Английский - русский
Перевод слова Occurrence

Перевод occurrence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возникновение (примеров 97)
The experience of the tsunami, and the occurrence of other recent disasters, had made Sri Lanka even more concerned about the need to develop effective disaster management. Опыт ликвидации последствий цунами и возникновение в последнее время других бедствий заставили Шри-Ланку еще больше задуматься о необходимости разработки эффективной системы управления стихийными бедствиями.
The occurrence of the tsunami and the presence of numerous United Nations agencies in tsunami-affected areas such as Aceh and Nias provided an ideal opportunity to implement in practice the Secretary General's United Nations reform programme and in so doing increase efficiency and effectiveness and facilitate inter-agency coordination. Возникновение цунами и присутствие многочисленных учреждений Организации Объединенных Наций в пострадавших от него районах, например в Ачехе и Ниасе, предоставило идеальную возможность для практического осуществления разработанной Генеральным секретарем программы реформы Организации Объединенных Наций и повышения тем самым эффективности, действенности и уровня межучрежденческой координации.
To make concerted, strong efforts with adequate resources to address the urgent issues regarding the survival of humankind and the globe, such as climate change, frequent occurrence of natural disaster, and food crisis, and to include gender perspectives in dealing with these issues. предпринимать на основе выделения достаточных ресурсов согласованные и эффективные меры для решения безотлагательных вопросов выживания человечества и мира, таких как изменение климата, частое возникновение стихийных бедствий и продовольственный кризис, а также учитывать при решении таких вопросов гендерные аспекты.
It is crucial that early warning indicators pointing to the occurrence of or potential for disappearances be monitored with a view to preventing this phenomenon. Для предотвращения этого явления необходимо заблаговременно выявлять признаки, указывающие на совершение или возникновение потенциальных условий для совершения актов исчезновения.
The Administration reconfigured the phone lines to prevent a similar occurrence; Администрация изменила конфигурацию телефонных линий, чтобы предупредить возникновение аналогичных случаев;
Больше примеров...
Случай (примеров 38)
Therefore, such an occurrence may not justify the withdrawal of his or her authorisation of residence or work permit, which would oblige the individual to leave the territory of the State. Поэтому такой случай не может оправдывать аннулирования вида на жительство или разрешения на работу, которое вынудит индивида покинуть территорию государства.
Is that a rare occurrence? Это такой редкий случай?
If the total percentage disability resulting from the present and previous accidents is less than 35 per cent, the victim shall be compensated for his latest accident solely on the basis of the proportional disability resulting therefrom and his wage at the time of its occurrence. Если суммарный уровень инвалидности, наступившей в результате настоящего и предыдущего несчастных случаев, составляет менее 35%, то пострадавшему выплачивается компенсация только за последний несчастный случай на основе пропорционального соотношения между полученным уровнем инвалидности и его заработной платой на момент несчастного случая.
the most serious event for each of the 10 last days of occurrence (i.e. the one with the highest average speed), наиболее серьезное событие за последние 10 дней (т.е. случай регистрации самой высокой средней скорости)
Owing to the uncertainty of the outcome of those claims, no impairment or allowance for loss has been recorded as the occurrence, amount and timing of outflow is not certain. В связи с неопределенностью результатов рассмотрения этих требований никакого резерва на случай обесценения активов и возможных потерь не создавалось, так как вероятность, суммы и сроки этих выплат неизвестны.
Больше примеров...
Явление (примеров 61)
As I explained the last time, it's a common occurrence, especially among Klingons. Как я объяснил в прошлый раз, это обычное явление, особенно среди клингонов.
Because the sword of a warrior was believed to be his soul, this occurrence so frightened the Tang general that he immediately apologized to the Silla officers. Поскольку меч воина считали его душой, это явление так напугало танского генерала, что он сразу же извинился перед войском Силлы.
