Английский - русский
Перевод слова Offend

Перевод offend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обидеть (примеров 24)
You don't offend that easily. Ну, тебя не так-то легко обидеть.
Roses never offend a woman except by their absence. В розах обидеть женщину может только их отсутствие.
And not publicly offend one of our most important allies in the Middle East? И не дать публично обидеть одного из самых влиятельных союзников на Ближнем Востоке?
It might offend him. Это может его обидеть.
The last thing I wish to do is offend you. Я вовсе не хотел вас обидеть.
Больше примеров...
Оскорбить (примеров 22)
How dare you offend the Prince of Ning! Как ты смел оскорбить принца Нинга!
Azerbaijan emphasized that all measures should be taken to avoid the acts that could offend religious and cultural sentiments of others and strengthen polarization in society. Азербайджан подчеркнул необходимость принятия всех мер с целью избежать действий, которые могли бы оскорбить религиозные и культурные чувства других и усилить поляризацию в обществе.
Be careful with irony in e-mails; avoid comments that could offend or confuse; if you have to use a smiley you should think twice before sending the message. Осторожно используйте иронию в электронных сообщениях; избегайте комментариев, которые могут оскорбить или смутить; перед отправкой сообщения подумайте дважды, следует ли вам использовать "смайлик".
Considering she's used to walking in on dudes who have their junk in their hand like a sad present, I am sure I can manage to not offend her. Если учесть, что она привыкла входить к мужикам, тискающим своё хозяйство как жалкий подарочек, то я уверена, что мне удастся её не оскорбить.
Any posts which may offend other visitors of the forum are forbidden. Запрещены высказывания, которые могут задеть или оскорбить других посетителей.
Больше примеров...
Оскорблять (примеров 22)
Although defamation of religions might offend people, it did not directly result in a violation of their human rights. Хотя диффамация религии может оскорблять людей, она не приводит непосредственно к нарушению их прав человека.
Defamation of religions may offend people and hurt their feelings but it does not directly result in a violation of their rights to freedom of religion. Поношение религий может оскорблять людей и задевать их религиозные чувства, однако оно не приводит напрямую к нарушению их прав на свободу религии.
Who is this man who dares offend The Princess Mirabelle? Кто он, чтоб сметь так оскорблять Принцессу Мирабель?
Ms. Mozolina (Russian Federation) said that while her delegation agreed that States must guarantee the freedom of speech and belief, missionary activities should not offend others' religious sensibilities. Г-жа Мозолина (Российская Федерация) говорит, что ее делегация согласна с тем, что государства обязаны гарантировать свободу слова и убеждения, однако миссионерская деятельность не должна оскорблять религиозные чувства других людей.
To put him under mental pressure, they began to transfer him without reason from one group of prisoners to another, as well as to belittle and offend his national sensitivities and to put him in a punishment cell on trumped-up charges. Его стали переводить без объяснения причин из одного отряда в другой с целью оказания психологического давления, унижать и оскорблять его национальные чувства, по надуманным основаниям помещать в штрафной изолятор.
Больше примеров...
Обижать (примеров 8)
We'd say, "well, this will certainly offend these people who we don't like," Мы бы сказали: "Несомненно надо обижать тех людей, которые нам не нравятся,"
How could I offend you... Зачем мне тебя обижать?
You shouldn't offend Oberon. Не стоит Оберона обижать.
I won't offend a paying passenger... with something that's none of our business. Я не хочу обижать пассажира, тем более, это не наше дело.
If it wouldn't offend them, could you ask your lovely ladies to step outside? Нисколько не хочу обижать девушек, но не могли бы вы попросить ваших прекрасных дочерей выйти?
Больше примеров...
Задеть (примеров 4)
The only thing that will offend me is if you pretend that you haven't been judging me since the minute we met. Единственная вещь, которая может меня задеть, так это то, что вы притворяетесь, что не осудили меня сразу же как увидели.
Second, they are afraid it might offend. И потом, они боятся, что это может задеть кого-нибудь.
Any posts which may offend other visitors of the forum are forbidden. Запрещены высказывания, которые могут задеть или оскорбить других посетителей.
The "Three Represents" may offend the sense and sensibility of some. Теория «Трех представителей» может больно задеть как разум, так и чувства отдельных людей.
Больше примеров...
Нарушать (примеров 6)
While the law provides that the application of customary law should not offend the principles of equity, natural justice or fairness, its application and impact on women is usually unfair. В то время как в законе оговаривается, что применение обычного права не должно нарушать принципов равенства, естественной справедливости или беспристрастности, на практике женщины обычно сталкиваются с несправедливостью.
It is not suggested that by taking into account the longer-term expected effect on the civilian population or on civilians themselves the decision will automatically be that the proposed use of weapons will offend the obligation of proportionality. Мы не хотим сказать, что благодаря учету более долгосрочного ожидаемого эффекта для гражданского населения или для самих граждан решение будет автоматически состоять в том, что намечаемое применение оружия будет нарушать обязанность в отношении соразмерности.
Close inspection of the concept of use for the weapon will disclose the safeguards in its use that will demonstrate, for instance, whether it is capable of distinguishing between combatants and civilians and will not offend the prohibition on indiscriminate attacks. Пристальное обследование концепции применения оружия вскроет подстраховки в плане его применения, которые продемонстрируют, например, способно ли оно проводить разграничение между комбатантами и гражданами и не будет ли нарушать запрещение неизбирательных нападений.
The only limitations imposed on such freedom are that no display should offend morals or contravene the laws on public nuisance. Единственные ограничения в отношении свободы творчества касаются того, что деятельность в этой области не должна подрывать моральные устои или нарушать законы о борьбе с антиобщественным поведением.
Even when deployed on behalf of an otherwise worthy cause, secondary boycotts offend the sovereignty of America's closest allies, invite retaliation and may violate international trade treaties... Вторичные бойкоты, даже когда они объявляются во имя достойных в общем дел, подрывают суверенитет самых близких союзников Америки, провоцируют ответные меры и могут нарушать торговые договоры...
Больше примеров...