| Megan Fox and Brian Austin Green were paparazzi outlet of Zach Cafe in Studio City. | Меган Фокс и Брайан Остин Грин был папарацци выход Зак кафе в Studio City. |
| The site was originally chosen because the long and deep fjord had a fairly narrow outlet to the sea which could easily be dammed for the project. | Это место было изначально выбрано комиссией потому, что длинный и глубокий фьорд имеет довольно узкий выход к морю, который легко можно было перегородить. |
| This bioenergy complex comprises a biopond and a gaseous biofuel production module having a grinder, a homogenizer and a bioreactor which are consecutively connected by biomass supply fittings, the gas outlet of the bioreactor being connected to a power-generating unit via a gas holder and a compressor. | Бионергетический комплекс включает биопруд и модуль получения газообразного биотоплива, с последовательно соединенными патрубками подачи биомассы измельчителем, гомогенизатором и биореактором, газовый выход которого через газгольдер и компрессор соединен с энергоблоком. |
| The inlet of the pyrolysis gas emission means is linked to the pyrolysis reactor, and the outlet is linked to the space between the tubes of the heat exchanger. | Вход средства вывода газов пиролиза подключён к реактору пиролиза, а выход - к межтрубному пространству теплообменника. |
| Definitive data related to the Ukrainian project of building a deep-water navigable waterway on the Kilia Arm and Bystroe outlet into the sea of the Danube River are pending the full assessment of the environmental impact and the full and faithful observance of applicable international agreements and conventions. | Окончательные данные, касающиеся проекта Украины, направленного на создание глубоководного судоходного пути в Килийском гирле и в гирле Быстрое, которые обеспечивают выход через Дунай в море, буду представлены после полной оценки экологического воздействия данного проекта и обеспечения всестороннего и полного соблюдения применимых международных соглашений и конвенций. |
| An outlet is the ideal place to plant a bug in a hotel. | Розетка - идеальное место для жучка в отеле. |
| Well, I mean, there's an outlet, here. | Ну, я имею в виду, есть розетка, здесь. |
| Is that outlet still busted? | Та розетка всё ещё сломана? |
| Jake, I need an outlet. | Джейк, мне нужна розетка. |
| SCHUKO Socket Outlet and fault-current circuit breaker all in one. Protects against hazardous electric shocks in the washroom, bathroom and hobbyroom. | Розетка со встроеным УЗО и защитными шторками для Вашей же безопасности. |
| For several surveys of the central price system the outlet sample remains constant in time. | В рамках ряда обследований централизованной системы наблюдения цен выборка торговых точек является постоянной во времени. |
| Thus 10% under the "outlet replacement" heading means that there is a ten per cent chance that any observation in a sample for that commodity will be dropped from the sample within a year. | Таким образом, показатель в 10%, указанный в заголовке "Замена торговых точек", означает, что существует 10-процентная возможность того, что в течение года одно из наблюдений по выборке данного товара будет отсутствовать в течение года. |
| For outlet selection the paper highlights the differences in prices that can occur between different outlet types, and points to the advantages of selecting a more finely defined stratification to ensure representativity. | В случае выбора торговых точек особое внимание в документе обращается на разброс цен между различными видами торговых точек и преимущества выбора более точно определенного расслоения для обеспечения репрезентативности. |
| The bias is usually associated with the increasing number of new, low cost outlets and thus is often termed new outlet bias. | Возникновение систематического отклонения обычно связано с увеличением числа новых дешевых торговых точек, в связи с чем его часто называют отклонением, обусловленным появлением новых точек. |
| Starting with the most recent base year (1990), the sample is post-stratified according to type of outlet (which is in fact an indicator of the type of goods sold) and size class (measured by number of employees). | Начиная с последнего базисного года (1990) выборка подвергается расслоению после отбора по типам торговых точек (что на практике является показателем типа продаваемых товаров) и по категориям размера (определяемых на основе числа работников). |
| 5.8.2 In the case of dipped-beam headlamp, the minimum height in relation to the ground is measured from the lowest point of the effective outlet of the optical system (e.g. reflector, lens, projection lens) independent of its utilisation. | 5.8.2 В случае фар ближнего света минимальную высоту над уровнем грунта измеряют от нижней точки эффективной выходной поверхности оптической системы (например, отражателя, рассеивателя, проекционного рассеивателя) независимо от ее использования. |
| Furthermore, the storage tank (2) comprises a bubble tube (7), an outlet pipe for moist air (8) and a drainage tube (9). | При этом накопительная емкость (2) содержит барботажную трубу (7), выходной патрубок влажного воздуха (8) и дренажную трубу (9). |
