| Internecine strife elsewhere in Africa was warning enough against a one-party Government in a unitary State. | Междоусобные тенденции в других странах Африки служат хорошим предостережением от создания однопартийного правительства в унитарном государстве. |
| That law, drafted at a time of strictly limited freedom of expression and for a one-party State, is not suitable to the current conditions of Cambodia and the compliance by Cambodia with its obligations to respect the basic human right of free expression. | Нынешний закон, разработанный во времена строго ограничения свободы выражения мнений в условиях однопартийного государства, не согласуется с современными условиями Камбоджи и противоречит обязательству Камбоджи соблюдать основное право человека на свободу выражения мнений. |
| These transformations made it possible for the country to depart from an isolationist one-party socialist State to a democracy-oriented multiparty State. | Эти преобразования позволили стране отказаться от концепции изоляционистского однопартийного социалистического государства в пользу ориентированного на демократию многопартийного государства. |
| Many in Washington will no doubt be loath to do that - they see Mr. Aristide as a populist demagogue well on his way to creating a one-party State. | Многие в Вашингтоне, несомненно, будут испытывать к этому отвращение: они видят в г-не Аристиде популистского демагога, вступившего на путь создания однопартийного государства. |
| This marks a significant departure from the very centralized system inherited from the colonial era, which continued during the one-party state period. | Это серьезный шаг в сторону от в высшей степени централизованной системы, унаследованной от колониальной эпохи и сохранявшейся в период существования однопартийного государства. |
| The country was a one-party state at the time, with the National Revolutionary Movement for Development the sole legal party. | В то время страна была однопартийной республикой, а Национальное революционное движение за развитие - единственной разрешённой в стране партией. |
| The reference to Zimbabwe as a one-party State is therefore untrue and malicious propaganda from the textbook of our detractors. | Поэтому ссылка на Зимбабве как на государство с однопартийной системой управления является нечестной и злобной пропагандой из учебников наших обличителей. |
| After the October elections, both Captains-Regent were Fascists and remained so in subsequent elections for the next two decades as all other political parties were banned in 1926 effectively making San Marino a one-party state. | После октябрьских выборов, оба капитана-регента были фашистами и так продолжалось следующие два десятилетия, так как в 1926 все остальные политические партии были запрещены, что фактически сделало Сан-Марино страной с однопартийной системой. |
| Groups of intellectuals, including some who had once supported former President Aristide's Lavalas movement, issued a series of petitions voicing concern about the perceived totalitarian tendencies of Fanmi Lavalas and the possible emergence of a one-party state. | Группы интеллигенции, в том числе прежде поддерживавшие движение «Лавальяс» бывшего президента Аристида, направили ряд петиций, в которых выражалась озабоченность по поводу, на их взгляд, тоталитаристских устремлений партии «Лавальяс фамий» и возможности возникновения однопартийной системы государственного устройства. |
| 1976 Seminar on "Human Rights in a One-Party State", Dar es Salaam, organized by the International Commission of Jurists. | Семинар по теме «Права человека в государстве с однопартийной системой», Дар-эс-Салам, организованный Международной комиссией юристов. |
| In 1977, a year after independence, a one-party socialist state was established. | В 1977 году, через год после обретения независимости, было создано однопартийное социалистическое государство. |
| Japan's one-party state, under the conservative LDP, was a product of World War II and the Cold War. | Однопартийное государство Японии под управлением консервативной ЛДП явилось продуктом второй мировой и холодной войн. |
| Preliminary results show that the Cambodian People's Party received a majority of votes, but has not won sufficient seats in the National Assembly to form a one-party government. | Предварительные результаты показывают, что Народная партия Камбоджи получила большинство голосов, однако она не получила достаточного числа мест в Национальном собрании для того, чтобы сформировать однопартийное правительство. |
| Mozambique was a one-party State from independence in 1975 until 1990, when a new constitution was adopted, creating a multiparty system with a separation of powers. | Мозамбик представлял собой однопартийное государство со времени обретения независимости в 1975 году и до принятия в 1990 году новой конституции, положившей начало многопартийной системе с разделением власти. |
| It was the first election since Turkmenistan's independence in which, theoretically, parties other than the Democratic Party of Turkmenistan are allowed to take part since the constitution no longer defines Turkmenistan as a one-party state. | Это были первые выборы со времени обретения Туркменией независимости, в которых теоретически было разрешено принимать участие и другим партиям, кроме Демократической партии Туркменистана, согласно новой конституции, которая более не определяет Туркмению как однопартийное государство. |
| Isn't it true that the one-party political system has facilitated economic growth in China? | Однопартийная система ведь способствовала экономическому развитию Китая? |
