| Sounds like a better outlet for anger than hitting tennis balls. | Звучит так, будто это лучший выход для гнева, чем отбивать теннисные мячи. |
| Gary found an outlet for his energy in playing football. | Гарри нашёл выход своей энергии в игре в футбол. |
| My site provides an outlet for anger that may prevent physical violence. | Мой сайт обеспечивает выход для гнева, это может предотвратить физическое насилие. |
| The home video revolution, fueled by the popularity of VHS, provided a new outlet for low-budget filmmaking. | Революция домашнего видео, вызванная популярностью VHS, обеспечила новый выход для малобюджетного кинопроизводства. |
| People need an outlet for their base desires or else they will act out. | Люди должны давать выход своим низшим желаниям иначе они вырвутся наружу. |
| The only outlet's next to your desk. | Единственная розетка рядом с твоим столом. |
| There's an electric outlet powered by the commune generator. | Здесь есть электрическая розетка, которая работает от общего генератора. |
| Guys, there's an electrical outlet up here. | Ребята, там есть электрическая розетка. |
| Yes, I needed the - the 3-prong outlet. | Да, она мне была нужна, трехконтактная розетка. |
| Is that outlet still busted? | Та розетка всё ещё сломана? |
| The amount of outlet replacement is quite constant across most commodities. | Число замен торговых точек является довольно постоянным по большинству товаров. |
| Thus a relatively small imbalance in outlet sample selection could have a disproportionate impact on the reliability of the measured inflation.. | Таким образом, относительно незначительное несоответствие в выборе торговых точек может привести к непропорционально сильному влиянию на надежность установленного уровня инфляции. |
| The criterion for the selection of outlets is that the outlet should be representative of the locality. | Критерием отбора торговых точек является репрезентативность торговой точки для населенного пункта. |
| This result can also be achieved by using market share information to adjust for outlet change. | Данный результат может быть также получен на основе использования информации о рыночном удельном весе для корректировки на изменения в составе торговых точек. |
| While further work is needed on the nature of quality change involved in outlet substitution, it seems reasonable to conclude that the treatment of the fall in average prices as a pure price change is the least biased option. | Признавая необходимость проведения дальнейших исследований по изучению характера изменений в качестве, связанных с замещением торговых точек, можно тем не менее обоснованно сделать вывод о том, что трактовка снижения средних цен в качестве чистого изменения цен сопряжена с риском возникновения отклонения. |
| Furthermore, the storage tank (2) comprises a bubble tube (7), an outlet pipe for moist air (8) and a drainage tube (9). | При этом накопительная емкость (2) содержит барботажную трубу (7), выходной патрубок влажного воздуха (8) и дренажную трубу (9). |
| The outlet channel (6) is equipped with aerodynamic baffles (7), and openings (10) are formed in the lateral wall of the housing (1) opposite the zone of rotation of the radial blades (3). | Выходной канал (6), снабжен аэродинамическими перегородками (7), а в боковой стенке корпуса (1) напротив зоны вращения радиальных лопаток (3) выполнены отверстия (10). |
| The inlet connecting pipe and the outlet connecting pipe are situated on the same axis. | Входной и выходной штуцеры расположены на одной оси. |
| One of the cover plates is integrally formed with an oscillating-speed transformer and has an inlet working end and an outlet working end. | Одна из накладок выполнена за одно целое с трансформатором колебательной скорости, имеет входной и выходной рабочие торцы. |
| An inlet channel 8 and an outlet channel 9, respectively, are introduced onto the surface of the bushes, said channels being in communication with the outer electrode chamber 5. | На поверхность втулок выведены соответственно входной канал 8 и выходной канал 9, сообщающиеся с внешней электродной камерой 5. |
| In other words, a total of three selections would be required from each outlet. | Другими словами, в каждой торговой точке должны были регистрироваться цены по трем наименованиям. |
| When an original item being priced is no longer sold in a particular outlet, the field representative must select a replacement. | Когда наблюдаемый товар отсутствует в продаже в конкретной торговой точке, регистратор должен определить товар-заменитель. |