| The design (pressure regulator, outlet header, filler valve, shut-off valve, etc.) is the same as that of the most representative tank; and | концепция (регулятор давления, выходной коллектор, питательный штуцер, отсечной клапан и т.п.) идентична самой репрезентативной концепции, и если |
| The inlet connecting pipe and the outlet connecting pipe are situated on the same axis. | Входной и выходной штуцеры расположены на одной оси. |
| An additional outlet piston is situated in an outlet chamber. | В выходной камере размещен дополнительный выходной поршень. |
| If a variety is temporarily not available in a particular outlet, the missing price is neglected in the index calculation. | Если наименование товара временно отсутствует в конкретной торговой точке, отсутствующая цена не учитывается в расчетах индекса. |
| This survey is a continuing household survey that obtains the outlets at which the items were purchased and the amount spent at each outlet for each item. | Данное обследование представляет собой постоянное наблюдение домохозяйств, в рамках которого собирается информация о торговых точках, в которых приобретались товары, информация о суммах, потраченных в каждой торговой точке на каждый вид товара. |
| When an original item being priced is no longer sold in a particular outlet, the field representative must select a replacement. | Когда наблюдаемый товар отсутствует в продаже в конкретной торговой точке, регистратор должен определить товар-заменитель. |
| The price collectors are given the opportunity in each outlet to select the actual brand within the limits given in the item description. | Регистраторам цен представляется возможность определить в каждой торговой точке конкретное наименование товара в рамках его спецификации. |
| The item specifications, especially durable goods, are broadly defined to facilitate the selection of best selling varieties at each outlet. | Спецификации товаров, в особенности товаров длительного пользования, носят общий характер с целью облегчения определения пользующихся наибольшим спросом наименований в каждой торговой точке. |
| And I do have an outlet. | И у меня уже есть отдушина. |
| After barking orders all day, they need a submissive outlet. | Весь день командуют, а потом им нужна отдушина подчинения. |
| I just need an outlet to get this mean out. | Мне просто нужна отдушина, чтобы выплеснуть злобу. |
| I think that what I do is an outlet for something that's already there. | Я думаю, что то, что я делаю Это отдушина для чего-то, что уже есть. |
| This is just one more outlet. | Просто еще одна отдушина. |
| Some of the other improvements involve better brand and outlet category definitions. | Некоторые другие улучшения связаны с более точными определениями категории фирменного наименования и торговой точки. |
| Adjustements for quality changes were subject to the (subjective and sometimes erratic) judgement of the owner or staff of the outlet. | Корректировки на изменения в качестве опирались на (субъективную, а иногда и ошибочную) оценку владельца или работника торговой точки. |
| This is obviously not an effective way to elicit accurate responses and may in the end cause an outlet to cease cooperation. | Вполне очевидно, что такие методы не содействуют получению точных сведений и могут привести к отказу торговой точки от сотрудничества. |
| If there is no information about a particular good because of the closure of a retail outlet, a new outlet is sought and a similar good whose price over the previous period can be identified is used as a substitute. | В случае отсутствия данных о цене на какой-то товар в результате прекращения деятельности торговой точки, замена всегда производится путем поиска новой точки и выборки аналогичного товара, на который уточняется цена за предыдущий период. |
| Further, one has to check whether the selected outlet is in operation and the assortment of the selected outlet. | Кроме того, производится проверка фактического функционирования отобранной торговой точки и ее ассортимента. |
| Use of the invention permits a more uniform feed of flowing powders (powdered materials) into the outlet channel by ensuring more complete filling of the measuring chambers with powder and the complete discharge of powder therefrom, and also simplifies the structure of the device. | Использование изобретения позволяет повысить равномерность подачи сыпучих порошков (порошковых материалов) в выпускной канал за счет обеспечения более полного заполнения мерных камер порошком и полной его выгрузки из них, и упрощение конструкции устройства. |
| When these pressure receptacles are manifolded in a bundle, each of the pressure receptacles shall be fitted with an individual valve that shall be closed during transport, and the manifold outlet valve shall be fitted with a gas-tight plug or cap. | В тех случаях, когда эти сосуды под давлением объединены в связку и соединены коллектором, каждый из сосудов должен иметь индивидуальный клапан (вентиль), который должен быть закрыт во время перевозки, а выпускной вентиль коллектора должен закрываться газонепроницаемой заглушкой или колпаком. |
