| Nothing could be achieved by alienating one party, and consequently the one-sided draft resolution would yield no results. | Ничего нельзя добиться за счет отчуждения одной стороны, и, следовательно, односторонний проект резолюции не даст результатов. |
| This one-sided draft resolution is not consistent with Syria's professed desire to resolve the Golan issue through negotiations, as mandated by Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). | Этот односторонний проект резолюции не соответствует заявляемому Сирией желанию решить вопрос о Голанах путем переговоров, как того требуют резолюции 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности. |
| A one-sided appellate argument, in which the procurator appears but the defendant and his counsel are excluded, would not seem to be consistent with the standard of equality of arms, and the requirements of article 14, paragraph 5 of the Covenant. | Односторонний разбор апелляции, при котором присутствует прокурор, а обвиняемый и его адвокат отсутствуют, по-видимому, не отвечает стандарту равенства состязательных возможностей и требованиям пункта 5 статьи 14 Пакта. |
| If the information is in some way related to the Czech nation and State, it is usually tendentious and one-sided. | Когда получаемая ими информация тем или иным образом касается чешской нации и чешского государства, она носит обычно тенденциозный и односторонний характер. |
| It was therefore no surprise that its reports over the years had been one-sided, politicized and partisan, and not conducive to peace or peace-building. | В этой связи не удивительно, что доклады Специального комитета уже долгие годы носят односторонний, политизированный и небеспристрастный характер и вовсе не способствуют миру и примирению. |
| But this is a one-sided approach to the problem. | Но это однобокий подход к решению проблемы. |
| If this one-sided perception continues, we feel that it will ultimately imperil the legal nature of the Treaty. | Если этот однобокий подход будет сохранен, то он, на наш взгляд, в конечном итоге поставит под угрозу юридический характер Договора. |
| This is a worrisome development, because a one-sided focus on the work of the Security Council is politically unhealthy and a threat to the institutional balance of this Organization. | Это тревожная тенденция, ибо однобокий акцент на работе Совета Безопасности является политически нездоровым явлением и угрозой для институционального баланса нашей Организации. |
| However, the Ambassador of Germany did not say any word to the big Powers which had such recourse, although expressing his one-sided approach on the issue of the Korean peninsula. | А тем не менее посол Германии не сказал ни слова большим державам, которые прибегали к такому способу, но зато выразил однобокий подход по проблеме Корейского полуострова. |
| It is contentious, divisive and one-sided. | Он вносит раздор, разногласия и носит однобокий характер. |
| But it just feels a little one-sided lately, and sometimes I need to drive the train. | Но в последнее время все как-то однобоко, и мне иногда нужно вести поезд. |
| Experiments have found repeatedly that people tend to test hypotheses in a one-sided way, by searching for evidence consistent with their current hypothesis. | Эксперименты неоднократно показывали, что люди имеют тенденцию оценивать ту или иную гипотезу однобоко, ища доказательства, согласующиеся с их текущей гипотезой. |
| However statistics producers can not have a one-sided view and have to consider and weigh the need of all the users. | В то же время поставщики статистических данных не могут однобоко смотреть на вещи и обязаны учитывать и взвешивать потребности всех потребителей. |
| Now, I have done everything I can to kill this article on the basis that it's one-sided, unfair, and bad for the city. | На этот момент я сделал все, что мог, чтобы уничтожить эту статью, упирая на то, что это однобоко, нечестно и плохо для города. |
| The economy remains one-sided and fragile, heavily dependent on the import of oil and some consumer goods, while raw materials make up the largest proportion of its exports. | Экономика по-прежнему развивается однобоко и характеризуется нестабильностью, страна сильно зависит от импорта нефти и некоторых потребительских товаров, а в структуре ее экспорта наибольшую долю составляет сырье. |
| Jeong Seon Woo's one-sided love. | Чон Сон У - и безответная любовь. |
| It's not a one-sided love. | Это не безответная любовь. |
| But it's only one-sided love anyway. | Всё равно это безответная любовь |
| My one-sided love I couldn't even confess has already ended. | Вот так закончилась моя безответная любовь. |
| That not only was she your first love, but that you had a one-sided love for her for 25 years? | Она не только ваша первая, но и безответная 25-летняя любовь? |