He therefore rejected the characterization of the report as biased and one-sided as the representative of Liberia had alleged. |
Поэтому оратор отвергает утверждение о том, что доклад носит тенденциозный и односторонний характер, как об этом заявил представитель Либерии. |
If the information is in some way related to the Czech nation and State, it is usually tendentious and one-sided. |
Когда получаемая ими информация тем или иным образом касается чешской нации и чешского государства, она носит обычно тенденциозный и односторонний характер. |
Even within that mandate, however, the Special Rapporteur's report was one-sided. |
Однако даже в рамках этого мандата доклад Специального докладчика носит односторонний характер. |
His delegation rejected the allegations, which were not only one-sided but simply devoid of an iota of truth. |
Его делегация отвергает эти обвинения, которые не только носят односторонний характер, но и просто ни на йоту не являются правдой. |
It is one-sided in context, fails to recognize the complexity of the situation and is likely to further exacerbate the problem. |
Он носит односторонний контекстуальный характер, в нем не отражена сложность ситуации, и он, скорее всего, усугубит проблему. |
The public debate on Saami issues has thus far been one-sided, with a clear focus on territorial disputes, reindeer breeding rights and spectacular events. |
До сих пор общественные обсуждения проблем саамов носили односторонний характер и ограничивались территориальными спорами, правами на оленеводство и зрелищными мероприятиями. |
With regard to paragraphs 3 and 4, he said that the report was clearly one-sided, largely as a result of hearsay and falsehoods. |
Что касается пунктов З и 4, он говорит, что доклад носит явно односторонний характер, в значительной мере в результате использования слухов и лживых сообщений. |
In that light, it was hardly surprising that the debate on UNRWA and the resolutions adopted annually by the Committee were entirely one-sided. |
В свете этого едва ли стоит удивляться тому, что обсуждение положения БАПОР и резолюции, принимаемые ежегодно Комитетом, носят исключительно односторонний характер. |
The report was markedly one-sided and contributed nothing to the cause of human rights or the search for peace in the Middle East. |
Этот доклад носит исключительно односторонний характер и никоим образом не отвечает делу соблюдения прав человека, равно как не предлагает пути установления мира на Ближнем Востоке. |
Mr. Syed (Malaysia), speaking on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries, said that today's one-sided emphasis on proliferation, rather than disarmament in good faith, threatened to unravel the whole NPT regime. |
Г-н Сайед (Малайзия), выступая от имени Движения неприсоединившихся стран, говорит, что наблюдающийся сегодня односторонний уклон в сторону предотвращения распространения вместо обеспечения добросовестного разоружения ставит под угрозу весь режим ДНЯО. |
The presentation of facts concerning East Timor has for the most part been one-sided, made by people who like to indulge themselves with the sound of their own voices and notions of what occurred. |
Представление фактов в отношении Восточного Тимора носит в основном односторонний характер, делается людьми, которым нравится доставлять себе удовольствие звуками собственного голоса и собственным пониманием того, что произошло. |
Mr. ALI KHAN (Pakistan) said that the international effort to curb the drug problem had, until recently, been somewhat one-sided, concentrating largely on controlling supply. |
Г-н АЛИ ХАН (Пакистан) говорит, что международные усилия по смягчению остроты проблемы наркотиков до последнего времени носили в некоторой степени односторонний характер и были ориентированы в основном на осуществление контроля за предложением. |
First, reference was made to the fact that the arms embargo that is being imposed in accordance with the resolution just adopted is, in fact, one-sided. |
Во-первых, упоминалось о том, что оружейное эмбарго, которое вводится в соответствии с только что принятой резолюцией, носит односторонний характер. |
It was therefore no surprise that its reports over the years had been one-sided, politicized and partisan, and not conducive to peace or peace-building. |
В этой связи не удивительно, что доклады Специального комитета уже долгие годы носят односторонний, политизированный и небеспристрастный характер и вовсе не способствуют миру и примирению. |
Unfortunately, the Georgian draft submitted to the General Assembly is one-sided and has little to do with the actual situation on the ground and/or with concerns over the plight of refugees. |
К сожалению, во внесенном на рассмотрение Генассамблеи ООН грузинском проекте представлен односторонний подход, имеющий мало общего с фактическим положением дел и/или с обеспокоенностью судьбой беженцев. |
That is a unilateral act, a one-sided act. Serbia has not accepted such an act and will never accept such an act. |
Это односторонний акт, однобокий акт. Сербия не признает этот акт и никогда не признает такой акт. |
Unfortunately, however, the elections in Anjouan were one-sided and held without an international presence, leading to the refusal by the international community to recognize the elections held by the island's authorities in the absence of civil and military supervision. |
К сожалению, выборы на острове Анжуан имели односторонний характер и проводились без международного присутствия, что привело к отказу международного сообщества признать результаты выборов, проведенных властями острова без надзора со стороны гражданских и военных властей. |
These arrangements are hardly one-sided. |
Эти мероприятия отнюдь не носят односторонний характер. |
A statement issued on a Taliban-affiliated website criticized the 2011 annual report for being one-sided. |
В заявлении, размещенном на веб-сайте, связанном с движением «Талибан», ежегодный доклад за 2011 год критиковался за его односторонний характер. |
Mr. Degia said that a number of the arguments put forward against the proposed amendment had been blatantly one-sided, based on selective quotation. |
Г-н Деджиа говорит, что аргументы, представленные против принятия предложенной поправки, носят ярко выраженный односторонний характер и касаются использования одной выборочной цитаты. |
For its part, the general public is unhappy about the one-sided nature of self-regulation in the housing sector, i.e. the fact that obligations are imposed without any rights being granted. |
Население, в свою очередь, не устраивает то, что развитие самоуправления в жилищной сфере носит односторонний характер - возложение обязанностей без предоставления прав. |
Such a cutter assembly comprises a cutting and separating grating (8), a one-sided separating knife (9), a direct-flow chamber (15) and a peripheral annular continuous-flow chamber (16). |
В его состав входят режуще-сепарирующая решётка (8), односторонний сепарирующий нож (9), прямоточная (15) и периферийная кольцевая проточная (16) камеры. |
He had been accused of being one-sided, but he pointed out that it was the reality that was one-sided. |
В ответ на обвинения в применении одностороннего подхода оратор говорит, что односторонний характер присущ самой реальности. |
Democracy's values may be one-sided on behalf of individual rights, but this has also made them universal, legitimizing the struggle against oppression, wherever it is played out. |
Демократическим ценностям, возможно, и свойственен односторонний уклон в сторону прав индивидуума, но как раз благодаря этому они приобрели универсальный характер, узаконивая борьбу против угнетения, где бы оно ни имело место. |