I'm speaking purely pragmatically and, oddly, selflessly. |
Я говорю это полностью прагматично и, как ни странно, самоотверженно. |
Although oddly, no one tweeted. |
Хотя как ни странно, никто не твиттерил. |
And I'm oddly untroubled by it. |
И как ни странно, мне на это наплевать. |
And I'm oddly untroubled by it. |
И мне, как ни странно, наплевать на это. |
Which, oddly, has never stopped you. |
Что, как ни странно, никогда тебя не останавливало. |
I am oddly okay with that. |
Я, как ни странно, смирюсь с этим. |
You're oddly close to the truth there. |
Как ни странно, ты близок к правде. |
The signal's good here, oddly. |
Тут хорошо принимает, как ни странно. |
Other than that, oddly, none. |
Других сигналов, как ни странно, нет. |
I feel... oddly, like, at peace. |
Я чувствую... как ни странно... покой... |
And once again, I have a job that sometimes takes me, oddly, out of the office. |
И опять, у нее есть работа, которая, как ни странно, часто вынуждает ее покидать офис. |
And oddly, the most notable letter of rejection I ever received came from Walt Disney World, a seemingly innocuous site. |
И как ни странно, самое примечательное письмо об отказе пришло мне от Уолт Дисней Уорлд, казалось бы, безобидного места. |
Although the Guardians lost by 26 points, Brad felt oddly exhilarated in the bar after the game. |
Хотя "Защитники" и проиграли с разрывом в 26 очков как ни странно, Брэд был весел после игры. |
There are patients with needs and, oddly, pies. ZOE: |
Есть пациенты с потребностями, и как ни странно, пирогами. |
Well, Alexis, as your father, I have to say, that I am... deeply disappointed in you, and yet, oddly proud. |
Что ж, Алексис, как твой отец, должен сказать, что я... глубоко в тебе разочарован, и в то же время, как ни странно, горжусь тобой. |
Oddly, the tiny fish swarm around it. |
Как ни странно, мелкие рыбёшки сами окружают её. |
Oddly, he got to like Kameda, who made him laugh. |
Как ни странно, ему понравился Камеда, который его насмешил. |
Oddly, mutation of this phosphorylation site in CENP-A leads to defects in cytokinesis. |
Как ни странно, мутация этого фосфорилирования в CENP-А приводит к дефектам в цитокинезе. |
Oddly, yes. I can feel ice. |
Как ни странно, я чувствую холод. |
Oddly, I haven't missed you. |
Как ни странно, я по тебе не скучал. |
Oddly, you're almost close. |
Как ни странно, вы почти рядом. |
Oddly, you've already done it. |
Как ни странно, ты уже помогла. |
Oddly, not as bad of a thing as one would think. |
Как ни странно, не все так плохо, как можно было бы подумать. |
Oddly appropriate, though I am partial to "The Merchant of Venice." |
Как ни странно, но я люблю "Венецианского купца". |
Oddly, he had never passed his native tongue on to his children, even though he had continued to use it every day and had always felt himself to be English. |
Как ни странно, он так и не обучил своих детей своему родному языку, несмотря на то, что он продолжал использовать его в повседневной жизни и всегда считал себя англичанином. |