| Over time, the grievances of minority groups over their being sidelined will necessarily seek an outlet. | С течением времени недовольство групп меньшинств ограничением их возможностей обязательно будет искать выход. |
| As regards Greece, the Tribunal noted that von Weizsäcker had informed Bulgaria that Germany agreed with its desire to obtain an outlet in the Aegean Sea and that Bulgaria must be willing to sign the Three-Power Pact. | В том, что касается Греции, Трибунал учел, что фон Вайцзеккер информировал Болгарию о том, что Германия согласна с ее желанием получить выход в Эгейское море и что Болгария должна быть готова подписать Трехсторонний пакт. |
| And, as so often happens, the loathing of elites has found an outlet in the loathing of outsiders, who look different and whose ways are strange. | И, как это часто бывает, ненависть к элитам нашла выход в ненависти к меньшинствам, выглядящим и ведущим себя по-другому и непривычно. |
| Okay, so video games provide the outlet for aggression that more physically taxing sports also provide. | Ну ладно, видео-игры дают людям выход для агрессии, как и другие виды спорта, с большей физической нагрузкой. |
| We will make it possible, therefore, to have an outlet to the ports of the Indian Ocean through the States of Central Asia and Europe. | Она даст прямой выход к портам Индийского океана, к государствам Средней Азии и Европы. |
| The only outlet's next to your desk. | Единственная розетка рядом с твоим столом. |
| Well, I mean, there's an outlet, here. | Ну, я имею в виду, есть розетка, здесь. |
| But, is there a working outlet? | А где рабочая розетка? |
| SCHUKO Socket Outlet and fault-current circuit breaker all in one. Protects against hazardous electric shocks in the washroom, bathroom and hobbyroom. | Розетка со встроеным УЗО и защитными шторками для Вашей же безопасности. |
| Is there a three-prong outlet in here somewhere? | Здесь есть где-нибудь трехштырьковая розетка? |
| Describe how is dealt with changes in the outlet samples. | Опишите, каким образом вы решаете проблемы, связанные с изменениями в выборках торговых точек. |
| This points at a possible reallocation of resources by increasing item samples and reducing outlet samples. | Это указывает на возможную целесообразность перераспределения ресурсов с целью увеличения объема выборки товаров и сокращения выборки торговых точек. |
| The outlet selection is based on the judgement of price collectors with the aid of the central office. | Отбор торговых точек производится регистраторами цен при содействии центрального управления. |
| The first is to link the average price from the new outlet mix to the level of the old index. | Первый метод заключается в увязке средней цены по комбинации новых торговых точек с уровнем старого индекса. |
| There are other possible reasons for changing the sample in this way, but the loss of an outlet accounts for most of them. | Существуют также другие причины изменения выборки аналогичным образом, однако большинство из них приходится на исчезновение торговых точек. |
| The outlet working end of the cover plate interacts with the impact elements. | Выходной рабочий торец накладки взаимодействует с ударными элементами. |
| 8.4 An emergency isolation valve has to be fitted on the outlet from each storage facility | 8.4 Выходной трубопровод каждой емкости должен быть оснащен аварийным запорным клапаном |
| Furthermore, the storage tank (2) comprises a bubble tube (7), an outlet pipe for moist air (8) and a drainage tube (9). | При этом накопительная емкость (2) содержит барботажную трубу (7), выходной патрубок влажного воздуха (8) и дренажную трубу (9). |
| The inlet connecting pipe and the outlet connecting pipe are situated on the same axis. | Входной и выходной штуцеры расположены на одной оси. |
| The heat exchanger (2) has at least one inlet duct (3) for supplying a heat transfer agent in a liquid state, and at least one outlet duct (4) for discharging the heat transfer agent in a vapour state. | Теплообменник (2) имеет, по меньшей мере, один входной канал (3) для подачи теплоносителя в жидком состоянии и, по меньшей мере, один выходной канал (4) для отвода теплоносителя в парообразном состоянии. |
| Within each outlet, the price collector has to choose the particular variety to be priced. | В каждой торговой точке регистратор цен должен самостоятельно определить конкретное наименование товара для наблюдения. |
| Sampling of varieties in each outlet | Отбор наименований в каждой торговой точке |
| The price collectors are given the opportunity in each outlet to select the actual brand within the limits given in the item description. | Регистраторам цен представляется возможность определить в каждой торговой точке конкретное наименование товара в рамках его спецификации. |
