Английский - русский
Перевод слова Occurrence

Перевод occurrence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возникновение (примеров 97)
In order to cope with those uncertainties, a three-stage approach was applied to exclude the occurrence of unexpected negative effects during and after implementation of the project. Для того чтобы избавиться от таких неопределенностей, применялся трехступенчатый подход, который должен исключить возникновение неожиданных негативных последствий в ходе и после реализации проекта.
Mr. HAMID (Pakistan) said that in order to deter the future occurrence of crimes such as those which had prompted the establishment of the ad hoc Tribunals for the former Yugoslavia and for Rwanda, Pakistan supported the establishment of a permanent international criminal court. Г-н ХАМИД (Пакистан) говорит, что для того, чтобы предотвратить в будущем возникновение таких преступлений, которые привели к созданию специальных трибуналов по бывшей Югославии и по Руанде, Пакистан поддерживает идею учреждения постоянного международного уголовного суда.
There is a vicious cycle in which the frequent occurrence of regional conflicts exacerbates the problem of poverty, while poverty in turn causes the occurrence and recurrence of regional conflicts. Существует замкнутый круг, в котором частое возникновение региональных конфликтов усугубляет проблему нищеты, а нищета, в свою очередь, ведет к возникновению и повторению региональных конфликтов.
The non-legally binding Annex to the Protocol - which encourages States Parties in general terms to minimise the occurrence of ERW through technical reliability-related initiatives - has found support in both military establishments and humanitarian groups. Юридически не связывающее Приложение к Протоколу - которое побуждает государства-участники вообще сводить к минимуму возникновение ВПВ за счет инициатив в отношении технической надежности - снискало себе поддержку как в военных ведомствах, так и в гуманитарных объединениях.
(b) Consequences for the parties During the construction phase, the occurrence of exempting impediments usually justifies an extension of the time allowed for the completion of the facility. На стадии строительства возникновение обстоятельств, освобождающих от ответственности, как правило, оправдывает продление сроков, отведенных для завершения объекта.
Больше примеров...
Случай (примеров 38)
This is the third occurrence of this type in the last month. Это уже третий случай за месяц.
The fact that, after 20 years of deliberations, Member States still had many questions and criticisms on the outcome of the topic was a rare occurrence in the Commission's history. Тот факт, что после 20 лет обсуждений у государств-членов все еще остается много вопросов и критических замечаний в отношении результатов работы по этой теме, это редкий случай в истории деятельности Комиссии.
I heard that was a very interesting occurrence that happened in one of the operating rooms today. Ѕыл очень интересный случай который произошел в одной из операционных сегодн€ техники уже провер€ют все.
The worldwide auto liability policy has a limit of $2 million per occurrence. Лимит международного страхового покрытия владельцев автотранспортных средств составляет 2 млн. долл. США на каждый страховой случай.
I'm sorry to say this is not an uncommon occurrence. Простите, что говорю это, но случай не редкий.
Больше примеров...
Явление (примеров 61)
To understand fully that forms of non-State torture inflicted against women and girls constitute gross violations of their human rights requires, firstly, acknowledging and naming its occurrence. Для полного понимания того, какие формы пыток, применяемые в отношении женщин и девочек негосударственными субъектами, представляют собой грубое нарушение прав человека, потребуется, во-первых, признать и квалифицировать это явление.
Whereas it is no longer unusual to find Garifuna, Creole and Mestizo women in leadership positions in their community, this is still an atypical occurrence for Mayan women in most rural communities. В то время как уже не редкость встретить на руководящих должностях в их общинах женщин из этносов гарифуна, креолов и метисов, продвижение во власть женщин в большинстве сельских общин майя - это все еще нетипичное явление.
However, this phenomenon has not yet been adequately studied, and further work needs to be done in order to assess its extent and to identify the mechanisms through which it takes place, as well as to devise strategies to minimize its occurrence. Вместе с тем это явление пока еще недостаточно изучено, и необходимо провести дополнительную работу для оценки его масштабов и определения механизмов, через которые оно проявляется, а также для разработки стратегий с целью уменьшения его последствий.
While the Sudan admitted the occurrence of cases of abduction, which was an old phenomenon involving tribes from southern and central Sudan, it challenged the figures put forward by foreign organizations and media. Признавая случаи похищений, представляющие давнее явление и затрагивающие племена Южного и Центрального Судана, Судан оспаривает данные, приводимые зарубежными организациями и средствами информации.
Indeed, it was an entirely normal occurrence for States first to become and then cease to be sponsors of a draft resolution. Подспудное обвинение в склонении к соавторству является оскорбительным и бездоказательным, да и случаи, когда государства сначала становятся, а затем перестают быть соавторами документов, - вполне обыденное явление.
