It was a one-sided conversation, in case you've forgotten. | Это был односторонний разговор, на случай, если ты забыл. |
We must work together in the United Nations towards a common view of development cooperation that does not get bogged down by rigid conceptions, such as the aid effectiveness agenda of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) and its one-sided view of development. | Мы должны совместно работать в Организации Объединенных Наций над формированием общего представления о сотрудничестве в целях развития, не отягощенного жесткими концепциями, такими как программа повышения эффективности помощи Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и ее односторонний взгляд на развитие. |
One-sided control of the transfer of arms cannot redress the imbalance within sensitive regions of the world. | Односторонний контроль за поставками оружия не может устранить дисбаланс в неустойчивых регионах мира. |
These arrangements are hardly one-sided. | Эти мероприятия отнюдь не носят односторонний характер. |
Such a cutter assembly comprises a cutting and separating grating (8), a one-sided separating knife (9), a direct-flow chamber (15) and a peripheral annular continuous-flow chamber (16). | В его состав входят режуще-сепарирующая решётка (8), односторонний сепарирующий нож (9), прямоточная (15) и периферийная кольцевая проточная (16) камеры. |
If this one-sided perception continues, we feel that it will ultimately imperil the legal nature of the Treaty. | Если этот однобокий подход будет сохранен, то он, на наш взгляд, в конечном итоге поставит под угрозу юридический характер Договора. |
This is a worrisome development, because a one-sided focus on the work of the Security Council is politically unhealthy and a threat to the institutional balance of this Organization. | Это тревожная тенденция, ибо однобокий акцент на работе Совета Безопасности является политически нездоровым явлением и угрозой для институционального баланса нашей Организации. |
That is a unilateral act, a one-sided act. Serbia has not accepted such an act and will never accept such an act. | Это односторонний акт, однобокий акт. Сербия не признает этот акт и никогда не признает такой акт. |
Moreover, in recalling the purposes and principles of the Charter of the United Nations, the Millennium Declaration and the 2005 World Summit Outcome, the authors of the proposal had demonstrated a one-sided approach and had failed to affirm all the fundamental principles involved. | Кроме того, ссылаясь на цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций, Декларацию тысячелетия и Итоговый документ Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года, авторы данного предложения продемонстрировали однобокий подход и не смогли привести все относящиеся к этой ситуации основополагающие принципы. |
It was counterproductive, one-sided, distorted and deeply political. | Он контрпродуктивен и носит однобокий, искаженный и глубоко политический характер. |
But it just feels a little one-sided lately, and sometimes I need to drive the train. | Но в последнее время все как-то однобоко, и мне иногда нужно вести поезд. |
Experiments have found repeatedly that people tend to test hypotheses in a one-sided way, by searching for evidence consistent with their current hypothesis. | Эксперименты неоднократно показывали, что люди имеют тенденцию оценивать ту или иную гипотезу однобоко, ища доказательства, согласующиеся с их текущей гипотезой. |
However statistics producers can not have a one-sided view and have to consider and weigh the need of all the users. | В то же время поставщики статистических данных не могут однобоко смотреть на вещи и обязаны учитывать и взвешивать потребности всех потребителей. |
Now, I have done everything I can to kill this article on the basis that it's one-sided, unfair, and bad for the city. | На этот момент я сделал все, что мог, чтобы уничтожить эту статью, упирая на то, что это однобоко, нечестно и плохо для города. |
The economy remains one-sided and fragile, heavily dependent on the import of oil and some consumer goods, while raw materials make up the largest proportion of its exports. | Экономика по-прежнему развивается однобоко и характеризуется нестабильностью, страна сильно зависит от импорта нефти и некоторых потребительских товаров, а в структуре ее экспорта наибольшую долю составляет сырье. |
Jeong Seon Woo's one-sided love. | Чон Сон У - и безответная любовь. |
It's not a one-sided love. | Это не безответная любовь. |
Just by looking at it, you can tell that its one-sided love. | Сразу видно, что это безответная любовь. |
My one-sided love I couldn't even confess has already ended. | Вот так закончилась моя безответная любовь. |
That not only was she your first love, but that you had a one-sided love for her for 25 years? | Она не только ваша первая, но и безответная 25-летняя любовь? |