| Although not officially a one-party state, political dissent was severely punished, and the only officially sanctioned political party was the Concordia Association. | Хотя формально в Маньчжоу-Го и не устанавливалась однопартийная система, фактически единственной разрешённой политической партией являлось Общество Согласия. |
| Aron named five main signs of totalitarianism: One-party has a monopoly on political activity only. | Арон называет пять основных признаков тоталитаризма: Однопартийная система. |
| One-party systems often arise from decolonization because a single party gains an overwhelmingly dominant role in liberation or in independence struggles. | В подобной ситуации однопартийная система часто появляется при деколонизации в результате явного доминирования какой-либо партии в освобождении или в борьбе за независимость. |
| Isn't it true that the one-party political system has facilitated economic growth in China? | Однопартийная система ведь способствовала экономическому развитию Китая? |
| He installed one-party (the Burma Socialist Programme Party) rule under military control. He embarked upon a programme known as the "Burmese Way to Socialism". | Он установил однопартийный (Партия бирманской социалистической программы) военный режим и приступил к осуществлению программы, известной как "Бирманский путь к социализму". |
| No doubt he hoped, as do many in the West, indeed in China itself, that the visit would catalyze change in the Middle Kingdom, opening up the one-party regime and introducing Chinese societies to the values of the democratic West. | Несомненно, он, равно как и многие на Западе и, в действительности, в самом Китае, надеялись на то, что визит мог бы ускорить перемены в Среднем Царстве, сделав открытым однопартийный режим и познакомив китайское общество с ценностями демократического Запада. |
| Eritrea is a one-party state in which national legislative elections have been repeatedly postponed. | Эритрея является однопартийным государством, в котором национальные законодательные выборы неоднократно переносились. |
| By 1966, Senegal was considered a one-party state. | К 1966 году Сенегал стал однопартийным государством. |
| Hungary became a one-party state after the 1949 election. | Венгрия стала однопартийным государством после выборов 1949 года. |
| The Committee noted that for most of its national existence, Zambia had been governed as a one-party State and from 1964 to 1991 had been continuously under a state of emergency with some negative effects on the overall human rights situation in the country. | Комитет отметил, что большую часть периода существования в качестве нации Замбия была однопартийным государством, а с 1964 по 1991 год она непрерывно находилась в условиях действия чрезвычайного положения с некоторыми отрицательными последствиями для общего состояния прав человека в стране. |
| Opposition leader Merera Gudina has stated that because the ruling EPRDF now controls all local administrations, this election will be a struggle to prevent Ethiopia from becoming a one-party state. | Лидер оппозиционной партии Народный конгресс Оромо Мерера Гудина заявил, что, поскольку правящий РДФЭН теперь контролирует все местные администрации, эти выборы будут борьбой за то, чтобы Эфиопия не стала однопартийным государством. |
| The communist one-party regime has been replaced by a pluralist society, functioning democracy and the rule of law. | На смену коммунистическому однопартийному режиму пришло общество, характеризующееся плюрализмом, действующей демократией и правопорядком. |
| Or think about a return to the one-party past in Mexico. | Или думать о возвращении к однопартийному прошлому в Мексике. |
| From 1974 to 1988, under the 1974 Constitution, Burma's legislative branch was a one-party rubber stamp legislature consisting of a unicameral chamber, the Pyithu Hluttaw (the People's Assembly), represented by members of the Burma Socialist Programme Party. | С 1974 по 1988 год, по Конституции 1974 года, законодательная власть принадлежала однопартийному Народному Собранию (Pyithu Hluttaw), в лице членов Партии бирманской социалистической программы. |
| The adoption of a new constitution in August 1949 saw the country became a one-party state, with the NPP being merged into the Communist-led Hungarian Working People's Party. | Принятие новой конституции в августе 1949 года ознаменовало переход к однопартийному режиму, где НКП не оставалось ничего другого, как влиться в Венгерскую партию трудящихся. |
| Even earlier, countries in Central and Eastern Europe had abolished their one-party systems. | Еще раньше страны Центральной и Восточной Европы упразднили свои однопартийные системы. |
| When communism in Eastern Europe collapsed, their old systems, despite some obvious differences, had the same characteristics: they were one-party dictatorships, with state control over the economy, education, and the media. | Когда коммунизм в странах Восточной Европы потерпел крах, их старые системы, несмотря на то что они несколько отличались, имели все же одинаковые характеристики: это были однопартийные диктатуры, где государство полностью контролировало экономику, образование и средства информации. |
| One-party states explain themselves through various methods. | Однопартийные государства обосновывают своё устройство различными путями. |
| One-party systems, one-man charismatic dictatorships, or a mixture of the two, as in Tito's Yugoslavia, are a guarantee of sclerotic minds and inert governments. | Однопартийные системы, единоличные харизматические диктатуры или их смесь, как правление Тито в Югославии, являются гарантией склеротических умов и инертных правительств. |