Sibir newspaper, 2 July 1908: On the morning of 17th of June, around 9:00, we observed an unusual natural occurrence. В газете «Сибирь» от 2 (15) июля 1908 года приводилось более соответствующее действительности описание (автор С. Кулеш): 17-го июня утром, в начале 9-го часа, у нас наблюдалось какое-то необычное явление природы.
In view of the fact that the vast majority of road accidents are linked to inappropriate behaviour on the part of road users, every effort should be made to change it and stop accidents from being a commonplace occurrence. С учетом того, что подавляющее большинство ДТП связаны с несоответствующим поведением участников дорожного движения, требуется задействовать все средства для изменения такого поведения и, следовательно, обращения вспять тенденции к превращению дорожно-транспортных происшествий в обычное явление.
A common occurrence is the arbitrary and unjustified harassment of young men in the street whose identity cards have been torn for no reason on numerous occasions. Как обычное явление воспринимаются случаи произвольного и не находящего оправдания грубого обращения на улице с молодыми людьми, им нередко без какой бы то ни было на то причины рвут удостоверения личности.
Больше примеров...
Появление (примеров 49)
I pulled data from area hospitals, police districts and the DEA - drug overdoses, seizures - and I mapped every single occurrence of this particular compound in the city. Я собрал данные из местных больниц, полицейских участков и УБН - передозировки, припадки - и отметил на карте каждое появление этой конкретной смеси в городе.
similar to {1,}, at least 1 occurrence. аналогично {1,}, как минимум одно появление.
Some stations monitor the occurrence of additional pollutants (up to 16 pollutants in Ust-Kamenogorsk), depending on regional and/or local emissions patterns and existing technical capacity. На некоторых станциях отслеживается появление дополнительных загрязняющих веществ (в Усть-Каменогорске их отслеживается 16 видов), в зависимости от региональных и/ или местных особенностей выбросов и существующих промышленных мощностей.
The effect of St. John? s wort extract on the occurrence of erythema under the influence of UVB and UVA radiation was studied. Исследовалось влияние экстракта из зверобоя на появление эритемы под влиянием излучения UVB и UVA.
The salamander's occurrence, however, is not dependent upon any particular type of vegetation, but is often associated with boulder fields, rock outcrops, or steep, shaded ravines lined with a dense growth of rhododendron. Появление саламандры, однако, не зависит от какого-либо конкретного типа растительности, но часто ассоциируется с каменистыми полями, выходами скальных пород, или крутыми, затенёнными оврагами, выстлаными рододендронами (Rhododendron).
Больше примеров...
Происшествие (примеров 23)
Your Honor, we would argue that a fight with Ms. Morgan is not an unusual occurrence, and there were others who had reason to hurt her. Ваша Честь, мы бы утверждали в противовес обвинению, что ссора с Мисс Морган не такое уж необычное происшествие, и ещё были люди, у которых имелись причины навредить ей.
That was an unfortunate occurrence. Это было просто неудачное происшествие.
For the purposes of this article, force majeure is the occurrence of an irresistible force or an unforeseen external event beyond the control of the State making it materially impossible in the circumstances to perform the obligation. Для целей настоящей статьи форс-мажор означает происшествие, вызванное непреодолимой силой или не поддающимся контролю государства непредвиденным внешним событием, которая/которое сделала/сделало материально невозможным в данных обстоятельствах выполнить обязательство.
"An Unexpected Occurrence"? "Непредвиденное происшествие"?
This regrettable occurrence may plunge our countries into war. Туше. - Это печальное происшествие вовлечет наши государства в войну.
Больше примеров...
Наступления (примеров 47)
(c) Apply the best available site-specific risk and environmental assessment techniques to identify potential adverse environmental impacts, their possible consequences and the probabilities of their occurrence; с) применяют наиболее передовые из имеющихся методов оценки риска и состояния окружающей среды по конкретным участкам для определения потенциального негативного экологического воздействия, его возможных последствий и вероятности их наступления;
In general, participants emphasized the need first to identify hazards and then to assess their frequency of occurrence and potential impacts in order to understand the nature and extent of the associated risk. В общем участники подчеркивали, что необходимо вначале выявить опасности, а затем оценить частотность их наступления и возможные воздействия, чтобы понять характер и степень связанного с ними риска.
