Английский - русский
Перевод слова Organically

Перевод organically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Органично (примеров 53)
The exhibition organically combines marketing approach towards market of sports goods and services propagandizing healthy life-style among a wide stratum of population. Выставка органично сочетает в себе маркетинговый подход к рынку спортивных товаров и услуг с пропагандой здорового образа жизни среди широких кругов населения.
National and State values and all the generally recognized ideals of humanity's legal culture are organically interlinked in the Constitution. В Конституции органично взаимосвязаны народные, национальные, государственные ценности и все общепризнанные идеалы в правовой культуре человечества.
That resolution is organically and legally linked to that Treaty, in that its adoption was part of a package whereby it was agreed to indefinitely extend the Treaty. Эта резолюция органично и на законном основании связана с указанным Договором в том смысле, что ее принятие было частью пакета мер, в соответствии с которыми было достигнуто согласие продлить действие Договора бессрочно.
It is important to recognize that a major difference exists between the reduction of poverty and the eradication of poverty and that the control of one may organically lead to the demise of the other. Важно признать существенное различие между сокращением масштабов нищеты и ее искоренением и то обстоятельство, что установление контроля над одним может органично привести к победе над другим.
Decorative reliefs were integrated organically with the large architectural volumes, sculptural groups along the walls emphasise the human scale in contrast to the immensely expanded facades. Декоративные рельефы органично соотносятся с крупными архитектурными объёмами, пристенные скульптурные группы подчёркивают в грандиозно развёрнутых фасадах живую человеческую меру.
Больше примеров...
Органически (примеров 46)
The term "c-OctaBDE" designates a commercial mixture containing polybrominated diphenyl ethers with varying degrees of bromination, typically consisting of penta- to deca-bromodiphenyl ether isomers and containing approximately 79% organically bound bromine. Термин «к-октаБДЭ" обозначает смесь, производимую в коммерческих целях и содержащую полибромированные дифенилэфиры с различной степенью бромирования, которая обычно состоит из пента - декаизомеров бромдифенилэфира и содержит около 79% органически связанного брома.
This, of course, would be an issue only with open pollinating plants, and only if the definition of "organically produced" excludes GM, something that is difficult to justify, since genes are as organic as anything. Это, конечно, было бы проблемой только для растений с открытым опылением, и только если определение "органически произведенный" исключает генетически модифицированные растения; но это трудно обосновать, поскольку гены являются столь же органическими, как и что-либо другое.
The culture of wine - thanks to the local features - is organically intertwined with the historical past of Eger. С историческим прошлым Эгера - благодаря его природным особенностям - органически связана и культура виноделия.
3.3 The nuclear-weapon-free zones should organically blend into the system of wide, open-ended regional and global security structures and arrangements, supplement and add to them, and as such, should be decided on a case-by-case basis by the States involved. З.З Зоны, свободные от ядерного оружия, должны органически вписываться в систему широких, открытых по своему составу региональных и глобальных структур и механизмов безопасности, дополнять и подкреплять их и, в качестве таковых, должны создаваться на индивидуальной основе решением, принимаемым соответствующими государствами.
And this has spread just frictionlessly, organically, naturally. И это распространение идёт очень гладко, органически, естественно.
Больше примеров...
Органической (примеров 9)
That would suggest the nitrium has been organically metabolized. Можно предположить, что нитриум подвергся органической переработке.
Moreover, loss of lands, territories and resources can limit the ability of indigenous cultures to adapt organically. Кроме того, утрата земель, территорий и ресурсов может ограничивать возможность культур коренных народов по органической адаптации.
The draft resolution quite correctly deals organically with the integrated issues of peace and reconciliation, the environment and sustainable development, the strengthening of democratic institutions, domestic tranquillity and negotiations, international cooperation and the key principles enshrined in the United Nations Charter. В проекте резолюции совершенно правильно в органической связи рассматриваются неразрывно переплетающиеся между собой вопросы мира и национального примирения, окружающей среды и устойчивого развития, укрепления демократических институтов, внутреннего спокойствия и переговоров, международного сотрудничества, а также ключевые принципы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций.
The global retail market for organic produce climbed from $10 billion in 1997 to $17.5 billion in 2000, and an estimated 17 million hectares of agricultural land are now managed organically worldwide. Объем мирового рынка органической сельхозпродукции вырос с 10 млрд. долл. США в 1997 году до 17,5 млрд. долл. США в 2000 году, и, по оценкам, 17 млн. га сельскохозяйственных земель в мире обрабатывается в настоящее время с использованием только органических удобрений.
The group called for the development of national and regional organic standards in Southern countries and for a restructuring of the International Basic Standards and Codex Alimentarius for organically produced food. Эта группа обратилась с призывом разработать национальные и региональные стандарты выращивания органической продукции в южных странах, а также к изменению структуры Международных основных стандартов и Codex Alimentarius по органически выращиваемой продукции.
Больше примеров...
Естественным образом (примеров 3)
People don't meet each other organically anymore. Люди больше не встречаются естественным образом.
Population distribution across the national territory occurred organically as a result of sociocultural, ethnic and linguistic factors. Распределение населения по территории Нигера происходит естественным образом в зависимости от социокультурных и этнолингвистических факторов.