| In case of loosely specified items, the price collector chooses the most frequently bought variety in the outlet. | В случае товаров с общей спецификацией регистратор цен самостоятельно определяет наименования, пользующиеся наибольшим спросом в торговой точке. |
| At each selected outlet a certain variety within the item specification is selected for pricing by the price collector. | В каждой отобранной торговой точке определяется наименование товара в рамках товарной спецификации для регистрации цен. |
| And it's the only creative outlet I have now that my life is one never-ending math equation. | И это моя единственная творческая отдушина, раз теперь моя жизнь - одно бесконечное уравнение. |
| I just need an outlet to get this mean out. | Мне просто нужна отдушина, чтобы выплеснуть злобу. |
| I needed an outlet, OK? | Мне нужна была отдушина, ясно? |
| You need an outlet, you know? | Иногда нужна отдушина, понимаете? |
| We Fritton women are made of sturdy stuff but we do need an emotional outlet, don't we, dear? | Жёнщины ФриТТон лёгко нё сдаются, но нам тоже нужна эмоциональная отдушина, правда? |
| Some of the other improvements involve better brand and outlet category definitions. | Некоторые другие улучшения связаны с более точными определениями категории фирменного наименования и торговой точки. |
| Adjustements for quality changes were subject to the (subjective and sometimes erratic) judgement of the owner or staff of the outlet. | Корректировки на изменения в качестве опирались на (субъективную, а иногда и ошибочную) оценку владельца или работника торговой точки. |
| An optimum allocation of the multi-stage sample is reached by using a numerical optimisation procedure based on the variances of price indices, costs for going to an outlet and costs for collecting the price of a variety in different types of outlets. | Оптимальное распределение многоступенчатой выборки обеспечивается с помощью процедуры числовой оптимизации, опирающейся на дисперсию индексов цен, расходы по посещению торговой точки и расходы по регистрации цены на конкретные товары в различных типах торговых точек. |
| If one makes the assumption that consumers do not deliberately lower their utility through their choice of outlet then the second method seems more applicable. | Если предположить, что потребители непреднамеренно снижают полезность покупаемых ими товаров в результате выбора торговой точки, то более целесообразным выглядит применение второго метода. |
| The main problem was that the probability of sampling each item and outlet had to be specified. | Основная проблема заключалась в необходимости определения вероятности отбора каждого продукта и каждой торговой точки. |
| The outlet channel is located along the longitudinal axis of the electrodes. | Выпускной канал расположен вдоль продольной оси электродов. |
| The free end of the outlet pipe is arranged close to the corresponding wheel in front thereof. | Свободный конец выпускной трубы расположен вблизи соответствующего колеса перед ним. |
| The diaphragm pump with the MHD drive comprises a minimum of one pumping section, comprising an inlet valve and an outlet valve and a working chamber with a driven diaphragm. | Мембранный насос с МГД-приводом содержит не менее, чем один перекачивающий тракт, включающий впускной и выпускной клапаны и рабочую камеру с приводной мембраной. |
| 3.2.4.3. Location of the exhaust outlet: | 3.2.4.3 Расположение выходного отверстия выпускной трубы: |
| 3.2.5.3.1.4. For vehicles with a vertical exhaust (e.g. commercial vehicles) the microphone shall be placed at the height of the exhaust outlet. | 3.2.5.3.1.4 В случае транспортных средств с вертикальным расположением выпускной трубы (например, коммерческих транспортных средств) микрофон располагают на высоте выходного отверстия выпускной трубы. |
| If a news outlet doesn't have credibility, it doesn't matter what else it has. | Если выпуск новостей не вызывает доверия, это не имеет значения, что еще у него есть. |
| Cable outlet with roller guide: The roller guide prevents de-formation of the cable, e.g. bending. | Выпуск кабеля с ведущим роликом, предотвращающий деформацию кабеля, что увеличивает его живучесть. |
| This sewage outlet is no longer in use. | Этот канализационный выпуск больше не используется. |
| The news outlet has it now. | Выпуск новостей выходит прямо сейчас. |
| Every major news outlet has coverage of you moving sandbags, helping with the survivor search. | Каждый крупный выпуск новостей говорит о вас, таскающей мешки с песком, помогающей с поиском выживших. |
