Английский - русский
Перевод слова Organically

Перевод organically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Органично (примеров 53)
Therefore Wincor Nixdorf cares about that its equipment organically blends with a company's corporative design. Поэтому Wincor Nixdorf заботится о том, чтобы ее оборудование органично вписывалось в корпоративный дизайн фирмы.
and it happens logically and organically and truthfully. Все это происходит логично, органично и искренне.
In addition, the alumni network, in the shape of a community of practice, will grow organically as more participants attend the programme, which is offered on a periodic basis. Кроме того, по мере увеличения числа участников, проходящих подготовку по этой программе, которая предлагается на периодической основе, будет органично расширяться сеть слушателей, которая приобретет форму сообщества практикующих специалистов.
The truth of it all comes on the moment, organically, and if you get five great moments of great, organic stuff in your storytelling, in your film, your film, audiences will get it. Истина приходит в мгновение, органично и, если вам удастся снять пять сильных моментов чего-то впечатляющего и органичного, когда вы рассказываете историю в своём фильме, зрители увидят это.
The truth of it all comes on the moment, organically, and if you get five great moments of great, organic stuff in your storytelling, in your film, your film, audiences will get it. Истина приходит в мгновение, органично и, если вам удастся снять пять сильных моментов чего-то впечатляющего и органичного, когда вы рассказываете историю в своём фильме, зрители увидят это.
Больше примеров...
Органически (примеров 46)
You see, as long as the body is organically intact and not decomposed, it can be reanimated. Видите ли, пока тело органически не повреждено и не разлагается, его можно реанимировать.
This system organically combines all the branches of authority - legislative, executive and judicial. Она органически сочетает в себе все ветви власти: законодательную, исполнительную и судебную.
However, within this basic framework, the work of the Council and the General Assembly should be organically coordinated with a view to enhancing their cooperation and complementarity. Тем не менее, не выходя за пределы этих основных рамок, работа Совета и Генеральной Ассамблеи должна быть органически скоординирована с целью укрепления между ними сотрудничества и взаимодополняемости.
In days gone by, a musical instrument had to have a beauty, of shape as well as of sound, and had to fit the player almost organically. По его собственным словам: В прошлом музыкальный инструмент должен был иметь красоту, как формы так и звучания, и должен был соответствовать игроку почти органически.
Having won independence, pondered our history and traditions and organically linked them to present-day realities, we have elaborated our own model of statehood that corresponds to the national mentality and traditions of the Turkmen people and the universal principles of mankind. Обретя независимость, осмысляя свою историю, традиции, органически соединяя их с современностью, мы выработали собственную модель государственности, которая отвечает национальному менталитету, традициям туркменского народа и соответствует общечеловеческим принципам.
Больше примеров...
Органической (примеров 9)
That would suggest the nitrium has been organically metabolized. Можно предположить, что нитриум подвергся органической переработке.
The Commission has also suffered from not being organically connected to mechanisms of implementation, within the United Nations system and beyond. Кроме того, сказалось отсутствие органической связи Комиссии с механизмами осуществления, как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
This stems from our deep conviction that development and peace are organically linked and mutually supportive factors on which the prosperity and stability of human societies hinge. При этом мы исходит из нашей твердой убежденности в органической взаимосвязи и взаимозависимости факторов развития и мира, составляющих основу процветания и стабильности человеческого общества.
Its only exports are fish (including what is said to be the world's first organically registered wild fish), handicrafts and coffee. Статьями экспорта являются лишь рыба (включая промысловую рыбу, вид которой был первым отнесен к категории органической продукции), изделия кустарно-ремесленного промысла и кофе.
The global retail market for organic produce climbed from $10 billion in 1997 to $17.5 billion in 2000, and an estimated 17 million hectares of agricultural land are now managed organically worldwide. Объем мирового рынка органической сельхозпродукции вырос с 10 млрд. долл. США в 1997 году до 17,5 млрд. долл. США в 2000 году, и, по оценкам, 17 млн. га сельскохозяйственных земель в мире обрабатывается в настоящее время с использованием только органических удобрений.
Больше примеров...
Естественным образом (примеров 3)
People don't meet each other organically anymore. Люди больше не встречаются естественным образом.
Population distribution across the national territory occurred organically as a result of sociocultural, ethnic and linguistic factors. Распределение населения по территории Нигера происходит естественным образом в зависимости от социокультурных и этнолингвистических факторов.
The capacity-building programme should be anchored in the implementation of other activities (e.g. delineation of affected areas, implementation of the DPSheIR integration framework), where training and coordination support evolve organically as needed. Программа наращивания потенциала должна быть так увязана с осуществлением другой деятельности (например, отграничением затрагиваемых районов, внедрением интеграционной системы ДФНСВЧОСР), чтобы естественным образом эволюционировали, когда это необходимо, как учебная деятельность, так и координационная поддержка.