Generally, however, in transactions called "conditional sales" the sale itself is not conditional (that is, the actual sale agreement is not dependent on the occurrence of some event not related to the sale itself). Вместе с тем в целом при сделках, именуемых "обусловленной куплей-продажей", сама купля-продажа не является обусловленной (т.е. фактическое соглашение купли-продажи не зависит от наступления какого-либо события, не связанного с самой куплей-продажей).
It is a condition for such espousal that from the time of the occurrence of the injury until the settlement of the claim the holder thereof must without interruption have been a national of the claimant State and not have the nationality of the expropriating State; Подобное поддержание иска осуществляется при том условии, что истец со времени наступления ущерба до урегулирования иска в обязательном порядке без перерыва является гражданином государства-истца и не имеет гражданства экспроприирующего государства;
However, the EMEP model, as most state-of-the-art models, underestimated the occurrence of very low and high ozone values and overestimated the occurrence of medium-level ozone concentrations. Однако, как и в случае большинства современных моделей, при использовании модели ЕМЕП недооценивается частота наступления очень низких и высоких концентраций озона и переоценивается частота наступления его среднеуровневых концентраций.
Больше примеров...
Наличие (примеров 47)
Bearing in mind that acts of racial discrimination often occur outside the context of official Government policy, the Committee recommends that the State party should conduct studies in order to effectively assess and evaluate the occurrence of de facto racial discrimination by individuals, groups or organizations. Поскольку акты расовой дискриминации нередко не охватываются проводимой правительствами официальной политикой, Комитет рекомендует государству-участнику провести исследования с тем, чтобы конкретно проанализировать и оценить наличие де-факто расовой дискриминации, осуществляемой физическими лицами, группами лиц или организациями.
The Secretary-General has recognized the risk of duplication and overlap and issued the lead-department policy with measures to minimize their occurrence. Генеральный секретарь признал наличие риска полного или частичного дублирования и провозгласил концепцию ведущего департамента, предусматривающую меры по сведению к минимуму такого риска.
Although he acknowledged the unfortunate occurrence of bonded labour and child labour, he highlighted the positive steps and achievements of his country. Признав с сожалением наличие случаев кабального и детского труда, он отметил позитивные шаги и достижения его страны.
This innovative technology will address the identification and characterization of mineralogy of waste materials and associated potential for development of acid mine drainage and occurrence of heavy metals at these sites. С помощью этой новой методики можно будет выявлять наличие и характерные особенности горно-рудных отходов, а также определять возможности по проведению дренажных работ в заброшенных шахтах с целью удаления кислот и выявления наличия тяжелых металлов в этих местах.
In view of this the occurrence must be admitted of events, particularly in the western regions of Ukraine, in which the rights of believers to carry out their religious rites and services were infringed. В связи с этим надо признать наличие фактов, особенно в западных регионах Украины, ущемления прав верующих на отправление религиозных обрядов и проведения религиозных служб.
Больше примеров...
Событие (примеров 34)
One simple occurrence gave to him this feeling. Это странное ощущение вызвало у него простое событие.
Under Art. 6.1.1, the carrier generally bears the burden of disproving negligence whenever an occurrence causing loss, damage or delay takes place during the relevant period of responsibility would only be relevant to a limited extent. В соответствии со статьей 6.1.1 на перевозчика, как правило, возлагается бремя опровержения заявлений о небрежности, если событие, в результате которого возникает утрата, повреждение или задержка, происходит в течение соответствующего периода ответственности.
Malnutrition rates could soar further with the occurrence of an adverse event, which would compound ongoing humanitarian efforts that are already overstretched. Показатели недоедания могут еще больше возрасти, если в стране произойдет какое-либо неблагоприятное событие, которое осложнит усилия по оказанию гуманитарной помощи, которые и без того находятся на пределе.