| The open-door policy and economic reforms in mainland China have provided an enormous production hinterland and market outlet for Hong Kong's manufacturers. | Проводимая политика открытых дверей и экономические реформы в Китае обеспечили производителей Гонконга огромным производственным тылом и рынком сбыта. |
| Benefits included opportunities to upgrade technological and managerial skills, access information on market trends towards strategic positioning, access markets and a guaranteed outlet for products, access credit or other financial support, and establish additional business alliances. | В частности, к таким преимуществам относятся возможности для укрепления технологического и управленческого потенциала, получение информации о рыночных тенденциях для стратегического позиционирования на рынке, получение доступа к рынкам и обеспечение гарантированного сбыта продукции, получение кредитов или другой финансовой поддержки и создание дополнительных деловых союзов. |
| In many cases, the main obstacle for rural women in raising production above the family's subsistence needs is the lack of a marketing outlet, which is more problematic for women than for men. | Во многих случаях основное препятствие, не позволяющее сельским женщинам поднять производство до уровня, превышающего потребности прожиточного минимума семьи, заключается в отсутствии выхода на рынки сбыта, и эта проблема является для женщин более сложной, нежели для мужчин. |
| Mali continues to be an outlet for Ivorian rough diamonds. | Мали остается рынком сбыта для ивуарийских необработанных алмазов. |
| Of fundamental importance here is to improve the functioning of national and regional food markets so that small farmers can be assured an outlet for their products at fair and transparent prices, which will allow them to risk investing in increased and diversified production. | Основополагающее значение здесь имеет совершенствование функционирования национальных и региональных рынков продовольствия, с тем чтобы мелкие фермеры имели гарантированный канал сбыта производимой ими продукции по справедливым и транспарентным ценам, что позволило бы им рисковать, вкладывая средства в расширение и диверсификацию производства. |
| If there is a quality change or a new product appears, adjustments are immediately made in the range of goods covered or the retail outlet is altered. | В случае изменения качества или появления новой продукции немедленно вносятся изменения в ассортимент наблюдаемых товаров или торговая точка заменяется. |
| In those instances, the data collector is instructed to indicate the unwillingness of the manager to cooperate and the outlet is dropped from the sample. | В таких случаях регистратор данных должен сообщать о нежелании управляющего сотрудничать, вследствие чего торговая точка исключается из выборки. |
| Whenever an outlet has gone out-of-business, a new outlet is chosen of the same type. | Если торговая точка прекращает свое существование, то она заменяется новой торговой точкой аналогичного типа. |
| Aggregates and their sub-indexes are all defined in terms of product components and, in many cases, also by region and by type of outlet, an outlet being anywhere where products are purchased. | Все агрегаты и их индивидуальные индексы составляются по определенным наборам продуктов и во многих случаях также по районам и по типам торговых точек, при этом термин "торговая точка" определяется как место, где покупаются продукты. |
| The range of outlets included in the sample does not change with time. When an outlet in the sample closes down, its place in the survey is taken by an outlet of similar type and size carrying a similar range of goods. | Выборка носит фиксированный по времени характер, т.е. набор торговых точек остается неизменным, когда включенная в набор торговая точка прекращает свое существование, тогда в обследование включается аналогичная по своему типу, размерам, ассортиментом. |
| The museum also has a factory outlet store and a museum bar where Becherovka is served cooled to the right temperature. | Составной частью музея является также фирменный магазин и музейный бар, в котором Вам подадут Бехеровку как следует охлажденной. |
| Find your nearest store or mobile outlet to pay the necessary fees using your personal account number or the phone number you entered on your SelfCare page. | Найдите ближайший к вам салон или магазин и заплатите необходимую сумму, указав номер лицевого счета или телефон, введенный при регистрации в Личном кабинете. |
| I mean, who needs old clothes when there's a Prada outlet right outside Milan? | Я думаю, кому нужны старые платья, когда есть магазин Прада неподалеку от Милана. |
