| It takes approximately five hours out of court to prepare that one-hour recording. | Подготовка часовой записи занимает около пяти рабочих часов. |
| Unlike The Mary Tyler Moore Show, which was a 30-minute sitcom, Lou Grant was a one-hour drama. | В отличие от получасового ситкома «Шоу Мэри Тайлер Мур», часовой «Лу Грант» был драмой о журналистах. |
| The UN Works programme also collaborated with the United States-based MTV Network to produce a one-hour documentary about the impact of the earthquake in Pakistan. | В рамках программы «ООН в действии» и в сотрудничестве с американской компанией "MTV Network" также был выпущен часовой документальный фильм о последствиях землетрясения в Пакистане. |
| One-hour weekly programmes broadcast in 7 languages in Eritrea and Ethiopia | выпуска еженедельной часовой радиопрограммы, транслируемой на 7 языках на Эритрею и Эфиопию |
| Companies often think of a one-hour meeting as a one-hour meeting, but that's not true, unless there's only one person. | Компании обычно думают, что часовой митинг займет час времени, но это не так, если только на этом митинге не больше одного человека. |
| It's about a one-hour drive to the spot. | Это примерно в часе езды от того места. |
| The Alps are only a one-hour drive away for hiking in the summer and winter sports during the cold season. | Альпы находятся всего лишь в часе езды от отеля и идеально подходят для походов летом и зимних видов спорта в холодное время года. |
| The policy of constructing schools within 3 km or one-hour walking distance to cater to remote places may also further encourage families to send daughters to school. | Еще одним стимулом для того, чтобы семьи более охотно отдавали своих дочерей в школу, будет служить политика сооружения школ в пределах трех километров или в часе ходьбы от отдаленных населенных пунктов. |
| It's a one-hour flight. | Всего в часе полета. |
| A mere one-hour flight from Miami, the country struggles with poverty levels akin to the poorest parts of sub-Saharan Africa. | Находясь всего лишь в часе перелёта от Майами, эта страна борется с уровнем бедности, сравнимым с беднейшими регионами пустыни Сахары. |
| Includes a one-hour biweekly programme on UNMIL Radio | Предусматривается также выпуск радиостанцией МООНЛ один раз в две недели одночасовой передачи |
| Under article 97, working women have the right to take a one-hour break each day for breastfeeding for up to a year from the end of maternity leave. | Согласно статье 97, женщины имеют право на ежедневный одночасовой перерыв для грудного вскармливания в течение года по окончании отпуска по беременности и родам. |
| On June 6, 2005 the network began running the Stooges Slap-Happy as a one-hour summer comedy block which ended on September 2, 2005. | 6 июня 2005 года теле сеть начала запускать «Счастливый час "балбесов"» в качестве одночасовой летней комедийной передачи, которая закончилась 2 сентября 2005 года. |
| After this initial period, they are permitted more and more "freedom" in stages, from the one-hour period in the garden to organized recreational trips, visits to the cinema and to a swimming pool. | По истечении этого первоначального периода подросткам постепенно предоставляются дополнительные "свободы", начиная с одночасовой прогулки во внутреннем дворике и до организации выездов для проведения активного отдыха и посещений кинотеатра и бассейна. |
| In 1954 CBS paid Ian Fleming $1,000 to adapt Casino Royale into a one-hour television adventure as part of its Climax! series. | В 1954 году CBS заплатила Яну Флемингу 1000 долл. чтобы адаптировать роман в одночасовой эпизод сериала Climax!. |
| As a prelude to the United Nations General Assembly special session on children, the Council will be having a one-hour event on children and armed conflict. | В преддверии специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей Совет проведет одночасовое мероприятие, посвященное детям и вооруженным конфликтам. |
| Increases in total mortality have been observed at low concentrations of 75 ug m - 3 (one-hour mean). | Рост общего числа смертных случаев наблюдался при низких концентрациях в размере 75 мкг м3 (одночасовое среднее значение). |
| The afternoon one-hour plenary session on sustainable management of water and greening the economy will open with introductory remarks by the Chair of this interlinking thematic segment. | Одночасовое послеобеденное заседание по теме "Устойчивое управление водными ресурсами и экологизация экономики" будет открыто вступительными замечаниями Председателя по этому связующему тематическому сегменту. |
| This thematic segment will be divided into a one-hour plenary session and a two-hour multi-stakeholder round table. | Этот тематический сегмент будет разделен на одночасовое пленарное заседание и двухчасовое обсуждение "за круглым столом" с участием многочисленных заинтересованных сторон. |
| (one-hour plenary followed by two-hour round-table discussions, organized in three parallel sessions, 3 - 6 p.m.) | (одночасовое пленарное заседание с последующими двухчасовыми обсуждениями за "круглым столом", организованными в рамках трех параллельных заседаний, 15 ч. 00 м. - 18 ч. 00 м.) |
| You'll have to attend a one-hour parenting class. | Придется пройти одночасовые родительские курсы. |
| Pending the issuance of a radio broadcasting licence for UNAMID Radio, UNAMID is still conducting its radio operations under the "radio bridging solution" of the Government of the Sudan, which allows one-hour broadcasts twice daily on the country's Al Salaam Radio in short wave. | В ожидании получения лицензии для радиостанции ЮНАМИД на радиовещательную деятельность ЮНАМИД продолжала осуществлять вещание своих программ, пользуясь «временными радиовещательными услугами», предоставляемыми правительством Судана, которое разрешает вести одночасовые трансляции два раза в день на коротких волнах с суданской радиостанции «Ас-Салаам». |
| In addition, one-hour private lunchtime briefings, organized by civil society organizations, are scheduled on the day prior to the consideration of the State party's report. | Кроме того, накануне дня запланированного рассмотрения доклада государства-участника организовываются одночасовые закрытые обеденные брифинги. |