Больше примеров...
Появление (примеров 49)
In more than half the replies the occurrence of solids is due to a workover of the well. Более чем в половине ответов появление твердых частиц связано с капитальным ремонтом скважины.
The sound management of digital tachographs throughout their life-cycle is an essential national activity in order to minimise risk, and/or prevent the occurrence of adverse impacts. Рациональное использование цифровых тахографов на протяжении всего цикла их эксплуатации является одним из важных видов национальной деятельности, с тем чтобы свести к минимуму риск и/или предотвратить появление неблагоприятных последствий.
One of the most frequent symptoms encountered by patients that ultimately leads to the diagnosis of multiple myeloma patients, is the occurrence of bone pain, in particular in the spinal column and ribs. Одним из наиболее часто встречающихся у пациентов симптомов, в конечном счете, позволяющих поставить диагноз пациентам с множественной миеломой, является появление боли в костях, особенно в области позвоночника и ребер.
In the aftermath of those shockingly brutal events, observers throughout the world community have increasingly asked "Why?" - not in an effort to justify the attacks, but to understand their occurrence and thereby reduce the chances of similar events happening again. После этих глубоко трагических событий наблюдатели во всем мировом сообществе все чаще задавались вопросом «Почему?» - пытаясь не оправдать эти нападения, а понять их появление, и следовательно уменьшить возможность повторения подобных событий.
The salamander's occurrence, however, is not dependent upon any particular type of vegetation, but is often associated with boulder fields, rock outcrops, or steep, shaded ravines lined with a dense growth of rhododendron. Появление саламандры, однако, не зависит от какого-либо конкретного типа растительности, но часто ассоциируется с каменистыми полями, выходами скальных пород, или крутыми, затенёнными оврагами, выстлаными рододендронами (Rhododendron).
Больше примеров...
Происшествие (примеров 23)
Personal injury means an occurrence in which death or injury directly relating to the dangerous goods carried has occurred, and where the injury Физический вред означает происшествие, при котором наступила смерть или было причинено телесное повреждение, непосредственно связанные с перевозимыми опасными грузами, и полученное телесное повреждение
(c) Where the operator proves that the occurrence in a series of occurrences having the same origin for which he is liable had caused only a part of the damage, he shall be held liable for that part. с) Если оператор докажет, что происшествие из серии происшествий, имеющих одно и то же происхождение, за которое он несет ответственность, причинило только часть ущерба, он несет ответственность за эту часть.
That was an unfortunate occurrence. Это было просто неудачное происшествие.
For the purposes of this article, force majeure is the occurrence of an irresistible force or an unforeseen external event beyond the control of the State making it materially impossible in the circumstances to perform the obligation. Для целей настоящей статьи форс-мажор означает происшествие, вызванное непреодолимой силой или не поддающимся контролю государства непредвиденным внешним событием, которая/которое сделала/сделало материально невозможным в данных обстоятельствах выполнить обязательство.
"An Unexpected Occurrence"? "Непредвиденное происшествие"?
Больше примеров...
Наступления (примеров 47)
In general, participants emphasized the need first to identify hazards and then to assess their frequency of occurrence and potential impacts in order to understand the nature and extent of the associated risk. В общем участники подчеркивали, что необходимо вначале выявить опасности, а затем оценить частотность их наступления и возможные воздействия, чтобы понять характер и степень связанного с ними риска.
With any of these methods, the issue is to determine the level of impact of a risk if it occurs, and the level of likelihood of its occurrence. При любом из этих методов вопрос заключается в определении масштабов воздействия в случае наступления риска и уровня вероятности его наступления.
(e) Proposals should provide for a five-year time-frame from the date of occurrence during which a documented claim would be receivable; ё) предложения должны быть рассчитаны на пятилетний срок с даты наступления события, в течение которого может быть предъявлено требование с подтверждающими документами;
A contingent liability is a potential obligation arising from past events that exists at the balance sheet date, but whose outcome will be confirmed only on the occurrence or non-occurrence of one or more uncertain future events that are outside the control of the enterprise. Условное обязательство - это потенциальное обязательство, которое вытекает из происшедших в прошлом событий и числится за предприятием на дату составления баланса, но конечный исход которого подтвердится только в случае наступления или ненаступления одного или более из неопределенных будущих событий, неподконтрольных предприятию.
