем регистрации основных торговых зон. |
| The inlet and outlet pipes are disposed on the same axis and are separated by a solid partition. | Входной и выходной патрубки расположены на одной оси и разделены сплошной перегородкой. |
| Outlet channel leads water back to the old riverbed and also helps against floods. | Выходной канал - выводит воду обратно к старому руслу реки, а также помогает против наводнений. |
| The outlet of a pump/exhauster unit shall be so arranged as to ensure that any flammable or toxic vapours are diverted to a place where they will not cause a danger. | Выходной патрубок насоса/эксгаустера, обеспечивающий отвод любых легковоспламеняющихся или токсичных паров в место, где они не будут создавать опасности. |
| An inlet channel 8 and an outlet channel 9, respectively, are introduced onto the surface of the bushes, said channels being in communication with the outer electrode chamber 5. | На поверхность втулок выведены соответственно входной канал 8 и выходной канал 9, сообщающиеся с внешней электродной камерой 5. |
| The heat exchanger (2) has at least one inlet duct (3) for supplying a heat transfer agent in a liquid state, and at least one outlet duct (4) for discharging the heat transfer agent in a vapour state. | Теплообменник (2) имеет, по меньшей мере, один входной канал (3) для подачи теплоносителя в жидком состоянии и, по меньшей мере, один выходной канал (4) для отвода теплоносителя в парообразном состоянии. |
| Statisticians select the outlets via sampling procedures and allocate the number of observations for collection in a given outlet. | С использованием процедур формирования выборок статистики отбирают торговые точки и выделяют определенное число наблюдений для сбора информации в данной торговой точке. |
| A basic requirement is that the replacement item be selected at the same outlet as the original item. | Одно из базовых требований заключается в том, что заменитель должен быть отобран в той же торговой точке, что и исходный товар. |
| The descriptions of the items are of a general nature, to enable price collectors to choose the type, quantity etc. in each outlet for regular pricing. | Описания продуктов носят общий характер, с тем чтобы позволить регистраторам цен самостоятельно определить тип, количество и т.д. товара в каждой торговой точке для регулярной регистрации цен. |
| For a given item group, the price collectors choose 4-5 varieties of each item group in each outlet, which are supposed to differ with respect to at least one important property (e.g. brand, country of origin, style, etc.). | В случае каждой конкретной товарной группы регистраторы определяют 4-5 наименований в каждой торговой точке, которые, как предполагается, отличаются по меньшей мере одним важным свойством (например, торговой маркой, страной происхождения, стилем). |
| From these outlets approximately 2.000 prices are collected monthly, thus on average 11,8 prices per outlet is collected. | Ежемесячно в этих торговых точках регистрируется около 2000 цен, т.е. в среднем 11,8 цен по каждой торговой точке. |
| And it's the only creative outlet I have now that my life is one never-ending math equation. | И это моя единственная творческая отдушина, раз теперь моя жизнь - одно бесконечное уравнение. |
| So, what's your outlet? | Итак, какая у тебя отдушина? |
| Well, her coping mechanisms weren't always doctor recommended, but at least she had an outlet through her painting. | Ну, в пример ее доктора никогда не ставили, но, по крайней мере, у нее была отдушина в рисовании. |
| I think that what I do is an outlet for something that's already there. | Я думаю, что то, что я делаю Это отдушина для чего-то, что уже есть. |
| We Fritton women are made of sturdy stuff but we do need an emotional outlet, don't we, dear? | Жёнщины ФриТТон лёгко нё сдаются, но нам тоже нужна эмоциональная отдушина, правда? |
| In that case a new outlet is sampled. | В этом случае производится отбор новой торговой точки. |
| A person who decides to complete a survey without actually visiting the outlet does not know whether a price has changed or not. | Регистратор, который решает представить данные без фактического посещения торговой точки, не знает, изменилась цена или нет. |