| A retail outlet for their products has also been opened in the Hafsia Quarter. | Кроме того, в Эль-Хафсии был открыт магазин по продаже изделий, изготовленных этими женщинами. |
| I buy my burger ingredients at food and stuff, a discount-food outlet equidistant from my home and my work. | Это магазин дешёвой еды, находящийся на одинакомом расстоянии и от моего дома, и от работы. |
| A second location has been added at the United Nations Office at Geneva, the Pregny Gate, providing another outlet for sales and greater convenience for the community. | Для удобства общественности в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве у выхода на улицу Прени открылся еще один магазин по продаже книжной продукции. |
| A retail outlet for their products has also been opened in the Hafsia Quarter. | Кроме того, в Эль-Хафсии был открыт магазин по продаже изделий, изготовленных этими женщинами. |
| 3.2.5.3.1.4. For vehicles with a vertical exhaust (e.g. commercial vehicles) the microphone shall be placed at the height of the exhaust outlet. | 3.2.5.3.1.4 В случае транспортных средств с вертикальным расположением выпускной трубы (например, коммерческих транспортных средств) микрофон располагают на высоте выходного отверстия выпускной трубы. |
| He also mentioned standard GOST 50574, concerning the noise emitted by special sound alarm devices, and a draft standard on acoustic inspection during the vehicle operation, based on noise level measurement method at 0.5 m distance from the exhaust pipe outlet. | Он также упомянул стандарт ГОСТ 50574, касающийся шума, производимого специальными звуковыми охранными устройствами, и проект стандарта об акустической проверке транспортного средства в ходе его эксплуатации, опирающийся на метод измерения уровня шума на расстоянии 0,5 м от выхлопной трубы. |
| Finally, it is not uncommon to still find plenty of fountains around the plant whose leaves are used to channel water from the pipe outlet. | Наконец, это не редкость, все еще найти множество фонтанов вокруг растений, листья которого используются для канала вода из трубы розетку. |
| The reference axis of the microphone shall lie in a plane parallel to the ground surface and shall be directed toward the reference point on the exhaust outlet. | Исходная ось микрофона должна находиться в плоскости, проходящей параллельно поверхности земли, и должна быть направлена к исходной точке среза выпускной трубы. |
| The height of the microphone above the ground must be equal to that of the outlet pipe of the exhaust gases, but in any event shall be limited to a minimum value of 0.2 m. | 3.2.3.3.1.1 Высота расположения микрофона над уровнем поверхности земли должна быть равна высоте расположения выхлопной трубы; однако минимальное расстояние должно быть 0,2 м. |
| For this you should come to any PRAVEX-BANK outlet with your passport and receive the details for receiving a SWIFT international transfer from abroad through correspondent accounts. | Для этого Вам нужно подойти с паспортом в любое отделение ПРАВЭКС-БАНКА и получить реквизиты для получения международного перевода SWIFT из-за границы через корреспондентские счета. |
| To establish a long-term limit or an individual limit, you need to apply to any PRAVEX-BANK outlet and sign an additional agreement to the bank account agreement. | Для установления лимитов на длительный срок, а также установления индивидуальных лимитов, Вам необходимо обратиться в любое отделение ПРАВЭКС-БАНКА и подписать дополнительное соглашение к договору банковского счета. |
| To activate the service it is necessary to address PRAVEX-BANK outlet where bank deposit agreement was concluded, with bank deposit agreement, passport and identification number certificate. | Для активации услуги Вам достаточно обратиться в отделение ПРАВЭКС-БАНКА, где был заключен договор банковского вклада, с договором банковского вклада, паспортом и справкой о присвоении идентификационного номера. |
| To connect to the service, you need to apply to any PRAVEX-BANK outlet, where our specialists will explain to you the terms and conditions of the service, established taking into account confidentiality of information. | Для подключения к услуге Вам необходимо обратиться в любое отделение ПРАВЭКС-БАНКА, где Вам разъяснят условия предоставления услуги, установленные с учетом конфиденциальности передачи информации. |
| The transfer is a non-address, i.e., it can be received not in the definite settlement where it was sent, but in any town where a Pravex-Bank outlet is located. | Перевод является безадресным, т.е. получить его можно не в конкретном населенном пункте, куда он был отправлен, а в любом городе, где есть отделение ПРАВЭКС-БАНКА. |