You don't offend that easily. | Ну, тебя не так-то легко обидеть. |
What word won't offend you? | Как бы сказать, чтобы не обидеть? |
How do you offend a nogitsune? | Как можно обидеть ногицунэ? |
I did not offend you. | Я не хотел Вас обидеть. |
His Highness us would not offend, | Не должен князь обидеть свата. |
Dude, how many races can you offend in a single breath? | Чувак, сколько наций ты можешь оскорбить за один раз? |
Finally, the fact that a minority group's ideas might "offend, shock or disturb" the majority and might provoke violent opposition cannot justify a blanket ban on the expression of views of such groups by means of peaceful assembly. | Наконец, тот факт, что идеи меньшинства способны "оскорбить, шокировать или возмутить" большинство населения и спровоцировать насильственное противодействие, не может служить оправданием для полного запрета выражения мнений таких групп посредством проведения мирных собраний. |
The demands of pluralism, tolerance and broadmindedness without which there would be no democratic society protects information and ideas that may offend, shock or disturb, subject to the bounds of criminal law and thorough assessment of prosecutors that they have been respected. | Защита информации и мнений, способных оскорбить, шокировать или возмутить кого-либо, но не нарушающих при этом положения уголовного права, что признается после тщательной оценки органами прокуратуры, обеспечивается за счет плюрализма, терпимости и широты взглядов, без которых немыслимо демократическое общество. |
That may offend you, but it doesn't matter Because, once again, you are not my equals. | Это может вас оскорбить, но это неважно, потому что, опять-таки, вы мои подчинённые. |
Offend them and Jon loses his army. | Если оскорбить их, Джон лишится войска. |
I mean, it is one of the basic rules of government that you shouldn't offend people. | Это же одно из основных правительственных правил, не следует оскорблять людей. |
Associations, by virtue of the example they should give, must not offend the national and religious feelings of citizens (art. 24 of the Law). | Символика объединений не должна оскорблять национальные и религиозные чувства граждан (статья 24 Закона). |
Ms. Mozolina (Russian Federation) said that while her delegation agreed that States must guarantee the freedom of speech and belief, missionary activities should not offend others' religious sensibilities. | Г-жа Мозолина (Российская Федерация) говорит, что ее делегация согласна с тем, что государства обязаны гарантировать свободу слова и убеждения, однако миссионерская деятельность не должна оскорблять религиозные чувства других людей. |
Flaunting or imposing them may offend the beliefs of others. | Публичное выражение таких взглядов и воззрений, а также их навязывание могут оскорблять чувства других людей. |
His delegation strongly urged the countries that supported inclusion of the item to do nothing further to encourage secessionist activities and offend the Chinese people. | Его делегация настоятельно призывает страны, высказавшиеся за включение данного пункта, впредь стараться не потакать сепаратистским устремлениям и не оскорблять китайский народ. |
We'd say, "well, this will certainly offend these people who we don't like," | Мы бы сказали: "Несомненно надо обижать тех людей, которые нам не нравятся," |
How could I offend you... | Зачем мне тебя обижать? |
And it shouldn't offend you as scientists to say... | И вас, как учёных, не должна обижать фраза |
Foreigners may not, under any circumstances, advocate religious intolerance or offend the religious convictions of Ukrainian citizens, or of foreigners or stateless persons domiciled or temporarily living in Ukraine. | Они не могут в какой-либо форме проповедовать религиозную нетерпимость, обижать чувства граждан Украины или иностранцев и лиц без гражданства, постоянно проживающих или временно находящихся в Украине в связи с их религиозными убеждениями. |
I won't offend a paying passenger... with something that's none of our business. | Я не хочу обижать пассажира, тем более, это не наше дело. |
The only thing that will offend me is if you pretend that you haven't been judging me since the minute we met. | Единственная вещь, которая может меня задеть, так это то, что вы притворяетесь, что не осудили меня сразу же как увидели. |
Second, they are afraid it might offend. | И потом, они боятся, что это может задеть кого-нибудь. |
Any posts which may offend other visitors of the forum are forbidden. | Запрещены высказывания, которые могут задеть или оскорбить других посетителей. |
The "Three Represents" may offend the sense and sensibility of some. | Теория «Трех представителей» может больно задеть как разум, так и чувства отдельных людей. |
It is not suggested that by taking into account the longer-term expected effect on the civilian population or on civilians themselves the decision will automatically be that the proposed use of weapons will offend the obligation of proportionality. | Мы не хотим сказать, что благодаря учету более долгосрочного ожидаемого эффекта для гражданского населения или для самих граждан решение будет автоматически состоять в том, что намечаемое применение оружия будет нарушать обязанность в отношении соразмерности. |
Close inspection of the concept of use for the weapon will disclose the safeguards in its use that will demonstrate, for instance, whether it is capable of distinguishing between combatants and civilians and will not offend the prohibition on indiscriminate attacks. | Пристальное обследование концепции применения оружия вскроет подстраховки в плане его применения, которые продемонстрируют, например, способно ли оно проводить разграничение между комбатантами и гражданами и не будет ли нарушать запрещение неизбирательных нападений. |
The player name may not infringe rights of third parties and may also not offend common decency. | Имя игрока не может нарушать права третьих сторон и не должно оскорблять публичные правила приличия. |
The only limitations imposed on such freedom are that no display should offend morals or contravene the laws on public nuisance. | Единственные ограничения в отношении свободы творчества касаются того, что деятельность в этой области не должна подрывать моральные устои или нарушать законы о борьбе с антиобщественным поведением. |
Even when deployed on behalf of an otherwise worthy cause, secondary boycotts offend the sovereignty of America's closest allies, invite retaliation and may violate international trade treaties... | Вторичные бойкоты, даже когда они объявляются во имя достойных в общем дел, подрывают суверенитет самых близких союзников Америки, провоцируют ответные меры и могут нарушать торговые договоры... |