Больше примеров...
Органическим (примеров 8)
The President's efforts can yield viable results if they grow organically out of broadly-based discussions. Усилия Председателя могут дать весомые результаты, если они являются органическим следствием обширных дискуссий.
In the thermogenic process, thermal cracking of organically derived materials takes place to form petroleum hydrocarbons (including methane). При термогенном процессе происходит термический крекинг полученных органическим путем веществ и образуется нефтяной углеводород (включая метан).
Rather than jumping out to the coasts - 80% of all Americans live within 80 kilometers of the Pacific or Atlantic oceans - Wal-Marts have spread organically through an ever-expanding supply chain. Вместо того, чтобы совершить большой прыжок к побережью (80% всех американцев живут в 80 километрах от побережья Тихого или Атлантического океанов) - рост «Wal-Mart» был органическим, через постоянно расширяющуюся цепочку поставок.
He said that apparently consumers were willing to make compromises for certain aspects of quality for organically produced fruits and vegetables. Она отметила, что потребители, как представляется, готовы пойти на уступки относительно некоторых аспектов качества фруктов и овощей, выращиваемых органическим методом.
The objectives of the Olympic Movement with all its activities are organically linked to the objectives of the United Nations. Цели олимпийского движения во всех сферах его деятельности органическим образом связаны с целями Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Органического земледелия (примеров 2)
The rapidly growing market for organically produced food has captured the attention of FAO Member Nations. Стремительно развивающийся рынок продуктов органического земледелия привлек к себе внимание государств - членов ФАО.
Whatever is produced organically is easily sold. Продукция органического земледелия продается легко.
Больше примеров...
Органическими методами (примеров 2)
The FAO delegation said that within the Codex Alimentarius the Committee on Food Labelling had developed "Guidelines for the production, processing, labelling and marketing of organically produced foods", which include a section on certification of organic produce. Делегация ФАО отметила, что Комитет Кодекса Алиментариус по маркировке пищевых продуктов разработал "Руководящие принципы в области производства, обработки, маркировки и сбыта производимых органическими методами пищевых продуктов", которые содержат раздел, посвященный сертификации органических продуктов.
Assisting developing countries in designing national and regional organic standards, based on international standards such as the IFOAM Basic Standards and the Codex Alimentarius Guidelines for the Production, Processing, Labelling and Marketing of Organically Produced Foods; оказании содействия развивающимся странам в разработке национальных и региональных стандартов на биологически чистую продукцию на основе таких международных стандартов, как Базовые стандарты МФДОЗ и Руководящие принципы Кодекс Алиментариус в области производства, обработки, маркировки и сбыта производимых органическими методами пищевых продуктов;
Больше примеров...
Биологически (примеров 5)
OA historically developed in a fairly decentralized manner, with groups of farmers deciding among themselves to produce organically to a certain standard and creating conformity assessment bodies. Исторически стандарты БЧС создавались довольно децентрализованно: группы фермеров договаривались между собой об организации биологически чистого сельскохозяйственного производства в соответствии с определенным стандартом и создавая органы проверки соответствия.
In Cyprus, a grant scheme supported organic agriculture, leading, in 2005, to the proportion of organically produced goods reaching 1% of agricultural production. На Кипре в рамках программы выделения субсидий оказывается поддержка органическому земледелию, в результате чего в 2005 году доля биологически чистой продукции составила 1% объема сельскохозяйственного производства.
Assisting developing countries in designing national and regional organic standards, based on international standards such as the IFOAM Basic Standards and the Codex Alimentarius Guidelines for the Production, Processing, Labelling and Marketing of Organically Produced Foods; оказании содействия развивающимся странам в разработке национальных и региональных стандартов на биологически чистую продукцию на основе таких международных стандартов, как Базовые стандарты МФДОЗ и Руководящие принципы Кодекс Алиментариус в области производства, обработки, маркировки и сбыта производимых органическими методами пищевых продуктов;
OA historically developed in a fairly decentralized manner, with groups of farmers deciding among themselves to produce organically to a certain standard and creating conformity assessment bodies. На международном уровне ИФОАМ выступает в качестве международной организации, объединяющей участников сектора биологически чистого сельского хозяйства, включая производителей, сертифицирующие органы и НПО.
The WWF advocates that developed country customers limit their consumption of fish and fish products, that they should prefer local fish products to imported ones, and that they should buy imported fish from aquaculture only if it is organically produced. ВФП рекомендует потребителям в развитых странах ограничивать потребление рыбы и рыбных изделий, предпочитать местные рыбные изделия импортным, а также покупать импортную продукцию рыбхозов лишь в том случае, если их рыба выращена в биологически чистых условиях.
Больше примеров...