| A very small number of people are living outdoors. | Совсем небольшое количество людей живут на улице. |
| You know, maybe- maybe outdoors, maybe not. | Может, на улице... А может, и нет. |
| He got co poisoning outdoors? | Он отравился угарным газом на улице? |
| At least it's outdoors. | По крайне мере, на улице. |
| With regard to article 21 of the Covenant, he said that meetings held indoors did not require the authorization of the Executive Board of the Municipal Council, contrary to meetings held outdoors. | Что же касается статьи 21 Пакта, то представитель государства уточнил, что для проведения собраний внутри помещений не требуется разрешения исполкома муниципального совета, в отличие от собраний, происходящих на улице. |
| The invention relates to the field of devices and appliances for satisfying domestic needs associated with working outdoors. | Изобретение относится к области устройств и приспособлений для организации бытовых потребностей, связанных с работой на открытом воздухе. |
| Almost all providers reported the expected time from seed to flowering and the expected yield per square metre (indoors) or per plant (outdoors) in grams. | Почти все поставщики сообщили, сколько времени предположительно проходит с момента посадки семян до цветения, а также какова планируемая урожайность в расчете на квадратный метр (в закрытых помещениях) или на одно растение (на открытом воздухе) в граммах. |
| The strain Relais & Restaurant is a high-level restaurant that enjoys a unique and enviable position: the panoramic view only on Lake Como and its splendid space outdoors is a few kilometers from Lecco, one of the most 'beautiful towns and characteristics of Lombardy. | Штамма Relais и ресторан высокого уровня, ресторан, который пользуется уникальный и завидное положение: панорамный вид только на озере Комо и его великолепные пространства на открытом воздухе это несколько километров от Лекко, один из самых красивых городах и характеристики Ломбардии. |
| Thyristor valves are used, which unlike most other HVDC schemes are mounted outdoors and not in a valve hall. | В схеме используются тиристоры, которые, в отличие от других HVDC-схем, расположены на открытом воздухе, а не в зале. |
| Nothing like grilling in the great outdoors. | Нет ни чего лучше чем гриль на открытом воздухе |
| In fact, I think there ought to be a law that all first dates should be outdoors. | На самом деле, я считаю, что должен быть закон о том, что все первые свидания должны проходить на свежем воздухе. |
| I lived most of my life outdoors. | Много жил на свежем воздухе. |
| Hungry-thin in a thousand dollar suit, deep tan from working outdoors, raccoon eyes from wearing goggles. | Худой, как узник концлагеря, пиджак за тысячу долларов, стойкий загар от работы на свежем воздухе, круги вокруг глаз от постоянного ношения защитных очков. |
| This wing has a large laundry area that is divided from the facilities housing the male prison population by a double wall, allowing inmates to spend time outdoors every day. | Корпус отделен от помещений, где содержатся мужчины, двойной стеной, в нем имеется просторная прачечная, и заключенные имеют возможность ежедневно бывать на свежем воздухе. |
| Aren't cows outdoors a lot of the time? | Коровы слишком долго гуляли на свежем воздухе? |
| Services include studio lighting and photography in the paddock and outdoors. | Включает студийный свет, съёмку в манеже и на природе. |
| It improved greatly when l finally discovered the outdoors. | Оно резко улучшилось, когда я стал проводить время на природе. |
| He is so handsome and rugged, and he loves the outdoors... | Такой красавец-мужчина, любит часто бывать на природе... |
| In case you haven't heard picnics they usually take place outdoors. | Наверное ты не знал что обычно пикники устраивают на природе О, правда? |
| Outdoors, planting forests and gorgeous gardens as far as the eye can see. | Жить на природе, сажать садынасколько хватает глаз. |
| You'll notice I left my men outdoors. | Вы заметили, что своих людей я оставил снаружи. |
| If you look at the x-axis of this graph, you'll see that what we commonly want to do - which is keeping the outdoors out - we accomplished that with mechanical ventilation. | Если вы посмотрите на ось абсцисс этого графика, вы поймете, чего мы обычно хотим добиться - удержать внешнее снаружи - мы этого добиваемся с помощью механического вентилирования. |
| The heating capacity should be adjusted to the ambient temperature indoors and wind force and direction outdoors; the main criterion for adjustment of the heating capacity is the internal temperature around the doors. | Тепловая продуктивность должна быть приведена в соответствие с температурой внутри помещения, силой и направлением ветра снаружи; главным критерием регулирования тепловой мощности является температура внутри помещения около дверей. |
| You mustn't stay outdoors. | Ты не должен стоять снаружи. |