| Additional 266 employees (2001) and 169 (2002) attended one-hour IT refresher courses. | Кроме того, были организованы одночасовые учебные курсы по информатике, на которых свои знания обновили 266 сотрудников в 2001 году и 169 сотрудников в 2002 году. |
| The radio bridging solution for outreach to communities continued with one-hour long programmes broadcast twice daily on a short-wave frequency hosted by the Sudan National Radio Corporation. | Продолжала действовать договоренность о радиомосте, согласно которой Суданская национальная радиокорпорация два раза в сутки транслировала в закрепленном за ней коротковолновом диапазоне одночасовые передачи для населения. |
| Beginning in the late 1980s, she performed a series of one-hour HBO comedy specials. | Начиная с конца 1980-х годов, она снялась в серии одночасовых комедийных спектаклей на HBO. |
| And I don't want any more one-hour clients. | И не хочу больше одночасовых клиентов. |
| While visiting Liberia in April 2004, the Panel organized seven radio programmes of one-hour duration with two stations, UNMIL Radio (6) and Radio Veritas (1). | Во время своего посещения Либерии в апреле 2004 года Группа организовала трансляцию семи одночасовых радиопрограмм двумя станциями - радио МООНЛ (6) и радио Веритас (1). |
| During 2000,304 videos are scheduled for production, to be aired by the Canal Saúde health-care channel, each lasting one hour, for release over open-channel and cable television, as well as 1,160 one-hour programmes for closed-channel release. | В 2000 году Canal Saude, посвященный вопросам здравоохранения, планирует подготовить 304 видеопрограммы по часу каждая для трансляции по открытому каналу и кабельному телевидению, а также 1160 одночасовых программ для показа по закрытому каналу. |
| After the one-hour morning physical training session, they were sent to gold mines to dig on behalf of the Ugandans and Mr. Bemba. | После каждодневных утренних одночасовых занятий физической подготовкой они направлялись на прииски для добычи золота в интересах угандийцев и г-на Бембы. |
| A one-hour appointment with The Kissing Magician goes to Dwight Shrute. | Одночасовая встреча с Целующимся Фокусником отправляется к Дуайту Шруту. |
| Every community had a monthly one-hour radio broadcast on a local radio station. | У каждой общины имеется ежемесячная одночасовая радиопередача на местной радиостанции. |
| In October 2008, a one-hour programme, "Ask the Prime Minister" premiered on local radio stations. | В октябре 2008 года на одной из местных радиостанций впервые вышла в эфир одночасовая программа "Задай вопрос Премьер-министру". |
| Nominations were announced on November 30, 2011 on prime-time television as part of "The GRAMMY Nominations Concert Live! - Countdown to Music's Biggest Night", a one-hour special broadcast live on CBS from Nokia. | Анонсирование номинаций прошло 30 ноября 2011 года в прайм-тайм, как часть телепрограммы «The GRAMMY Nominations Concert Live! - Countdown to Music's Biggest Night» (одночасовая специальная онлайновая передача на канале CBS, Club Nokia, L.A. Live). |
| Several deleted scenes were restored to the episode, bringing its total running time to 37 minutes, for a one-hour timeslot. | Несколько удаленных сцен были восстановлены в пилотной серии, в результате чего его общее время работы достигло 37 минут, для одночасового показа. |
| He also has a one-hour weekly radio show called Rielism that airs on Afterhours.fm every Monday. | Является автором и ведущим одночасового радиошоу под названием «Rielism», которое выходит по понедельникам на Afterhours.fm. |
| The presentations made at the one-hour meeting should stimulate discussion on a number of issues that could be taken up again during the dinner. | Сообщения, которые будут сделаны во время одночасового заседания должны быть подготовлены таким образом, чтобы определить ряд вопросов, которые затем можно было бы обсудить за ужином. |
| The lamp must be subjected to a one-hour test of continuous operation following a warm-up period of 20 minutes. | 11.1 Огонь должен быть подвергнут испытанию на непрерывное функционирование в течение одного часа после нагрева в течение 20 минут. |
| They are constructed in such a way as to prevent the transmission of smoke and flames until the end of the one-hour normal fire test. | они имеют конструкцию, предотвращающую проникновение дыма и пламени в течение одного часа обычного испытания на огнестойкость. |
| 11.1. In the case of daytime running lamps with filament light sources, the complete lamp shall be mounted to represent the correct installation on the vehicle and shall be subjected to a one-hour test of continuous operation following a warm-up period of 20 minutes. | 11.1 В случае дневных ходовых огней с источниками света с нитью накала монтируется огонь в сборе (для указания его правильной установки на транспортном средстве), подвергаемый испытанию на непрерывное функционирование в течение одного часа после нагрева в течение 20 минут. |
| Over a one-hour period, a number of dump-trucks brought earth and unloaded it at the position. | В течение одного часа несколько грузовиков возили и выгружали землю на этой позиции. |
| Many stations split the weekday lineup programming into a one-hour block in the morning and a two-hour block in the afternoon (though this varied slightly in some markets), when network programs intertwined with syndicated children's lineups. | Многие станции разделяли программирование в будние дни в одночасовом блоке по утрам и двухчасовом блоке во второй половине дня (хотя это немного варьировалось на некоторых рынках), когда сетевые программы переплетались с группами синдицированных детей. |
| The ICSC Chairman had received an invitation to participate in a one-hour exchange of views with the meeting participants, but it had been concluded that that would not allow for a meaningful discussion of the issues. | Председателя КМГС пригласили принять участие в одночасовом обмене мнениями с участниками совещания, однако было сочтено, что это не позволит серьезно обсудить соответствующие вопросы. |