| Adjustements for quality changes were subject to the (subjective and sometimes erratic) judgement of the owner or staff of the outlet. | Корректировки на изменения в качестве опирались на (субъективную, а иногда и ошибочную) оценку владельца или работника торговой точки. |
| There are four separate classes of dummy variables relating to: 1) outlet; 2) origin; 3) physical properties; and 4) time (since the model is based on a time series of observations). | Существуют четыре отдельных класса фиктивных переменных, касающиеся: 1) торговой точки; 2) происхождения; 3) физических свойств; и 4) временного периода (поскольку модель основана на динамических рядах наблюдений). |
| This is obviously not an effective way to elicit accurate responses and may in the end cause an outlet to cease cooperation. | Вполне очевидно, что такие методы не содействуют получению точных сведений и могут привести к отказу торговой точки от сотрудничества. |
| The outlet tube conducting the diluted sample from the VPR to the inlet of the PNC shall have the following properties: It shall have an internal diameter of >= 4mm; Sample Gas flow through the OT shall have a residence time of <=0.8 seconds. | Выпускной патрубок, по которому проба разбавленных газов подается из VPR на вход PNC, должен отвечать следующим требованиям: - иметь внутренний диаметр >= 4 мм; - время прохождения пробы газа через ОТ должно составлять <= 0,8 с. |
| The reference axis of the microphone shall lie in a plane parallel to the ground surface and shall be directed toward the reference point on the exhaust outlet. | Исходная ось микрофона должна находиться в плоскости, проходящей параллельно поверхности земли, и должна быть направлена к исходной точке среза выпускной трубы. |
| If the flow axis of the exhaust outlet pipe is at 90º to the vehicle longitudinal centreline, the microphone shall be located at the point, which is farthest from the engine. | Если ось потока газа из выпускной трубы находится под углом 90º к продольной оси транспортного средства, то микрофон устанавливается в точке, которая наиболее удалена от двигателя. |
| 2.5.4. For vehicles equipped with multiple exhaust outlets, the reported sound pressure level shall be for the outlet having the highest average sound pressure level. | 2.5.4 В случае транспортных средств, оснащенных выпускной системой с несколькими выпускными отверстиями, регистрации подлежат данные по тому отверстию, на срезе которого был зафиксирован самый высокий средний уровень давления звука. |
| In this sense, the engine provides a known source of carbon flow, and observing the same carbon flow in the exhaust pipe and at the outlet of the partial flow PM sampling system verifies leak integrity and flow measurement accuracy. | В этом смысле двигатель представляет собой известный источник потока углерода, и наблюдение за этим же потоком углерода в отводящей выпускной трубе и на выходе системы отбора проб ТЧ при частичном разбавлении потока позволяет проверить целостность системы на просачивание и точность измерения потока. |
| If a news outlet doesn't have credibility, it doesn't matter what else it has. | Если выпуск новостей не вызывает доверия, это не имеет значения, что еще у него есть. |
| Cable outlet with roller guide: The roller guide prevents de-formation of the cable, e.g. bending. | Выпуск кабеля с ведущим роликом, предотвращающий деформацию кабеля, что увеличивает его живучесть. |
| This sewage outlet is no longer in use. | Этот канализационный выпуск больше не используется. |
| The news outlet has it now. | Выпуск новостей выходит прямо сейчас. |
| Every major news outlet has coverage of you moving sandbags, helping with the survivor search. | Каждый крупный выпуск новостей говорит о вас, таскающей мешки с песком, помогающей с поиском выживших. |
| Transposed and enamel wires belong to brand new production not only in Russian but also in foreign market, therefore it is expected that the marketing outlet of joint company will be composed both of domestic and foreign enterprises of energy machine building complex. | Транспонированные и эмалированные провода относятся к качественно новой продукции не только на российском, но и на зарубежном рынке, поэтому ожидается, что рынок сбыта совместного предприятия составят как отечественные, так и иностранные энергомашиностроительные компании. |