However, the EMEP model, as most state-of-the-art models, underestimated the occurrence of very low and high ozone values and overestimated the occurrence of medium-level ozone concentrations. Однако, как и в случае большинства современных моделей, при использовании модели ЕМЕП недооценивается частота наступления очень низких и высоких концентраций озона и переоценивается частота наступления его среднеуровневых концентраций.
Больше примеров...
Наличие (примеров 47)
(b) Indicating their occurrence by means of an alert system; and Ь) сигнализировать наличие таких сбоев при помощи системы аварийного оповещения; и
The Secretary-General has recognized the risk of duplication and overlap and issued the lead-department policy with measures to minimize their occurrence. Генеральный секретарь признал наличие риска полного или частичного дублирования и провозгласил концепцию ведущего департамента, предусматривающую меры по сведению к минимуму такого риска.
(a) A possible financial obligation arising from past events and whose existence will be confirmed only by the occurrence or non-occurrence of one or more uncertain future events not wholly within the control of UNOPS; or а) возможное финансовое обязательство, обусловленное прошлой деятельностью, наличие которого зависит только от наступления или ненаступления какого-либо обстоятельства или обстоятельств в неопределенном будущем, не находящемся под полным контролем ЮНОПС; или
The Fund had a verification process that was designed to enhance its ability to monitor retiree and beneficiary eligibility to receive continued benefits and to mitigate the risk of the occurrence of fraudulent activities and financial loss. У Фонда имеется процедура проверки, призванная обеспечить Фонду возможность отслеживать наличие у пенсионеров и бенефициаров прав на получение регулярно выплачиваемых пособий и снижение риска мошенничества и финансовых потерь.
In view of this the occurrence must be admitted of events, particularly in the western regions of Ukraine, in which the rights of believers to carry out their religious rites and services were infringed. В связи с этим надо признать наличие фактов, особенно в западных регионах Украины, ущемления прав верующих на отправление религиозных обрядов и проведения религиозных служб.
Больше примеров...
Событие (примеров 34)
So, a woman falling pregnant can only be explained by supernatural occurrence. И поэтому объяснить беременность женщины можно только ссылкой на сверхъестественное событие.
The words "event or circumstance" should be replaced with "occurrence" wherever they appear in these articles. Везде в этих статьях слова "событие или обстоятельство" следует заменить словом "происшествие".
This standard was met when the commission obtained a reliable body of evidence, consistent with other information, indicating the occurrence of a particular incident or event. Он считался выполненным в случае получения комиссией надежных фактических данных, которые, согласуясь с другой имеющейся информацией, указывали на то, что тот или иной инцидент или событие имели место.
However, the operator who proves that the occurrence at the time when he was exercising the control of the dangerous activity caused only a part of the damage shall be liable for that part of the damage only. Тем не менее, если оператор докажет, что событие, происшедшее в момент, когда он осуществлял контроль за опасной деятельностью, причинило лишь часть ущерба, он несет ответственность только за эту часть .
Such an occurrence would be distressing to the mind of an adult, but to that of a child... Да. Такое трагическое событие стало бы потря- сением для рассудка взрослого человека, а она была ребёнком...
Больше примеров...
Частотность (примеров 24)
Numerous risk factors determine the occurrence of CST and can be in relation to the child, the families or the local and national environment. Частотность ДСТ определяют многочисленные факторы риска, которые могут быть связаны с ребенком, семьями и местными и национальными условиями.
As the occurrence of external shocks has increased in recent years, such as the fluctuation of commodity prices, the next programme of action needs to focus more strongly on generating this transformation. Поскольку частотность, с которой происходят внешние потрясения, за последние годы возросла (взять, например, колебание цен на сырьевые товары), в очередной программе действий необходимо больше внимания уделить проблеме осуществления такой перестройки.
Ground-based remote-sensing networks and mountain-top measurement sites in Europe, North America and Asia provide large continuous data sets that characterize the frequency of occurrence of PM transport events, the meteorological conditions responsible for them, and important information on aerosol properties. С помощью наземных сетей дистанционного зондирования и высокогорных участков измерений, расположенных в Европе, Северной Америке и Азии, непрерывно собираются обширные наборы данных, которые характеризуют частотность случаев переноса ТЧ и метеорологические условия, связанные с ними, а также важная информация о свойствах аэрозолей.
occurrence of exceptional monthly means and totals in the period 1981-1994 was more frequent than in the periods before 1981; по сравнению с периодами до 1981 года в период 1981-1994 годов возросла частотность крайних значений месячных средних и общих показателей;
Together, we need to address the root causes of conflicts in order to reduce their occurrence. Чтобы снизить частотность таких конфликтов, нам нужно всем вместе заняться устранением их коренных причин. Председатель: Теперь я предоставляю слово Постоянному представителю Египта.