Risk is measured before taking into consideration the risk control techniques that are employed by management and has two components: the likelihood or probability of occurrence; and the impact that the event or action would have. До принятия руководством мер по контролю риска производится оценка риска, который включает два компонента: вероятность или возможность его возникновения; и последствия, которые могли бы иметь то или иное событие или действие.
However, the operator who proves that the occurrence at the time when he was exercising the control of the dangerous activity caused only a part of the damage shall be liable for that part of the damage only. Тем не менее, если оператор докажет, что событие, происшедшее в момент, когда он осуществлял контроль за опасной деятельностью, причинило лишь часть ущерба, он несет ответственность только за эту часть .
Больше примеров...
Частотность (примеров 24)
Numerous risk factors determine the occurrence of CST and can be in relation to the child, the families or the local and national environment. Частотность ДСТ определяют многочисленные факторы риска, которые могут быть связаны с ребенком, семьями и местными и национальными условиями.
Mauritius reported that it had no measures in place for reducing incidental catch of seabirds in longline fisheries as its occurrence was negligible. Маврикий сообщил, что не принимает в настоящее время мер к сокращению прилова морских птиц при ярусном рыбном промысле, поскольку частотность такого прилова незначительна.
In general, participants emphasized the need first to identify hazards and then to assess their frequency of occurrence and potential impacts in order to understand the nature and extent of the associated risk. В общем участники подчеркивали, что необходимо вначале выявить опасности, а затем оценить частотность их наступления и возможные воздействия, чтобы понять характер и степень связанного с ними риска.
Detailed information collected for a country at a disaggregated level, as in the TRAINS database, allows straightforward measures of the frequency of occurrence of NTBs and their coverage. Подробные данные по той или иной стране на дезагрегированном уровне, например в случае базы данных системы ТРЕЙНС, позволяют конкретно определить частотность использования НТБ и их охват.
It also endeavoured to incorporate in the implementing regulations to its Maritime Code provisions that would give effect to the Plan. Mauritius reported that it had no measures in place for reducing incidental catch of seabirds in longline fisheries as its occurrence was negligible. Кроме того, оно занимается включением в исполнительный регламент к своему Морскому кодексу положений, которые обеспечили бы введение в действие положений Плана. Маврикий сообщил, что не принимает в настоящее время мер к сокращению прилова морских птиц при ярусном рыбном промысле, поскольку частотность такого прилова незначительна.
Больше примеров...
Распространенности (примеров 29)
The Government has also allocated funds to investigate the occurrence of forced marriage in Norway. Правительство также выделяет средства на проведение исследований, касающихся распространенности принудительных браков в Норвегии.
(a) In addition to the assessment of "risks of effects", increased knowledge of the "occurrence of effects" (i.e. what kind of damage occurs, when and where) and of possible recovery would be required; а) помимо оценки "связанных с воздействием рисков", требуются дополнительные знания о "распространенности воздействия" (т.е. о том, какой наносится ущерб, а также о том, где и когда он наносится) и возможном восстановлении;
The Swedish Integration Board has had the assignment of testing the possibilities of using situation testing in order to investigate the occurrence and extent of ethnic discrimination in the Swedish labour market. Шведскому совету по вопросам интеграции было поручено изучить возможности использования ситуационного тестирования в целях анализа количества и распространенности случаев этнической дискриминации на рынке труда Швеции.
But government efforts, especially at the state level, seem not to be commensurate with the high rates of its occurrence and the corrupt practices that permit its continuance. Однако усилия правительства, особенно на уровне штатов, по-видимому, несоизмеримы с масштабом распространенности этого явления и коррупционной практикой, которая делает возможным сохранение этого явления.
Recognize the lack of scientific methods of measuring corruption and the urgent need for accurate and objective data on its occurrence and impact, as well as methodologically sound analysis at the national and international levels; признают отсутствие научно обоснованных методов измерения масштабов коррупции и безотлагательную необходимость сбора достоверных и объективных данных о распространенности коррупции и ее воздействии, а также проведения методологически обоснованного анализа на национальном и международном уровнях;
Больше примеров...