| Overall, the markets of developed countries remain the largest outlet for exports from the developing economies. | В целом развитые страны по-прежнему остаются крупнейшим рынком сбыта для экспорта развивающихся стран. |
| Mali continues to be an outlet for Ivorian rough diamonds. | Мали остается рынком сбыта для ивуарийских необработанных алмазов. |
| It provided farmers with a guaranteed outlet for their produce and stable revenues. | Благодаря этому подходу у фермеров есть гарантированный канал сбыта производимой ими продукции и стабильный доход. |
| For example, a supplying enterprise which merges or acquires a customer enterprise can extend its control over the market by foreclosing an actual or potential outlet for the products of its competitors. | Например, предприятие-поставщик, сливающееся с предприятием-потребителем или приобретающее его, может расширить свой контроль над рынком путем закрытия фактического или потенциального рынка сбыта для товаров своих конкурентов. |
| The assumption was that an outlet assigned to the "high" category would tend to have a high level of service, and probably a good location, inducing higher mark-ups on its merchandise. | Для этого использовалась гипотеза о том, что торговая точка, отнесенная к высокой категории, должна обладать высоким уровнем обслуживания и, возможно, удачным местоположением, что предполагает высокую розничную наценку на товары. |
| Worldwide, the daily average number of food orders at an outlet is 250, with most occurring within a two-hour peak-period. | Торговая точка обслуживает в среднем 250 заказов в день, причём большая их часть приходится на двухчасовой пиковый период. |
| Whenever an outlet in the sample disappears, it is immediately replaced by a new outlet of the same type. | В тех случаях, когда торговая точка, включенная в выборку, прекращает свое существование, она сразу же заменяется новой торговой точкой аналогичного типа. |
| Whenever an outlet has gone out-of-business, a new outlet is chosen of the same type. | Если торговая точка прекращает свое существование, то она заменяется новой торговой точкой аналогичного типа. |
| Aggregates and their sub-indexes are all defined in terms of product components and, in many cases, also by region and by type of outlet, an outlet being anywhere where products are purchased. | Все агрегаты и их индивидуальные индексы составляются по определенным наборам продуктов и во многих случаях также по районам и по типам торговых точек, при этом термин "торговая точка" определяется как место, где покупаются продукты. |
| And I'd like for her to take her entire wardrobe back to the Adidas outlet where she bought it. | и я бы хотела, чтобы она вернула весь свой гардероб обратно в магазин Адидас, где она его купила |
| Isn't Excalibur Guns a retail outlet store... | И ваш магазин продает оружие... |
| Starting at the epicenter in Bentonville, Arkansas, where Sam Walton opened his first store in 1962, giant boxy Wal-Mart stores have now multiplied to the point where the average American lives less than seven kilometers from an outlet. | Из эпицентра в г. Бентонвилле штата Арканзас, где Сэм Уолтон открыл свой первый магазин в 1962 году, гигантские коробкообразные супермаркеты «Wal-Mart» размножились в таком количестве, что сегодня средний американец живет менее чем в семи километрах от ближайшего магазина. |
| It's true to say it's a heavily commercialised route - every other building is a canoe hire outlet, an inn, an overnight stopping place or a shop. | Надо признать, что этот маршрут подвергся сильной коммерциализации: каждая вторая встреченная на пути постройка - это прокатный пункт, гостиница, турбаза или магазин. |
| Starting at the epicenter in Bentonville, Arkansas, where Sam Walton opened his first store in 1962, giant boxy Wal-Mart stores have now multiplied to the point where the average American lives less than seven kilometers from an outlet. | Из эпицентра в г. Бентонвилле штата Арканзас, где Сэм Уолтон открыл свой первый магазин в 1962 году, гигантские коробкообразные супермаркеты «Wal-Mart» размножились в таком количестве, что сегодня средний американец живет менее чем в семи километрах от ближайшего магазина. |
| A second location has been added at the United Nations Office at Geneva, the Pregny Gate, providing another outlet for sales and greater convenience for the community. | Для удобства общественности в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве у выхода на улицу Прени открылся еще один магазин по продаже книжной продукции. |