Больше примеров...
Распространенности (примеров 29)
Alternatively, perhaps "occurrence" or "indications of an increase" might be more appropriate language. В качестве альтернативы более целесообразно, по-видимому, говорить о "распространенности" или "признаках увеличения".
A regional training workshop was also held in Accra, Ghana, in November 2001, which had as an addition the objective formulation of a project for a regional survey of the occurrence of potentially harmful microalgae. В ноябре 2001 года был организован региональный учебный практикум в Аккре (Гана), дополнительной задачей которого была разработка проекта регионального обзора распространенности потенциально вредных микроводорослей.
A workshop organized by the European Commission's project on the "estimation of willingness-to-pay to reduce risks of exposure to heavy metals and cost-benefit analysis for reducing heavy metals occurrence in Europe" was held on 18-19 October 2005 in Rovaniemi. Рабочее совещание, организованное проектом Европейской комиссии по "готовности нести расходы в целях снижения риска воздействия тяжелых металлов и анализу затрат и выгод сокращения распространенности тяжелых металлов в Европе", состоялось 18-19 октября 2005 года в Рованиеми.
(a) In addition to the assessment of "risks of effects", increased knowledge of the "occurrence of effects" (i.e. what kind of damage occurs, when and where) and of possible recovery would be required; а) помимо оценки "связанных с воздействием рисков", требуются дополнительные знания о "распространенности воздействия" (т.е. о том, какой наносится ущерб, а также о том, где и когда он наносится) и возможном восстановлении;
The Slovak Environmental Agency, in cooperation with the Parasitological Institute of the Slovak Academy of Sciences, applied the land-cover data of Slovakia, which were obtained from Landsat satellite images, for the modelling of the occurrence of selected parasites transmitting boreliosis, encephalitis and trichinosis. Словацкое агентство по окружающей среде в сотрудничестве с Институтом паразитологии Словацкой академии наук применяло данные о почвенно-растительном покрове Словакии, полученные с помощью съемки со спутника Landsat, для моделирования распространенности отдельных паразитов, вызывающих такие заболевания, как боррелиоз, энцефалит и трихинеллез.
Больше примеров...
Повторения (примеров 28)
International law not only requires States to address violations of human rights and take measures to prevent their occurrence, but also imposes the obligation to provide an effective remedy for violations. Нормы международного права не только требуют от государств рассматривать случаи нарушения прав человека, но и принимать меры по недопущению их повторения; эти нормы также налагают на государство обязательство обеспечить эффективные средства правовой защиты в случае нарушений.
The officers and members of the Bureau of the International Association of Democratic Lawyers will make all possible efforts to avoid the occurrence of any such breach in the future. Руководство и члены Бюро Международной ассоциации юристов-демократов сделают все возможное для недопущения повторения подобных нарушений в будущем.
More than short-term recovery support is needed, however, to prevent the initial occurrence of violent conflict, or even its recurrence. Однако для предотвращения первоначальной вспышки кровопролитного конфликта или даже его повторения одной краткосрочной помощи в восстановлении недостаточно.
Everywhere in the glossary if the same definition appears more than once, either completely the same or partly identical, then it was decided to add "same as" or "compare with" next to each occurrence. Если одно и то же определение повторяется более одного раза либо полностью, либо в частично совпадающей формулировке, то по всему тексту глоссария, как было решено, после каждого случая повторения определения будут добавлены слова "идентичен" или "сравнить с".
In cases of specific issues of public resonance or of gross violations of human rights, as well as of mass occurrence of non-elimination of violations, the Human Rights Defender may make extraordinary public reports. В случае конкретных вопросов, вызывающих широкий общественный резонанс, или грубых нарушений прав человека, а также систематического повторения нарушений Защитник прав человека может выступать с чрезвычайными публичными докладами.
Больше примеров...
Наступлении (примеров 19)
Employers must declare all such accidents and illnesses within 48 hours of their occurrence or onset. Работодатель должен заявить о наступлении несчастного случая на производстве или профессионального заболевания в течение 48 часов.
Floating charges crystallize upon the occurrence of specified events and become fixed charges on specific assets in existence at the time of crystallization. Плавающий залог "кристаллизуется" при наступлении специально оговоренных событий, превращаясь в фиксированный залог конкретных активов, имеющихся на момент "кристаллизации".
Contributory-service and retirement-age pensions are the principal type of pension granted upon occurrence of the covered social insurance risk of old age. Страховые пенсии и пенсии по старости являются наиболее распространенными видами пенсий, выплачиваемых при наступлении старости - вида риска, который охватывается социальным страхованием.