Повторения (примеров 28)
Declarations have been adopted to end protectionism in international trade, defend jobs and create early warning or monitoring systems under the auspices of the United Nations in order to prevent the occurrence of similar crises in the years to come. Был принят ряд деклараций, посвященных борьбе с протекционизмом в международной торговле, защите рабочих мест и созданию систем раннего предупреждения или контроля под эгидой Организации Объединенных Наций для недопущения повторения аналогичных кризисов в будущем.
The application of insolvency principles would help not only to make the resolution of financial crises in developing countries more equitable, less costly and less time-consuming, but also to reduce the probability of the occurrence of such crises. Применение принципов несостоятельности не только способствовало бы более справедливому преодолению финансовых кризисов в развивающихся странах при меньших затратах времени и средств, но и уменьшило бы вероятность повторения таких кризисов.
The Permanent Mission of Cuba urges the authorities of the host country to take the appropriate measures to prevent the occurrence of such incidents, which hinder the daily work of the Permanent Missions based in New York. Постоянное представительство Кубы настоятельно призывает власти принимающей страны принять соответствующие меры, с тем чтобы не допустить повторения таких инцидентов, которые препятствуют повседневной работе постоянных представительств, находящихся в Нью-Йорке.
(c) Increased assistance to advocacy on behalf of victims of human rights violations and to endeavours to prevent the occurrence or continuation of human rights violations с) Оказание помощи в защите интересов жертв нарушений прав человека и в усилиях по предупреждению повторения или продолжения нарушений прав человека
Everywhere in the glossary if the same definition appears more than once, either completely the same or partly identical, then it was decided to add "same as" or "compare with" next to each occurrence. Если одно и то же определение повторяется более одного раза либо полностью, либо в частично совпадающей формулировке, то по всему тексту глоссария, как было решено, после каждого случая повторения определения будут добавлены слова "идентичен" или "сравнить с".
Больше примеров...
Наступлении (примеров 19)
Floating charges crystallize upon the occurrence of specified events and become fixed charges on specific assets in existence at the time of crystallization. Плавающий залог "кристаллизуется" при наступлении специально оговоренных событий, превращаясь в фиксированный залог конкретных активов, имеющихся на момент "кристаллизации".
Contributory-service and retirement-age pensions are the principal type of pension granted upon occurrence of the covered social insurance risk of old age. Страховые пенсии и пенсии по старости являются наиболее распространенными видами пенсий, выплачиваемых при наступлении старости - вида риска, который охватывается социальным страхованием.
Both variants provided for a five-year cap on the validity period and referred to the possibility of cessation of effectiveness by way of presentation of a document concerning the occurrence of an expiry event. В обоих вариантах предусматривается пятилетний срок действия и говорится о возможности прекращения действия путем представления документа о наступлении события, влекущего за собой истечение срока действия.
Where can I write an application on the insured event occurrence and within what time span should I do this? Где можно написать заявление при наступлении страхового случая? В течение какого периода времени?
These statements are not subject to any subsequent updating or amending in order to reflect events and circumstances occurring after the date thereof or to reflect their occurrence. Подобные материалы не подлежат последующим исправлениям и приведению в соответствие с произошедшими событиями и достигнутыми результатами, а также дополнению сведениями о наступлении таких событий или достижении результатов.
Больше примеров...
Практикой (примеров 19)
IDMC-NRC stated that temporary occupation of the homes of IDPs had been a common occurrence and that the right of a temporary occupant to receive compensation or necessary expenses should not undermine or prevail over the rights of displaced persons to exercise their right to return. ЦНВП-НСБ заявил, что временное занятие домов ВПЛ является широко распространенной практикой и что право временного жильца на получение компенсации или оплату необходимых расходов не должно подрывать права перемещенных лиц осуществлять свое право на возвращение или преобладать над ними.
