Английский - русский
Перевод слова Oddly
Вариант перевода Как ни странно

Примеры в контексте "Oddly - Как ни странно"

Примеры: Oddly - Как ни странно
I'm speaking purely pragmatically and, oddly, selflessly. Я говорю это полностью прагматично и, как ни странно, самоотверженно.
Although oddly, no one tweeted. Хотя как ни странно, никто не твиттерил.
And I'm oddly untroubled by it. И как ни странно, мне на это наплевать.
And I'm oddly untroubled by it. И мне, как ни странно, наплевать на это.
Which, oddly, has never stopped you. Что, как ни странно, никогда тебя не останавливало.
I am oddly okay with that. Я, как ни странно, смирюсь с этим.
You're oddly close to the truth there. Как ни странно, ты близок к правде.
The signal's good here, oddly. Тут хорошо принимает, как ни странно.
Other than that, oddly, none. Других сигналов, как ни странно, нет.
I feel... oddly, like, at peace. Я чувствую... как ни странно... покой...
And once again, I have a job that sometimes takes me, oddly, out of the office. И опять, у нее есть работа, которая, как ни странно, часто вынуждает ее покидать офис.
And oddly, the most notable letter of rejection I ever received came from Walt Disney World, a seemingly innocuous site. И как ни странно, самое примечательное письмо об отказе пришло мне от Уолт Дисней Уорлд, казалось бы, безобидного места.
Although the Guardians lost by 26 points, Brad felt oddly exhilarated in the bar after the game. Хотя "Защитники" и проиграли с разрывом в 26 очков как ни странно, Брэд был весел после игры.
There are patients with needs and, oddly, pies. ZOE: Есть пациенты с потребностями, и как ни странно, пирогами.
Well, Alexis, as your father, I have to say, that I am... deeply disappointed in you, and yet, oddly proud. Что ж, Алексис, как твой отец, должен сказать, что я... глубоко в тебе разочарован, и в то же время, как ни странно, горжусь тобой.
Oddly, the tiny fish swarm around it. Как ни странно, мелкие рыбёшки сами окружают её.
Oddly, he got to like Kameda, who made him laugh. Как ни странно, ему понравился Камеда, который его насмешил.
Oddly, mutation of this phosphorylation site in CENP-A leads to defects in cytokinesis. Как ни странно, мутация этого фосфорилирования в CENP-А приводит к дефектам в цитокинезе.
Oddly, yes. I can feel ice. Как ни странно, я чувствую холод.
Oddly, I haven't missed you. Как ни странно, я по тебе не скучал.
Oddly, you're almost close. Как ни странно, вы почти рядом.
Oddly, you've already done it. Как ни странно, ты уже помогла.
Oddly, not as bad of a thing as one would think. Как ни странно, не все так плохо, как можно было бы подумать.
Oddly appropriate, though I am partial to "The Merchant of Venice." Как ни странно, но я люблю "Венецианского купца".
Oddly, he had never passed his native tongue on to his children, even though he had continued to use it every day and had always felt himself to be English. Как ни странно, он так и не обучил своих детей своему родному языку, несмотря на то, что он продолжал использовать его в повседневной жизни и всегда считал себя англичанином.