| In case of loosely specified items, the price collector chooses the most frequently bought variety in the outlet. | В случае товаров с общей спецификацией регистратор цен самостоятельно определяет наименования, пользующиеся наибольшим спросом в торговой точке. |
| From these outlets approximately 2.000 prices are collected monthly, thus on average 11,8 prices per outlet is collected. | Ежемесячно в этих торговых точках регистрируется около 2000 цен, т.е. в среднем 11,8 цен по каждой торговой точке. |
| Once a variety has been chosen for a particular outlet it should be used for price quotations for as long as possible. | После отбора конкретного наименования для регистрации цен в определенной торговой точке оно должно использоваться для регистрации цен настолько долго, насколько это возможно. |
| And I do have an outlet. | И у меня уже есть отдушина. |
| After barking orders all day, they need a submissive outlet. | Весь день командуют, а потом им нужна отдушина подчинения. |
| And it's the only creative outlet I have now that my life is one never-ending math equation. | И это моя единственная творческая отдушина, раз теперь моя жизнь - одно бесконечное уравнение. |
| Writing is my new outlet. | Писательство - моя отдушина. |
| We Fritton women are made of sturdy stuff but we do need an emotional outlet, don't we, dear? | Жёнщины ФриТТон лёгко нё сдаются, но нам тоже нужна эмоциональная отдушина, правда? |
| The selection criterion for retail outlets is the representativeness of the outlet for the community it serves. | Критерием отбора торговых точек является репрезентативность торговой точки для населенного пункта. |
| The apparel sample is designed to allocate pairs of observations to each outlet to account for the seasonal nature of apparel retailing. | Выборка предметов одежды должна выделять пары наблюдений для каждой торговой точки, чтобы учесть сезонный характер розничной торговли одеждой. |
| The specifications should include, for example, make, model, size, terms of payment, delivery conditions, type of guarantees and type of outlet. | Спецификации должны включать, например, данные о марке, модели, условиях оплаты, условиях поставки, виде гарантий и типе торговой точки. |
| Outlet sampling was carried out by using the PPS method, with outlet turnover as size measure. | Формирование выборки торговых точек осуществляется методом вероятностного отбора пропорционально размеру, при этом в качестве показателя размера используется оборот торговой точки. |
| Further, one has to check whether the selected outlet is in operation and the assortment of the selected outlet. | Кроме того, производится проверка фактического функционирования отобранной торговой точки и ее ассортимента. |
| The working cavity of the cylinder is connected to systems for pumping in and out the working medium via inlet (6) and outlet (5) valves which are made in the piston (3) body. | Рабочая полость цилиндра соединена с системами напуска и откачки рабочей среды через впускной (6) и выпускной (5) клапаны, выполненные в корпусе поршня (3). |
| The outlet tube conducting the diluted sample from the VPR to the inlet of the PNC shall have the following properties: It shall have an internal diameter of >= 4mm; Sample Gas flow through the OT shall have a residence time of <=0.8 seconds. | Выпускной патрубок, по которому проба разбавленных газов подается из VPR на вход PNC, должен отвечать следующим требованиям: - иметь внутренний диаметр >= 4 мм; - время прохождения пробы газа через ОТ должно составлять <= 0,8 с. |
| 3.2.5.3.1.4. For vehicles with a vertical exhaust (e.g. commercial vehicles) the microphone shall be placed at the height of the exhaust outlet. | 3.2.5.3.1.4 В случае транспортных средств с вертикальным расположением выпускной трубы (например, коммерческих транспортных средств) микрофон располагают на высоте выходного отверстия выпускной трубы. |
| The exhaust outlet must be located so as to prevent emissions from entering the vehicle through ventilators, heated air inlets or opening windows. | 5.3.4.1 Выпускной патрубок системы выпуска выхлопных газов должен быть расположен таким образом, чтобы была исключена возможность попадания выхлопных газов внутрь транспортного средства через вентиляторы, воздухозаборники системы отопления или открытые окна. |