| If the flow axis of the exhaust outlet pipe is at 90º to the vehicle longitudinal centreline, the microphone shall be located at the point, which is farthest from the engine. | Если ось потока газа из выпускной трубы находится под углом 90º к продольной оси транспортного средства, то микрофон устанавливается в точке, которая наиболее удалена от двигателя. |
| In this sense, the engine provides a known source of carbon flow, and observing the same carbon flow in the exhaust pipe and at the outlet of the partial flow PM sampling system verifies leak integrity and flow measurement accuracy. | В этом смысле двигатель представляет собой известный источник потока углерода, и наблюдение за этим же потоком углерода в отводящей выпускной трубе и на выходе системы отбора проб ТЧ при частичном разбавлении потока позволяет проверить целостность системы на просачивание и точность измерения потока. |
| If the outlet centres are more than 0.3 m apart, separate measurements shall be made at each exhaust outlet and only the highest value shall be accepted. | Если центры срезов выпускных труб расположены на расстоянии более 0,3 м друг от друга, то производятся отдельные измерения для каждой выпускной трубы и учитывается только максимальное значение. |
| If a news outlet doesn't have credibility, it doesn't matter what else it has. | Если выпуск новостей не вызывает доверия, это не имеет значения, что еще у него есть. |
| Cable outlet with roller guide: The roller guide prevents de-formation of the cable, e.g. bending. | Выпуск кабеля с ведущим роликом, предотвращающий деформацию кабеля, что увеличивает его живучесть. |
| This sewage outlet is no longer in use. | Этот канализационный выпуск больше не используется. |
| The news outlet has it now. | Выпуск новостей выходит прямо сейчас. |
| Every major news outlet has coverage of you moving sandbags, helping with the survivor search. | Каждый крупный выпуск новостей говорит о вас, таскающей мешки с песком, помогающей с поиском выживших. |
| Marketing being a serious impediment for women, a market centre provides a free marketing outlet, while a common facility centre offers training for skills development. | Поскольку сбыт создает много проблем для женщин, они получают возможность бесплатно сбывать свою продукцию через центр сбыта, а в открытом для всех центре подготовки кадров они имеют возможности для развития своих навыков. |
| Such countries may namely rely significantly on supplies from countries that continue to need an outlet for leaded petrol. | В частности, эти страны могут в значительной степени зависеть от поставок из стран, которые продолжают нуждаться в каналах сбыта этилированного бензина. |
| Overall, the markets of developed countries remain the largest outlet for exports from the developing economies. | В целом развитые страны по-прежнему остаются крупнейшим рынком сбыта для экспорта развивающихся стран. |
| Although they are often linked to the increased consumer demand for organic products, such initiatives ensure farmers a guaranteed outlet for their produce and stable revenues. | Хотя они нередко связаны с повышением потребительского спроса на органическую продукцию, такие инициативы обеспечивают фермерам гарантированный канал сбыта своей продукции и стабильный доход. |
| Of fundamental importance here is to improve the functioning of national and regional food markets so that small farmers can be assured an outlet for their products at fair and transparent prices, which will allow them to risk investing in increased and diversified production. | Основополагающее значение здесь имеет совершенствование функционирования национальных и региональных рынков продовольствия, с тем чтобы мелкие фермеры имели гарантированный канал сбыта производимой ими продукции по справедливым и транспарентным ценам, что позволило бы им рисковать, вкладывая средства в расширение и диверсификацию производства. |
| If there is a quality change or a new product appears, adjustments are immediately made in the range of goods covered or the retail outlet is altered. | В случае изменения качества или появления новой продукции немедленно вносятся изменения в ассортимент наблюдаемых товаров или торговая точка заменяется. |
| Six of the seven characteristics with a number one ranking are included: fibre content, brand, outlet, country of origin, colour (i.e. woven stripes), and thread count. | В них включены шесть из семи характеристик с рангом единица: состав ткани, торговая марка, торговая точка, страна происхождения, цвет (т.е. ткань в полоску) и плотность ткани. |
| Worldwide, the daily average number of food orders at an outlet is 250, with most occurring within a two-hour peak-period. | Торговая точка обслуживает в среднем 250 заказов в день, причём большая их часть приходится на двухчасовой пиковый период. |
| Whenever an outlet has gone out-of-business, a new outlet is chosen of the same type. | Если торговая точка прекращает свое существование, то она заменяется новой торговой точкой аналогичного типа. |