| One-party systems suffer from an obvious democratic deficit, and if only one political party is allowed to operate, provision should be made to facilitate and encourage public participation in the formulation of policies and the possibility or articulating a diversity of views within the party. | Однопартийные системы страдают очевидным дефицитом демократии, и если разрешена деятельность только одной политической партии, то необходимо предусмотреть меры для упрощения и поощрения участия общественности в выработке политики, а также возможности для формирования различных точек зрения внутри самой партии. |
| One consequence of both processes was to facilitate the rise of strong, centralized government and tolerance of various forms of one-party or authoritarian government, justified in the name of holding together disparate communities in new nations and mobilizing resources for the development effort. | Одним результатом обоих процессов стало более быстрое становление прочных, централизованных форм управления и проявления терпимости к различным видам однопартийных или авторитарных правительств, что оправдывалось необходимостью удержания вместе различных общин в составе новых государств и мобилизации ресурсов для целей развития. |
| The era of empires is over, as is the era of one-party States. | Эпоха империй канула в Лету, как канула в Лету и эпоха однопартийных государств. |
| In comparison to Cambodia's recent history, when it experienced under different regimes of one-party Government a single controlled media and stern limits on freedom of expression, the freedom now enjoyed in Cambodia is unique in its history. | По сравнению с недавним прошлым - при различных однопартийных режимах, контролируемых средствах массовой информации и жестких ограничениях на свободу выражения своих убеждений - степень свободы, установившейся теперь в Камбодже, не имеет аналогов в истории страны. |
| While its western part has been enjoying democracy and prosperity for decades, the rest of the continent has been facing the harsh legacy of the one-party regimes of the past as well as social problems stemming from inefficient economics and inadequacies. | В то время как страны, расположенные в ее западной части, многие десятилетия живут в условиях демократии и процветания, другие регионы континента переживают тяжелые времена, обусловленные наследием однопартийных режимов прошлого, а также социальные проблемы, вызванные неэффективной экономикой и недостаточным уровнем развития. |
| A Constitution was adopted at the end of the 1980s, superseding that of November 1960. One-party presidential elections were also held. | Конец 80-х годов был ознаменован принятием Конституции - второй с ноября 1960 года - и организацией однопартийных президентских выборов. |
| His People's Action Party, though far less brutal than the Chinese Communist Party, has ruled over a de facto one-party state. | Его партия «Народного действия», хотя намного менее жестокая, чем китайская коммунистическая партия, фактически управляла подобно партии в однопартийном государстве. |
| She was also curious to know how elections were conducted in a one-party State such as Cuba, and specifically, how the women comprising 27.6 per cent of the deputies to the People's National Assembly and other parliamentary groups were elected. | Она хотела бы также знать, как проводятся выборы в таком однопартийном государстве, как Куба, и, конкретно, как избираются женщины, составляющие 27,6 процента депутатов Национальной ассамблеи народной власти и других парламентских групп. |
| Cuba is out of the question as a patron, due to its preoccupation with Raúl Castro's efforts to reshape its depleted economy in an improbable bid for Chinese-style capitalism in a one-party state. | О Кубе, как покровителе, не может быть и речи, вследствие ее поглощенности усилиями Рауля Кастро изменить обедневшую экономику страны посредством невероятной попытки построить капитализм в китайском стиле в однопартийном государстве. |
| Indeed, he has become the first elected Thai leader to finish a four-year term, be re-elected, and preside over a one-party government. | Действительно, он стал первым избранным лидером Таиланда, который доработал до конца четырехлетний срок у власти, был переизбран и теперь председательствует в однопартийном парламенте. |
| As a result of the policy of doi moi (economic liberalization under one-party control), wealth disparities between ethnic minorities and the majority Kinh had increased at an alarming rate. | В результате политики "дой мой" (экономическая либерализация под контролем одной партии) разрыв в уровне материального благосостояния между этническими меньшинствами и большинством кинь увеличивается вызывающими тревогу темпами. |
| Was it a provisional stage in the transition from a one-party to a multi-party system? | Идет ли речь о промежуточной стадии процесса перехода от системы существования одной партии к многопартийной системе? |
| An important element in the transformation of the political order has undoubtedly been the removal of restrictions on the freedom of expression and the media, particularly the lifting of censorship and the abolition of one-party monopoly over the mass media. | Важным элементом трансформации политического строя, несомненно, является снятие ограничений в отношении права на свободное выражение своих мнений и средств массовой информации, особенно отмена цензуры и монополии одной партии на средства массовой информации. |
| The thing is, the media's trying to hold up this whole one-party, two-faction system... by telling you that George Bush got this mandate with 54% of the vote. | СМИ поддерживают систему из одной партии и двух фракций, утверждая, что Джордж Буш взял мандат с помощью 54% голосов. |