| A retail outlet for their products has also been opened in the Hafsia Quarter. | Кроме того, в Эль-Хафсии был открыт магазин по продаже изделий, изготовленных этими женщинами. |
| Discussions on definitions, vehicle fuel system integrity, pressure relief devices and their discharge direction, leakage limit for enclosed areas within the vehicle; leakage limits for the exhaust outlet. | Состоялись обсуждения, посвященные определениям, целостности топливной системы транспортного средства, устройствам сброса давления и направлению стравливанию водорода из системы, предельному уровню утечки для закрытых кожухом пространств внутри транспортного средства и предельным уровням утечки для выпускной трубы. |
| Finally, it is not uncommon to still find plenty of fountains around the plant whose leaves are used to channel water from the pipe outlet. | Наконец, это не редкость, все еще найти множество фонтанов вокруг растений, листья которого используются для канала вода из трубы розетку. |
| If the exhaust pipe downstream of the engine exhaust manifold, turbocharger outlet or after-treatment device exceeds 4 m in length, then all tubing in excess of 4 m must be insulated, except for an in-line smokemeter, if used. | Если длина выхлопной трубы вниз от выпускного коллектора двигателя, выходного канала турбонагнетателя или устройства последующей очистки превышает 4 м, в этом случае все трубопроводы, выходящие за пределы 4 м, должны быть изолированы, за исключением встроенного дымомера, если такой используется. |
| The exhaust pipe length from the exit of the engine exhaust manifold, turbocharger outlet or after-treatment device to the dilution tunnel shall be not more than 10 m. | Длина выхлопной трубы от выхода выпускного коллектора двигателя, выходного канала турбонагнетателя или устройства последующей очистки до смесительного канала должна быть не более 10 м. |
| 3.2.3.3.1.5. For mopeds having an exhaust provided with outlets spaced more than 0.3 m apart, one measurement is made for each outlet as if it were the only one, and the highest level is noted. | 3.2.3.3.1.5 Для мопедов с выхлопной системой, имеющей выхлопные трубы, расстояние между которыми составляет более 0,3 м, проводится одно измерение для каждой выхлопной трубы, как если бы она была единственной, и принимается наибольшее значение. |
| To establish a long-term limit or an individual limit, you need to apply to any PRAVEX-BANK outlet and sign an additional agreement to the bank account agreement. | Для установления лимитов на длительный срок, а также установления индивидуальных лимитов, Вам необходимо обратиться в любое отделение ПРАВЭКС-БАНКА и подписать дополнительное соглашение к договору банковского счета. |
| To activate the service it is necessary to address PRAVEX-BANK outlet where bank deposit agreement was concluded, with bank deposit agreement, passport and identification number certificate. | Для активации услуги Вам достаточно обратиться в отделение ПРАВЭКС-БАНКА, где был заключен договор банковского вклада, с договором банковского вклада, паспортом и справкой о присвоении идентификационного номера. |
| The transfer is a non-address, i.e., it can be received not in the definite settlement where it was sent, but in any town where a Pravex-Bank outlet is located. | Перевод является безадресным, т.е. получить его можно не в конкретном населенном пункте, куда он был отправлен, а в любом городе, где есть отделение ПРАВЭКС-БАНКА. |
| If you would like to receive a statement of all transactions carried out on your card during the month, you need to fill in an application in any PRAVEX-BANK outlet indicating the address where the statement should be sent. | Если Вы хотите получать выписку обо всех совершенных за месяц трансакциях по Вашей карте по почте, Вам необходимо написать заявление в любом отделении ПРАВЭКС-БАНКА, указав, на какой адрес Вы хотите получать выписку. |
| 5 February 2008 there was opened Cathedral outlet of PRAVEX-BANK in Lutsk, by Roman VALESYUK, Senior Vice-Chairman of the Board. | 5 февраля 2008 года открылось Кафедральное отделение ПРАВЭКС-БАНКА в г. Луцк, об этом сообщил Первый заместитель Председателя Правления Роман ВАЛЕСЮК. |