| The proposed homes will let you experience both indoors and outdoors with garden or terraces, linked directly to the internal spaces and away from the rumors, all for a valuable property as only Vallagarina may propose. | Предлагаемого дома позволит испытать внутри и снаружи зданий с садом или террасой, напрямую связаны с внутренним пространством и от слухов, все для ценного имущества, как только Vallagarina может предложить. |
| I say, who needs the outdoors when you ladies are such a breath of fresh air? | Скажу вам, кому нужна природа, когда вы, дамы, являетесь глотком свежего воздуха? |
| The DLW range of heterogeneous vinyl floor covering includes a wide selection of designs inspired by nature and the outdoors. | Ассортимент гетерогенных напольных покрытий из винила DLW характеризуется широким выбором вариантов дизайна, темой которого послужили природа и окружающая среда. |
| Used vehicles, often containing solid or foam components with PentaBDE are stored outdoors and then dismantled in shredder plants. | Подержанные автомобили, отдельные части которых, как правило, состоят из твердых или вспененных материалов, содержащих пента-БДЭ, хранят под открытым небом, а затем разбирают на заводах по дроблению и переработке лома. |
| In the 7th season of the show on the new scenario, part of the participants' «Minute of Fame» now is not removed in the studio and outdoors. | В 7 сезоне шоу, по новому сценарию, часть выступлений участников «Минуты славы» теперь снимались не в студии, а под открытым небом. |
| According to IDMC, displaced children are in urgent need of adequate shelter, having been forced to sleep outdoors during the rainy season, despite the risk of contracting malaria or upper respiratory infections. | Согласно ЦНВП, перемещенные дети остро нуждаются в надлежащем жилье, поскольку в сезон дождей они вынуждены спать под открытым небом, несмотря на риск малярии или инфекционных заболеваний верхних дыхательных путей. |
| In addition, many musical events are held outdoors. | Кроме того, многие музыкальные концерты организуются под открытым небом. |
| The band played outdoors in its fullest lineup (now seven musicians) for an audience of by and large 2000 people. | Группа играла самым полным составом (теперь уже из 7 музыкантов) под открытым небом перед аудиторией общей численностью около двух тысяч человек. |
| I feel great and I'm allowed to be outdoors for the first eight weeks. | Отлично, на улицу можно первые восемь недель. |
| AnyAfter all, starting from today - I need to take Ms Wong outdoors for her training anyway. | Все равно, мне надо будет, начниная с сегодняшнего дня, выходить с мисс Вонг на улицу для тренировки. |
| Outdoors, like homeless people? | На улицу, как бездомные люди? |
| Though the economy seems to bring people to the outdoors. | Экономика, кажется, выбрасывает людей на улицу... |
| Or do you want the great outdoors, posterity? | Или ты хочешь с ребенком на улицу? |
| An alien who is being held in detention shall be given the opportunity for activities, recreation, physical training and time outdoors. | Иностранец, содержащийся под стражей, получает все возможности для своей деятельности, отдыха, физических занятий и прогулок на воздухе. |
| We can work outdoors only as long as it's light. | Мы можем работать на воздухе, только пока светло. |
| All day in the outdoors with the other children, and a party at the end of it with the king of the mowers choosing his harvest queen. | Весь день на воздухе с другими детьми, а под конец - праздник Короля жнецов, где он выбирает Королеву урожая. |
| However, observations confirm that the reduction in the number of cold days associated with warming in many regions during the winter has a positive effect, allowing people to spend more time outdoors in winter and relieving the stress associated with extreme cold. | Однако, меньшее количество холодных дней, связанное с потеплением во многих регионах в течение зимы, как подтверждают наблюдения, имеет положительный эффект, позволяя людям большее время находиться зимой на воздухе и облегчая нагрузку, связанную с чрезвычайным холодом. |
| Marge, dogs love the outdoors. | Она любит быть на воздухе. |
| I'd like... his tomb transferred outdoors, on my land. | Я хотел бы... перенести его прах на открытый воздух, на мои земли. |
| We're going to the country, the outdoors. | Мы же едем на природу, на свежий воздух. |
| Who needs bedrooms when you've got the great outdoors? | Зачем спальни, если есть прекрасный свежий воздух. |
| All of our guests are welcome to tour the school and spend as much time as they wish in the beautiful car-free outdoors. | Обилие зелени, свежий воздух и отсутствие автомобильного движения делают нашу территорию замечательным местом для прогулок. |
| And when you're outdoors, that type of air has microbes that are commonly associated with plant leaves and with dirt. | А наружный воздух содержит микроорганизмы, которые встречаются на листьях растений и в почве. |