| Discussions on definitions, vehicle fuel system integrity, pressure relief devices and their discharge direction, leakage limit for enclosed areas within the vehicle; leakage limits for the exhaust outlet. | Состоялись обсуждения, посвященные определениям, целостности топливной системы транспортного средства, устройствам сброса давления и направлению стравливанию водорода из системы, предельному уровню утечки для закрытых кожухом пространств внутри транспортного средства и предельным уровням утечки для выпускной трубы. |
| If a news outlet doesn't have credibility, it doesn't matter what else it has. | Если выпуск новостей не вызывает доверия, это не имеет значения, что еще у него есть. |
| Cable outlet with roller guide: The roller guide prevents de-formation of the cable, e.g. bending. | Выпуск кабеля с ведущим роликом, предотвращающий деформацию кабеля, что увеличивает его живучесть. |
| This sewage outlet is no longer in use. | Этот канализационный выпуск больше не используется. |
| The news outlet has it now. | Выпуск новостей выходит прямо сейчас. |
| Every major news outlet has coverage of you moving sandbags, helping with the survivor search. | Каждый крупный выпуск новостей говорит о вас, таскающей мешки с песком, помогающей с поиском выживших. |
| Transposed and enamel wires belong to brand new production not only in Russian but also in foreign market, therefore it is expected that the marketing outlet of joint company will be composed both of domestic and foreign enterprises of energy machine building complex. | Транспонированные и эмалированные провода относятся к качественно новой продукции не только на российском, но и на зарубежном рынке, поэтому ожидается, что рынок сбыта совместного предприятия составят как отечественные, так и иностранные энергомашиностроительные компании. |
| With 15 million retail outlets, India has the highest retail outlet density in the world. | Поскольку в Индии насчитывается 15 млн. магазинов розничной торговли, она занимает первое место в мире по плотности розничного рынка сбыта. |
| Such countries may namely rely significantly on supplies from countries that continue to need an outlet for leaded petrol. | В частности, эти страны могут в значительной степени зависеть от поставок из стран, которые продолжают нуждаться в каналах сбыта этилированного бензина. |
| For example, a supplying enterprise which merges or acquires a customer enterprise can extend its control over the market by foreclosing an actual or potential outlet for the products of its competitors. | Например, предприятие-поставщик, сливающееся с предприятием-потребителем или приобретающее его, может расширить свой контроль над рынком путем закрытия фактического или потенциального рынка сбыта для товаров своих конкурентов. |
| The companies have long gone beyond the concept of foreign as an export outlet, and therefore as a pure capacity to sell big quantities of produced goods. Instead they see other countries as a key to strategic development. | Для предприятий уже давно рынки зарубежных стран перестали быть дополнительными рынками сбыта продукции на экспорт с целью максимального использования собственных производственных мощностей. |
| If there is a quality change or a new product appears, adjustments are immediately made in the range of goods covered or the retail outlet is altered. | В случае изменения качества или появления новой продукции немедленно вносятся изменения в ассортимент наблюдаемых товаров или торговая точка заменяется. |
| In those instances, the data collector is instructed to indicate the unwillingness of the manager to cooperate and the outlet is dropped from the sample. | В таких случаях регистратор данных должен сообщать о нежелании управляющего сотрудничать, вследствие чего торговая точка исключается из выборки. |
| Whenever an outlet in the sample disappears, it is immediately replaced by a new outlet of the same type. | В тех случаях, когда торговая точка, включенная в выборку, прекращает свое существование, она сразу же заменяется новой торговой точкой аналогичного типа. |
| Whenever an outlet has gone out-of-business, a new outlet is chosen of the same type. | Если торговая точка прекращает свое существование, то она заменяется новой торговой точкой аналогичного типа. |
| "High" Outlet "Low" Outlet | Торговая точка с высоким качеством обслуживания |
| The biggest outlet of the football club in Ukraine is the Fan Shop at the Donbass Arena. | Самый большой магазин футбольного клуба в Украине - это Fan Shop на «Донбасс Арене». |
