An ounce of prevention is worth a pound of cure today, tomorrow and in the future. | Унция профилактики стоит фунта лечения и сегодня, и завтра, и в будущем. |
As for the gastronomy, Espression proposed international dishes and processed, without losing an ounce of creativity, all developed by the crafty chef. | Что касается кухни, блюда международной Espression предложен и разработан, не теряя унция творчества, разработанных коварный шеф-повара. |
As long as an ounce of refined gold fetches over $400 while a used Kalashnikov firearm can be bought for less than $40, the incentives to acquire control over the Congo's resources by violent means will be overpowering. | До тех пор, пока унция рафинированного золота стоит свыше 400 долл. США, а бывший в употреблении автомат Калашникова можно купить менее чем за 40 долл. США, будет существовать и непреодолимое желание установить контроль над ресурсами Конго с помощью насилия. |
In 1811, Bavaria legally defined the apothecaries' pound as 360.00 g (an ounce of 30.00 g). | В 1811 года в Баварии официально аптекарский фунт был приравнен к 360,00 г (унция соответственно - 30,00 г). |
We also feel that there is a widely growing consensus that an ounce of prevention is worth a pound of cure. | Мы также ощущаем рост ширящегося консенсуса по поводу того, что унция профилактического средства стоит фунта лечебного. |
You will not be shown an ounce of leniency. | К тебе не будет проявлено ни капли снисходительности. |
And now, I see you haven't got an ounce of humility. | А теперь, я вижу, в тебе нет ни капли смирения |
I also have a failed marriage, a number of truly humiliating career turns and I haven't got an ounce of love in my life. | Так же у меня есть запоротый брак, несколько унизительных случаев в карьере, и у меня нету ни капли любви в жизни. |
He has not shown an ounce of remorse. | Он ни капли не раскаивается. |
There's not an ounce of excitement, not a... whisper of a thrill. | И не слышу в твоем голосе ни капли восторга или волнения. |
Mr. Ounce is very particular as to punctuality. | Мистер Оунс очень чувствителен к пунктуальности. |
This is Mathilda Ounce Hemingway out on this limb. | Это Матильда Оунс Хемингуэй это её ветвь. |
Mr. Ounce does not approve of females. | Мистер Оунс не одобряет особ женского пола. |
Mr. Ounce, I've arranged to get you out of this terrible jail. | Мистер Оунс, я уполномочен вытащить вас из этой ужасной тюрьмы. |
Mr. Ounce has looked with horror on the rotten branches of his family tree if I might use the term. | Мистер Оунс с отвращением относится к гнилым ветвям своего фамильного древа если можно так выразиться. |
You don't have to show an ounce of gratitude. | Не должен проявлять ни грамма благодарности. |
Of course, she never gained an ounce. | Естественно, не прибавила ни грамма. |
And there's not an ounce of silicone in those babies. | А в этих детках нет ни грамма силикона. |
Henry doesn't have an ounce offal on him. | Вот у Генри нет ни грамма жира. |
There's not an ounce of curiosity in me, my dear boy. | Во мне ни грамма любопытства, мой дорогой. |
At 12 weeks a healthy baby would be about 2 inches long and weigh less than an ounce. | На 12 неделе здоровый ребенок должен быть около 5 сантиметров в длину и весить около 30 грамм. |
It's an ounce too heavy. | Он тяжелее на 30 грамм. |
An ounce of bud, please. | 30 грамм травы, пожалуйста. |
Sid's scoring an ounce now. | Сид покупает 30 грамм. |
It's enough to move anyone... with an ounce of compassion. | Этого достаточно, чтобы тронуть любого, у кого есть хоть капля сострадания. |
But anybody with an ounce of wit could see it's got potential. | Но любой, у кого есть хоть капля мозгов, сможет оценить потенциал этого дома. |
If you are a human being, if you have an ounce of humanity or compassion in you, then kill me but do not harm the boy. | ОН ШЕПЧЕТ: Если в вас есть хоть капля человечности и сострадания, тогда убейте меня, но не причиняйте вреда мальчику. |
I agree, and if you had an ounce of chivalry, you'd have given me the master. | Согласна, будь у тебя хоть капля рыцарства, ты уступил бы мне спальню. |
If even a single ounce of you was real, just tell me one thing... | Если в тебе была хоть капля честности, скажи одно... |
Mathilda, I shall appoint you first-crusading vice president of the Ounce Foundation. | Матильда, я назначу тебя первым вице-президентом фонда Оунса. |
Did you wish to see Mr. Ezra Ounce? | Вы хотели увидеть мистера Эзру Оунса? |
James Higgens, over here, has succumbed to the stage in defiance of Mr. Ounce's known wishes in the matter. | Джеймс Хиггенс, вот здесь, поддавшийся искушению сценой вопреки пожеланиям мистера Оунса. |
Will you go quietly, or must I call Mr. Ounce? | Вы пойдете сами или мне позвать мистера Оунса? |
And have you barred said James Higgens from your home pursuant to Mr. Ounce's memorandum, January 13, 1930? | Вы запретили упомянутому Джеймсу Хиггенсу бывать у вас дома согласно меморандуму мистера Оунса, от 13 января, 1930? |