Let us go, before we offend the connoisseurs. |
Пойдёмте же отсюда, дабы не оскорблять слуха знатоков. |
Although defamation of religions might offend people, it did not directly result in a violation of their human rights. |
Хотя диффамация религии может оскорблять людей, она не приводит непосредственно к нарушению их прав человека. |
That right should not in any way cause disaffection or offend others. |
Во всяком случае, осуществление этого права не должно вызывать неприязнь или оскорблять других. |
I mean, it is one of the basic rules of government that you shouldn't offend people. |
Это же одно из основных правительственных правил, не следует оскорблять людей. |
We wish to sit in the temple and win respect, not offend anyone. |
Мы хотим находиться в храме и завоёвывать уважение, а не оскорблять кого-то. |
You shouldn't do that, you shouldn't offend them. |
Ты не должен поступать так, ты не должен оскорблять их. |
Associations, by virtue of the example they should give, must not offend the national and religious feelings of citizens (art. 24 of the Law). |
Символика объединений не должна оскорблять национальные и религиозные чувства граждан (статья 24 Закона). |
Defamation of religions may offend people and hurt their feelings but it does not directly result in a violation of their rights to freedom of religion. |
Поношение религий может оскорблять людей и задевать их религиозные чувства, однако оно не приводит напрямую к нарушению их прав на свободу религии. |
The High Court held that affirmative action measures should not offend the dignity of the person, which is an unqualified right guaranteed in the Constitution. |
Высокий суд признал, что позитивные действия не должны оскорблять достоинство человека, которое является безусловным правом, гарантируемым Конституцией. |
Who is this man who dares offend The Princess Mirabelle? |
Кто он, чтоб сметь так оскорблять Принцессу Мирабель? |
Although such an approach limits the interference of the State or of Internet or social media providers, it can allow anyone to spread hateful or racist language, ideas or contents that can offend, ridicule or marginalize a specific individual, group or population. |
Хотя такой подход ограничивает возможности вмешательства государства и провайдеров интернет-услуг и платформ для социальных медиа, он позволяет каждому распространять в Интернете разжигающие ненависть или расистские высказывания, идеи и материалы, которые могут оскорблять, высмеивать или унижать конкретного индивидуума, группу или слои населения. |
offend and take your mood out on weaker people. |
оскорблять, срывать на слабых свое дурное расположение. |
Defamation of religions may offend people and hurt their religious feelings but it does not necessarily or at least directly result in a violation of their rights, including their right to freedom of religion. |
Диффамация религий может оскорблять людей и задевать их религиозные чувства, однако она отнюдь не обязательно прямо приводит к нарушению их прав, включая их право на свободу религии или по крайней мере не является непосредственной причиной этого. |
Ms. Mozolina (Russian Federation) said that while her delegation agreed that States must guarantee the freedom of speech and belief, missionary activities should not offend others' religious sensibilities. |
Г-жа Мозолина (Российская Федерация) говорит, что ее делегация согласна с тем, что государства обязаны гарантировать свободу слова и убеждения, однако миссионерская деятельность не должна оскорблять религиозные чувства других людей. |
If I offend you... |
Если тебе нужно меня оскорблять... |
To put him under mental pressure, they began to transfer him without reason from one group of prisoners to another, as well as to belittle and offend his national sensitivities and to put him in a punishment cell on trumped-up charges. |
Его стали переводить без объяснения причин из одного отряда в другой с целью оказания психологического давления, унижать и оскорблять его национальные чувства, по надуманным основаниям помещать в штрафной изолятор. |
Advertising can offend the dignity of the human being for its content - the published material - and for the manner in which its publication is presented and the impact it has on the recipients of the message. |
Реклама может оскорблять достоинство человека как своим содержанием - опубликованными материалами, - так и подачей, а также воздействием на ее реципиентов. |
Flaunting or imposing them may offend the beliefs of others. |
Публичное выражение таких взглядов и воззрений, а также их навязывание могут оскорблять чувства других людей. |
The player name may not infringe rights of third parties and may also not offend common decency. |
Имя игрока не может нарушать права третьих сторон и не должно оскорблять публичные правила приличия. |
His delegation strongly urged the countries that supported inclusion of the item to do nothing further to encourage secessionist activities and offend the Chinese people. |
Его делегация настоятельно призывает страны, высказавшиеся за включение данного пункта, впредь стараться не потакать сепаратистским устремлениям и не оскорблять китайский народ. |
I have repeated often to those who are taking part in this great battle of ideas: we must not offend anyone personally. |
В отношении тех, кто принимает участие в этой великой битве идей, я неоднократно утверждал, что не надо никого оскорблять. |
Others don't have the rights to reject, to laugh about and offend You, just because of Your different character, opinion, appearance, religion, turn out and Your taste of music. |
Другие не имеют права Тебя отталкивать, высмеивать или оскорблять из-за того, что Ты другой, у Тебя иные взгляды, внешность, религиозные убеждения, вкус на музыку или стиль одежды. |