An obligation is a duty or responsibility to others that entails settlement, by future transfer or use of assets, provision of services or other yielding of economic benefits, at a specified or determinable date, on occurrence of a specified event, or on demand. Ответственность представляет собой долг или обязательство перед другими, которое подлежит погашению путем будущей передачи или использования активов, предоставления услуг или иной уступки экономических выгод в оговоренный или подлежащий установлению срок, по наступлении определенного события или по требованию.
What should I do upon occurrence of the insured event? Какие мои дальнейшие действия при наступлении страхового случая?
Больше примеров...
Практикой (примеров 19)
She stressed that arbitrary detention was by no means a common occurrence. Она подчеркивает, что произвольные задержания ни в коей мере не являются обычной практикой.
Attacks, threats and harassment against women in public life, often at the hands of AGEs, are a frequent occurrence and in most cases go unpunished. Нападения, угрозы и оскорбления в адрес женщин, занимающихся общественной работой, которые нередко совершаются представителями АПЭ, являются распространенной практикой и в большинстве случаев остаются безнаказанными.
Moreover, the Committee is concerned about the divergence between law and practice with regard to the occurrence of child labour. Кроме того, Комитет обеспокоен расхождением между законодательством и практикой в вопросе о масштабах распространения детского труда.
However, the Committee is deeply concerned at the practice of vendetta and revenge, which has re-emerged during the 1990s, as well as at the reported occurrence of honour killings (blood feuds). Вместе с тем Комитет глубоко обеспокоен практикой вендетты и мести, которая вновь возродилась в 1990-е годы, а также сообщениями об убийствах по мотивам чести (кровная месть).
Vital importance is given to the resolution of the High Court dated 12 June 1992 adopted in connection with the occurrence in Poland in recent years of an increasing number of cases connected with the adoption of Polish children by applicants in permanent residence abroad. Крайне важным является постановление Верховного суда от 12 июня 1992 года, вынесенное в связи с участившейся в Польше за последние годы практикой усыновления польских детей заявителями, постоянно проживающими за рубежом.
Больше примеров...
Происходят (примеров 21)
Records show that earthquakes, tsunamis, cyclones, hurricanes and volcanic eruptions create repercussions far beyond the immediate environment of their occurrence. Данные наблюдений свидетельствуют о том, что последствия землетрясений, цунами, циклонов, ураганов и извержений вулканов ощущаются далеко за пределами тех мест, где они происходят.
Disaster reduction can only succeed to the extent that national authorities and international development interests recognize the importance of identifying, assessing and managing risks prior to the occurrence of disasters. Деятельность по уменьшению опасности бедствий может быть успешной лишь в той степени, в которой национальные органы власти и международные круги, занимающиеся вопросами развития, признают важность определения, оценки и нейтрализации рисков до того, как происходят бедствия.
Detailed studies of the cratering record indicated that the impact of NEO 1 kilometre or greater in size was a regular occurrence, with continuity over large time scales. Подробные исследования данных об образовании кратеров свидетельствуют о том, что столкновения ОЗО размером порядка одного километра или более происходят достаточно регулярно и повторяются через значительные промежутки времени.
The Department monitors the occurrence of disasters and draws upon early warning and alert information through a network of contacts with the disaster management community. Департамент следит за ситуацией в районах, где происходят катастрофы, опираясь на данные раннего оповещения, поступающие по каналам связи с организациями, занимающимися ликвидацией последствий катастроф.
Although the Government's figures for convictions in cases of domestic violence were low, that did not necessarily mean that domestic violence was a rare occurrence. Хотя представленные правительством данные о количестве обвинительных приговоров, вынесенных по делам о насилии в семье, весьма незначительны, это не обязательно говорит о том, что такие случаи происходят редко.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 4)
Another graph morphism m: L -> G {\displaystyle m\colon L\rightarrow G} models an occurrence of L in G and is called a match. Другой морфизм графа м: L -> G {\displaystyle m\colon L\rightarrow G} моделирует вхождение L {\displaystyle L} в G {\displaystyle G} и называется сопоставлением.
Finds previous occurrence of selected text. Найти предыдущее вхождение выделенного текста.
Each occurrence of word increases the word rating by 1. Каждое вхождение увеличивает рейтинг долумента на единицу.
In other words, they replace every occurrence of l with "true" and every occurrence of not l with "false" in the formula Φ, and simplify the resulting formula. Другими словами, они заменяют каждое вхождение переменной l значением «истина» и каждое вхождение переменной с отрицанием not l значением «ложь» в формуле Φ, а затем упрощают получившуюся формулу.
Больше примеров...