| The RPI sample collects data for a fixed basket of goods, taking no account of product or outlet substitution. | Для выборки ИРЦ данные собираются по фиксированной корзине товаров без учета переориентации на иной товар или магазин. |
| Normally, collectors must visit the outlet, but prices for some items may be collected by telephone. | Обычно счетчики должны прийти в магазин, хотя цены на некоторые товары могут быть получены по телефону. |
| I mean, who needs old clothes when there's a Prada outlet right outside Milan? | Я думаю, кому нужны старые платья, когда есть магазин Прада неподалеку от Милана. |
| Isn't Excalibur Guns a retail outlet store... | И ваш магазин продает оружие... |
| A second location has been added at the United Nations Office at Geneva, the Pregny Gate, providing another outlet for sales and greater convenience for the community. | Для удобства общественности в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве у выхода на улицу Прени открылся еще один магазин по продаже книжной продукции. |
| A retail outlet for their products has also been opened in the Hafsia Quarter. | Кроме того, в Эль-Хафсии был открыт магазин по продаже изделий, изготовленных этими женщинами. |
| 3.2.5.3.1.4. For vehicles with a vertical exhaust (e.g. commercial vehicles) the microphone shall be placed at the height of the exhaust outlet. | 3.2.5.3.1.4 В случае транспортных средств с вертикальным расположением выпускной трубы (например, коммерческих транспортных средств) микрофон располагают на высоте выходного отверстия выпускной трубы. |
| In this case the exhaust pipe outlet shall be directed outwards from the vehicle. | В этом случае отверстие выхлопной трубы должно быть расположено таким образом, чтобы выхлопные газы выбрасывались в сторону от транспортного средства. |
| The free end of the outlet pipe is arranged close to the corresponding wheel in front thereof. | Свободный конец выпускной трубы расположен вблизи соответствующего колеса перед ним. |
| Finally, it is not uncommon to still find plenty of fountains around the plant whose leaves are used to channel water from the pipe outlet. | Наконец, это не редкость, все еще найти множество фонтанов вокруг растений, листья которого используются для канала вода из трубы розетку. |
| If the flow axis of the exhaust outlet pipe is at 90º to the vehicle longitudinal centreline, the microphone shall be located at the point, which is farthest from the engine. | Если ось потока газа из выпускной трубы находится под углом 90º к продольной оси транспортного средства, то микрофон устанавливается в точке, которая наиболее удалена от двигателя. |
| If you are not sure whether your foreign currency notes are authentic, you can check their paying capacity in any PRAVEX-BANK outlet. | В случае, если Вы не уверены в подлинности имеющихся у Вас купюр иностранной валюты, Вы можете проверить их платежеспособность в любом отделении ПРАВЭКС-БАНКА. |
| To use the instant cash issue service, you need to apply to any PRAVEX-BANK outlet regardless of the place where your card was issued and present an identity document. | Для того чтобы воспользоваться услугой экстренной выдачи наличных, Вам нужно обратиться в любое отделение ПРАВЭКС-БАНКА, независимо от того, где была выпущена Ваша карта, и предъявить идентифицирующий личность документ. |
| To activate the service it is necessary to address PRAVEX-BANK outlet where bank deposit agreement was concluded, with bank deposit agreement, passport and identification number certificate. | Для активации услуги Вам достаточно обратиться в отделение ПРАВЭКС-БАНКА, где был заключен договор банковского вклада, с договором банковского вклада, паспортом и справкой о присвоении идентификационного номера. |
| The transfer is a non-address, i.e., it can be received not in the definite settlement where it was sent, but in any town where a Pravex-Bank outlet is located. | Перевод является безадресным, т.е. получить его можно не в конкретном населенном пункте, куда он был отправлен, а в любом городе, где есть отделение ПРАВЭКС-БАНКА. |
| 5 February 2008 there was opened Cathedral outlet of PRAVEX-BANK in Lutsk, by Roman VALESYUK, Senior Vice-Chairman of the Board. | 5 февраля 2008 года открылось Кафедральное отделение ПРАВЭКС-БАНКА в г. Луцк, об этом сообщил Первый заместитель Председателя Правления Роман ВАЛЕСЮК. |