The capacity-building programme should be anchored in the implementation of other activities (e.g. delineation of affected areas, implementation of the DPSheIR integration framework), where training and coordination support evolve organically as needed. Программа наращивания потенциала должна быть так увязана с осуществлением другой деятельности (например, отграничением затрагиваемых районов, внедрением интеграционной системы ДФНСВЧОСР), чтобы естественным образом эволюционировали, когда это необходимо, как учебная деятельность, так и координационная поддержка.
Больше примеров...
Органическим (примеров 8)
The President's efforts can yield viable results if they grow organically out of broadly-based discussions. Усилия Председателя могут дать весомые результаты, если они являются органическим следствием обширных дискуссий.
Rather than jumping out to the coasts - 80% of all Americans live within 80 kilometers of the Pacific or Atlantic oceans - Wal-Marts have spread organically through an ever-expanding supply chain. Вместо того, чтобы совершить большой прыжок к побережью (80% всех американцев живут в 80 километрах от побережья Тихого или Атлантического океанов) - рост «Wal-Mart» был органическим, через постоянно расширяющуюся цепочку поставок.
He said that apparently consumers were willing to make compromises for certain aspects of quality for organically produced fruits and vegetables. Она отметила, что потребители, как представляется, готовы пойти на уступки относительно некоторых аспектов качества фруктов и овощей, выращиваемых органическим методом.
Tens of billions of dollars are supposedly spent on building capacity with people who are paid up to 1,500 dollars a day, who are incapable of thinking creatively, or organically. Десятки миллиардов долларов вроде бы тратятся на поддержку по созданию систем, предоставляемую людьми, которым платят до 1500 долларов в день, но которые не способны ни к творческому мышлению, ни к органическим преобразованиям.
Rather than jumping out to the coasts - 80% of all Americans live within 80 kilometers of the Pacific or Atlantic oceans - Wal-Marts have spread organically through an ever-expanding supply chain. Вместо того, чтобы совершить большой прыжок к побережью (80% всех американцев живут в 80 километрах от побережья Тихого или Атлантического океанов) - рост «Wal-Mart» был органическим, через постоянно расширяющуюся цепочку поставок.
Больше примеров...
Органического земледелия (примеров 2)
The rapidly growing market for organically produced food has captured the attention of FAO Member Nations. Стремительно развивающийся рынок продуктов органического земледелия привлек к себе внимание государств - членов ФАО.
Whatever is produced organically is easily sold. Продукция органического земледелия продается легко.
Больше примеров...
Органическими методами (примеров 2)
The FAO delegation said that within the Codex Alimentarius the Committee on Food Labelling had developed "Guidelines for the production, processing, labelling and marketing of organically produced foods", which include a section on certification of organic produce. Делегация ФАО отметила, что Комитет Кодекса Алиментариус по маркировке пищевых продуктов разработал "Руководящие принципы в области производства, обработки, маркировки и сбыта производимых органическими методами пищевых продуктов", которые содержат раздел, посвященный сертификации органических продуктов.
Assisting developing countries in designing national and regional organic standards, based on international standards such as the IFOAM Basic Standards and the Codex Alimentarius Guidelines for the Production, Processing, Labelling and Marketing of Organically Produced Foods; оказании содействия развивающимся странам в разработке национальных и региональных стандартов на биологически чистую продукцию на основе таких международных стандартов, как Базовые стандарты МФДОЗ и Руководящие принципы Кодекс Алиментариус в области производства, обработки, маркировки и сбыта производимых органическими методами пищевых продуктов;
Больше примеров...
Биологически (примеров 5)
OA historically developed in a fairly decentralized manner, with groups of farmers deciding among themselves to produce organically to a certain standard and creating conformity assessment bodies. Исторически стандарты БЧС создавались довольно децентрализованно: группы фермеров договаривались между собой об организации биологически чистого сельскохозяйственного производства в соответствии с определенным стандартом и создавая органы проверки соответствия.
In Cyprus, a grant scheme supported organic agriculture, leading, in 2005, to the proportion of organically produced goods reaching 1% of agricultural production. На Кипре в рамках программы выделения субсидий оказывается поддержка органическому земледелию, в результате чего в 2005 году доля биологически чистой продукции составила 1% объема сельскохозяйственного производства.
Assisting developing countries in designing national and regional organic standards, based on international standards such as the IFOAM Basic Standards and the Codex Alimentarius Guidelines for the Production, Processing, Labelling and Marketing of Organically Produced Foods; оказании содействия развивающимся странам в разработке национальных и региональных стандартов на биологически чистую продукцию на основе таких международных стандартов, как Базовые стандарты МФДОЗ и Руководящие принципы Кодекс Алиментариус в области производства, обработки, маркировки и сбыта производимых органическими методами пищевых продуктов;
OA historically developed in a fairly decentralized manner, with groups of farmers deciding among themselves to produce organically to a certain standard and creating conformity assessment bodies. На международном уровне ИФОАМ выступает в качестве международной организации, объединяющей участников сектора биологически чистого сельского хозяйства, включая производителей, сертифицирующие органы и НПО.
The WWF advocates that developed country customers limit their consumption of fish and fish products, that they should prefer local fish products to imported ones, and that they should buy imported fish from aquaculture only if it is organically produced. ВФП рекомендует потребителям в развитых странах ограничивать потребление рыбы и рыбных изделий, предпочитать местные рыбные изделия импортным, а также покупать импортную продукцию рыбхозов лишь в том случае, если их рыба выращена в биологически чистых условиях.
Больше примеров...