| You behave as if we're going on a Sunday School outing. | Вы ведете себя, как если бы мы шли на пикник воскресной школы! |
| Right, family outing, then. | Хорошо, ну что ж семейный пикник |
| Feeling more confident with her patient, Dr Fletcher takes him for a cautious outing, an afternoon at her sister's house in nearby Teaneck. | Чувствуя себя все более близкой к своему пациенту... д-р Флетчер решается взять его на пикник - днем в доме ее сестры около Тенека. |
| I don't want to make a social outing of it. | Я не хочу превращать это в пикник на природе. |
| For me, everyone sprawled on the floor eating like beaters at a break in the shooting isn't a party, it's a works outing. | По мне, когда все растянулись на полу и едят как загонщики на привале, то это нельзя назвать вечером, это пикник работяг. |
| Well, I think we deserve an outing to Nottingham for such a smooth and successful operation. | Ну, я думаю, мы заслужили прогулку в Ноттингем, после столь гладкой и успешной операции. |
| Prince Hohenfels plans to take an outing. | Князь Хохенфельс собирается совершить загородную прогулку. |
| But he still managed one last outing and one last brush with the law. | Но ему хватило сил на последнюю прогулку и последнюю стычку с Законом. |
| We are going on an outing. | Мы отправимся на прогулку. |
| I just came on this little outing for you! | Я пошла на эту небольшую прогулку только ради тебя! |
| But you're okay with outing my mom? | Но ты не против прогулки с моей мамой? |
| You know, today started as a really nice outing, but as usual, you had to ruin it. | Знаешь, день начался с прекрасной прогулки, но, как всегда, ты все испортил. |
| Just for one outing? | Для прогулки по морю? |
| I've had to make a change or two to the outing I had planned. | Мне пришлось внести одно или два изменения в планах, касающихся прогулки. |
| Ms. Lyndon's husband reported her missing after she and the baby failed to return home from an outing in Echo Park. | Муж миссис Лайндон сообщил о пропаже, когда они с ребёнком не вернулись с прогулки из Эхо-Парка. |
| Because of ajussi, my friends elected me to be the Entertainment Chief during the outing. | Благодаря дяде ребята выбрали меня председателем отряда на время экскурсии. |
| Killed an orderly, escaped while on an outing to some jousting joint called chivalry castle. | Убил санитара, сбежал во время экскурсии в какой-то рыцарский замок. |
| This is your idea of a honeymoon outing? | Вот что ты предлагаешь для экскурсии на медовом месяце? |
| Write a composition about your outing last Tuesday to Montreal. | Напишите сочинение об экскурсии в Монреаль во вторник на прошлой неделе. |
| I was thinking that maybe we could go on a little outing today. | Я тут подумала, мы могли бы сегодня погулять. |
| We can have an outing with the ambassadors' children. | Можно сходить погулять с детьми послов. |
| We're just giving the ambassadors' children a little outing. | Мы просто вышли немного погулять с детьми послов. |
| We wanted to know if you'd like to go on another outing. | Мы хотели спросить, не хочешь опять погулять? |
| Bought a shirt, angered my son - another successful outing. | Купил рубашку, разозлил сына... еще одна удачная вылазка. |
| First outing is right now. | Первая вылазка будет прямо сейчас. |
| I went on a truly pathetic outing to the bowery ballroom. | У меня была убогая вылазка в Боуэри. |
| White House sources tell us no outing was planned for the evening, so president Fitzgerald Grant appears to be taking an unscheduled ride in the presidential limousine. | Источники в Белом Доме сообщили, что на вечер никакая вылазка не была запланирована, так что президент Фицджеральд Грант проводит внеплановую поездку в президентском лимузине. |
| It's his first public outing. | Это его первый выход в свет. |
| Webster's defines a date as a romantic outing, okay? | Словарь определяет свидание как романтический выход в свет, ясно? |
| Especially if each outing is chance to commit an error. | Если взять во внимание, что каждый выход в свет это повод для совершения проступка... |
| Because there is no need. I was on the point of walking, but Bessie here wanted an outing, didn't you, Bessie? | Я собирался идти пешком, но Бесси хотела прогуляться, правда, Бесси? |
| For an outing, or something. | Чтобы прогуляться или еще чего-нибудь. |
| I'm going on a little outing with Sir William to Knatton Hall to advise him on his cretonnes. | Я собираюсь немного прогуляться с сэром Вильямом к Наттон Хиллу, чтобы дать ему совет о кретоне. [ткань, применяемая в мебельной обивке, занавесях и пр.]. |
| So, Father, another outing? | Ну что, Святой отец, опять вышли прогуляться? |
| I love a chambers outing. | Люблю прогуляться вне стен конторы. |
| Today is his first outing to the movies. | Сегодня был его первый поход в кинофильмам. |
| So I reckon Bjarke owes me an outing to the fair. | С Бьярке причитается поход в Тиволи. |
| No wonder their cinema outing had ended in such a schism. | Теперь понятно, почему их поход в кино закончился так плохо |
| He described the album as an "ambitious, angry, hungry outing", and that, "Sepultura remain vital in their creativity; they expand their palette dramatically while fully integrating the sounds that brought them here." | Он охарактеризовал альбом как «амбициозный, злой, голодный поход», и что «Sepultura остаются жизненно важными в своем творчестве; они значительно расширяют свою палитру, полностью интегрируя звуки, которые привели их туда, где они есть». |
| The mountain-climbing club has its final outing that weekend. | Альпинистский клуб устраивает поход в эти выходные. |
| The sudden outing... wasn't bad, either. | И эта поездка... тоже оказалась вовсе не плоха. |
| And the annual outing is not a mere indulgence. | И ежегодная поездка - не простое повторство. |
| Okay... this is a family outing. | Так... Это семейная поездка. |
| The staff outing to Kullen is set for tomorrow, | Поездка сотрудников на Куллен все-таки состоится! |
| Any vehicular outing with that woman from the time I was a young child, guys, naturally included flashing, blue lights. | С самого детства каждая поездка на машине с этой женщиной не обходилась без дорожной полиции. |
| Did any of you who were on the outing yesterday hear or see anything unusual? | Вчера на прогулке кто-нибудь из вас слышал или видел что-нибудь странное? |
| Everyone was happy on our outing | Все были счастливы на нашей прогулке |
| Now listen, children... did anyone who took part in the outing hear or see... anything unusual? | Вчера на прогулке кто-нибудь из вас слышал или видел... что-нибудь странное? |
| He had previously discussed the assault in a 2001 interview with The Advocate, but Spacey's name was redacted from publication to avoid legal disputes and public outing. | Он обсудил домогательство в интервью с журналом «The Advocate» в 2001 году, но имя Спейси было вырезано из публикации для того, чтобы избежать правовых споров и публичного аутинга. |
| In a later justification for outing, Brand stated: "When someone... would like to set in the most damaging way the intimate love contact of others... at that moment his own love life ceases to be a private matter." | В более позднем оправдании для совершённого аутинга Бранд заявлял: «Когда кто-то... желает представить в самом угрожающем виде интимные любовные контакты других людей... в этот момент его собственная любовная жизнь перестает быть частным делом». |