| Whenever an outlet in the panel disappears (or refuses to co-operate any longer), a new outlet in the same stratum is sampled at random with equal probabilities from a business register. | В тех случаях, когда включенная в набор торговая точка прекращает свое существование (или отказывается сотрудничать), из того же слоя торговых точек методом случайного отбора с равной вероятностью из коммерческого регистра отбирается новая торговая точка. |
| The biggest outlet of the football club in Ukraine is the Fan Shop at the Donbass Arena. | Самый большой магазин футбольного клуба в Украине - это Fan Shop на «Донбасс Арене». |
| Find your nearest store or mobile outlet to pay the necessary fees using your personal account number or the phone number you entered on your SelfCare page. | Найдите ближайший к вам салон или магазин и заплатите необходимую сумму, указав номер лицевого счета или телефон, введенный при регистрации в Личном кабинете. |
| I stopped into an Armani outlet. | Я зашел еще в магазин Армани. |
| I mean, who needs old clothes when there's a Prada outlet right outside Milan? | Я думаю, кому нужны старые платья, когда есть магазин Прада неподалеку от Милана. |
| A retail outlet for their products has also been opened in the Hafsia Quarter. | Кроме того, в Эль-Хафсии был открыт магазин по продаже изделий, изготовленных этими женщинами. |
| A second location has been added at the United Nations Office at Geneva, the Pregny Gate, providing another outlet for sales and greater convenience for the community. | Для удобства общественности в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве у выхода на улицу Прени открылся еще один магазин по продаже книжной продукции. |
| A retail outlet for their products has also been opened in the Hafsia Quarter. | Кроме того, в Эль-Хафсии был открыт магазин по продаже изделий, изготовленных этими женщинами. |
| 3.2.5.3.1.4. For vehicles with a vertical exhaust (e.g. commercial vehicles) the microphone shall be placed at the height of the exhaust outlet. | 3.2.5.3.1.4 В случае транспортных средств с вертикальным расположением выпускной трубы (например, коммерческих транспортных средств) микрофон располагают на высоте выходного отверстия выпускной трубы. |
| In order to reduce heat losses in the exhaust gases between the exhaust outlet and the dilution tunnel inlet, the pipe may not be more than 3.6 m long, or 6.1 m long if heat insulated. | 2.4.2 Для сокращения тепловых потерь в выхлопных газах в промежутке между моментом их выхода из выпускного отверстия выхлопной трубы и входа в канал разрежения длина патрубка, используемого для этой цели, не должна превышать 3,6 м или 6,1 м, если он термически изолирован. |
| The exhaust outlet shall be located not less than 2 m from the cargo area. | 9.3.1.34.2 Выхлопные трубы должны быть оснащены приспособлениями, препятствующими вылету искр, например искроуловителями. |
| "... provided that the discharge pipes are fitted with shut-off devices at the outlet from the cargo tank and in the cargo pump-room direct at the bulkhead." | "... при условии, что выпускные трубы снабжены запорными устройствами на выходе из грузового танка и в отделении грузовых насосов непосредственно на переборке". |
| Pipework to vent the vapour or liquid from the outlet of the pressure-relief devices, when used, shall deliver the relieved vapour or liquid to the atmosphere in conditions of minimum back-pressure on the relieving device. | Выпускные трубы ограничителей давления, если они используются, должны выпускать сбрасываемые пары или жидкость в атмосферу в условиях минимального противодавления на предохранительное устройство. |
| If you are not sure whether your foreign currency notes are authentic, you can check their paying capacity in any PRAVEX-BANK outlet. | В случае, если Вы не уверены в подлинности имеющихся у Вас купюр иностранной валюты, Вы можете проверить их платежеспособность в любом отделении ПРАВЭКС-БАНКА. |
| To activate the service it is necessary to address PRAVEX-BANK outlet where bank deposit agreement was concluded, with bank deposit agreement, passport and identification number certificate. | Для активации услуги Вам достаточно обратиться в отделение ПРАВЭКС-БАНКА, где был заключен договор банковского вклада, с договором банковского вклада, паспортом и справкой о присвоении идентификационного номера. |
| To connect to the service, you need to apply to any PRAVEX-BANK outlet, where our specialists will explain to you the terms and conditions of the service, established taking into account confidentiality of information. | Для подключения к услуге Вам необходимо обратиться в любое отделение ПРАВЭКС-БАНКА, где Вам разъяснят условия предоставления услуги, установленные с учетом конфиденциальности передачи информации. |
| The transfer is a non-address, i.e., it can be received not in the definite settlement where it was sent, but in any town where a Pravex-Bank outlet is located. | Перевод является безадресным, т.е. получить его можно не в конкретном населенном пункте, куда он был отправлен, а в любом городе, где есть отделение ПРАВЭКС-БАНКА. |
| 5 February 2008 there was opened Cathedral outlet of PRAVEX-BANK in Lutsk, by Roman VALESYUK, Senior Vice-Chairman of the Board. | 5 февраля 2008 года открылось Кафедральное отделение ПРАВЭКС-БАНКА в г. Луцк, об этом сообщил Первый заместитель Председателя Правления Роман ВАЛЕСЮК. |