Moreover, the Committee is concerned about the divergence between law and practice with regard to the occurrence of child labour. Кроме того, Комитет обеспокоен расхождением между законодательством и практикой в вопросе о масштабах распространения детского труда.
While noting the State party's assurance that the occurrence of forced feeding of young girls is declining, the Committee remains concerned about this practice. Отмечая заверения государства-участника в том, что число случаев принудительного кормления девочек уменьшается, Комитет по-прежнему озабочен в связи с такой практикой.
Alarmed by the emergence and continued occurrence of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in their more subtle and contemporary forms and manifestations, as well as by other ideologies and practices based on racial or ethnic discrimination or superiority; РРЗЗ будучи встревожена зарождением и продолжающимся существованием расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в их более изощренных и современных формах и проявлениях, а также другими идеологиями и практикой, основанными на расовой или этнической дискриминации или превосходстве;
However, the Committee is deeply concerned at the practice of vendetta and revenge, which has re-emerged during the 1990s, as well as at the reported occurrence of honour killings (blood feuds). Вместе с тем Комитет глубоко обеспокоен практикой вендетты и мести, которая вновь возродилась в 1990-е годы, а также сообщениями об убийствах по мотивам чести (кровная месть).
Больше примеров...
Происходят (примеров 21)
Records show that earthquakes, tsunamis, cyclones, hurricanes and volcanic eruptions create repercussions far beyond the immediate environment of their occurrence. Данные наблюдений свидетельствуют о том, что последствия землетрясений, цунами, циклонов, ураганов и извержений вулканов ощущаются далеко за пределами тех мест, где они происходят.
Disaster reduction can only succeed to the extent that national authorities and international development interests recognize the importance of identifying, assessing and managing risks prior to the occurrence of disasters. Деятельность по уменьшению опасности бедствий может быть успешной лишь в той степени, в которой национальные органы власти и международные круги, занимающиеся вопросами развития, признают важность определения, оценки и нейтрализации рисков до того, как происходят бедствия.
Water leaks are also a frequent occurrence at the residence, as the plumbing system that supplies water and sewage services is deteriorating and leaking, which in turn increases the potential for further structural damage. В резиденции также часто происходят протечки воды, поскольку состояние водопроводной системы, через которую осуществляется водопроводно-и канализационное обслуживание, ухудшается, что в свою очередь повышает вероятность нанесения дальнейшего ущерба конструктивной системе здания.
The Group notes that these events suggest the important role that Groups/Panels of Experts can play in detecting violations of the embargo prior to their occurrence. Группа отмечает, что эти события наводят на мысль о том, какую важную роль может играть Группа экспертов в обнаружении нарушений эмбарго до того, как они происходят.
Given the infrequent occurrence of hazardous NEO events, it should have ample time to contribute to international cooperation on the problem. Учитывая тот факт, что связанные с опасными ОСЗ события происходят редко, у него вполне достаточно времени для того, чтобы внести свой вклад в развитие международного сотрудничества, направленного на решение этой проблемы.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 4)
Another graph morphism m: L -> G {\displaystyle m\colon L\rightarrow G} models an occurrence of L in G and is called a match. Другой морфизм графа м: L -> G {\displaystyle m\colon L\rightarrow G} моделирует вхождение L {\displaystyle L} в G {\displaystyle G} и называется сопоставлением.
Finds previous occurrence of selected text. Найти предыдущее вхождение выделенного текста.
Each occurrence of word increases the word rating by 1. Каждое вхождение увеличивает рейтинг долумента на единицу.
In other words, they replace every occurrence of l with "true" and every occurrence of not l with "false" in the formula Φ, and simplify the resulting formula. Другими словами, они заменяют каждое вхождение переменной l значением «истина» и каждое вхождение переменной с отрицанием not l значением «ложь» в формуле Φ, а затем упрощают получившуюся формулу.
Больше примеров...