Английский - русский
Перевод слова Occurrence

Перевод occurrence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возникновение (примеров 97)
One of the most common situation factors is the occurrence of the bystander effect. Одним из наиболее распространенных ситуационных факторов является возникновение эффекта наблюдателя.
The occurrence of armed conflict and civil wars caused, inter alia, by religious factors, has lead to heavy losses of life. Возникновение вооруженных конфликтов и гражданских войн, вызываемых, среди прочего, религиозными факторами, приводило к многочисленным потерям человеческих жизней.
The centres' knowledge of the countries and the region, as well as of the media and local actors, proved to be invaluable for facilitating the role of the United Nations in dealing with the evolving situation, including the occurrence of crises. Знания, которыми обладают эти центры о соответствующих странах и регионе, а также о средствах массовой информации и заинтересованных сторонах на местном уровне, оказались неоценимыми для выполнения Организацией Объединенных Наций своей роли с учетом изменяющейся ситуации, включая возникновение кризисов.
This also demonstrates the lack of interest in the resumption of the working dialogue on the local level aimed at the prevention of the further occurrence of incidents. Это также свидетельствует об отсутствии заинтересованности в возобновлении на местном уровне рабочего диалога, призванного предотвращать возникновение новых инцидентов.
Premature birth together with the occurrence of other inborn disorders prolong hospitalisation of afflicted infants as well as the length of artificial lung ventilation and the total parenteral nutrition, thus worsening the prognoses for children born with inborn disorders. Преждевременные роды и возникновение других врожденных аномалий являются причиной продления госпитализации страдающих этими состояниями младенцев, а также продолжительности искусственной вентиляции легких и полного парентерального питания, что ухудшает прогноз для детей, появившихся на свет с врожденными аномалиями.
Больше примеров...
Случай (примеров 38)
ECA also noted that the report's lack of a peer-review by African experts per se had been a singular occurrence. ЭКА отметила, что недостаточно полный независимый обзор доклада экспертами из стран Африки - это единичный случай.
This occurrence is yet another in a series of recent events in the region which the Security Council has condemned. Этот случай стал еще одним в целой цепи происходящих в последнее время в регионе неблагоприятных событий, которые Совет Безопасности осудил.
Elephant researcher Martin Meredith recalls in his book an occurrence of a typical elephant death ritual as witnessed by Anthony Hall-Martin, a South African biologist who had studied elephants in Addo, South Africa, for over eight years. Исследователь слонов Мартин Мередит вспоминает в своей книге случай, свидетелем которого стал Антоний Холл-Мартин, южноафриканский биолог, который изучал слонов в местечке Аддо (ЮАР) более восьми лет.
The National Commission for the Promotion of Equality (NCPE) reported that its Commissioner was asked to investigate the occurrence of racial harassment in the provision of housing. Национальная комиссия по поощрению равенства (НКПР) сообщила, что ее уполномоченный получил просьбу расследовать случай притеснения на расовой почве в вопросе предоставления жилья.
After two inmates escaped from Nicosia prison in October 2007, several meetings were held with prison authorities with the aim of developing a protocol for use in the event of a similar occurrence. После побега в октябре 2007 года двух заключенных из никосийской тюрьмы было проведено несколько встреч с тюремными властями с целью разработки протокола на случай аналогичных событий в будущем.
Больше примеров...
Явление (примеров 61)
I told her it was just a common occurrence. И сказал ей что, знаете, это обычное явление.
This symbiosis between brothers is a common occurrence with children who face unmanageable traumas. Такой симбиоз брата и сестры... обычное явление... когда дети сталкиваются с непреодолимой травмой.
Canada believes that migration is a positive occurrence for societies, which, when properly managed, contributes to countries' economic and social development. Канада полагает, что миграция - это положительное явление для общества, которое при правильном регулировании способствует экономическому и социальному развитию страны.
All the same, in recent years or recent decades, what was previously a terrible exception is becoming, in today's conflicts, a normal occurrence, almost a structural component of contemporary conflicts. Точно так же в последние годы - или последние десятилетия - то, что в прошлом носило характер ужасающих исключений, теперь, в сегодняшних конфликтах, превращается в повседневное явление, в почти структурный компонент современных конфликтов.
How do you predict... a random occurrence? Как предсказать... случайное явление?
Больше примеров...
Появление (примеров 49)
The sound management of digital tachographs throughout their life-cycle is an essential national activity in order to minimise risk, and/or prevent the occurrence of adverse impacts. Рациональное использование цифровых тахографов на протяжении всего цикла их эксплуатации является одним из важных видов национальной деятельности, с тем чтобы свести к минимуму риск и/или предотвратить появление неблагоприятных последствий.
The Board also noted the occurrence of cases in which investigative targets had engaged in counter-offensive activities against law enforcement agencies. Комитет отметил также появление случаев, когда объекты расследования предпринимают контрнаступательные действия против правоохранительных ведомств.
The method is indicated to persons revealing the signs of skin dehydration and flaccidity: loss of turgor and elasticity, occurrence of mimic and dermal wrinkles, appearance of unhealthy face color (specifically in smokers) or pigmentation. Когда выявлены признаки обезвоживания кожи и ее увядания - снижение тургора и эластичности, появление мимических и дермальных морщин, появления нездорового цвета лица (особенно у курильщиков), пигментации.
At that time, I proposed that the Member States, coordinated by the Secretary-General, should undertake to reflect on how to improve our early-warning capacity in order to prevent and confront in a timely fashion the occurrence and proliferation of financial crises. Тогда я предложила государствам-членам продумать, при координации со стороны Генерального секретаря, как улучшить наш потенциал раннего оповещения, с тем чтобы иметь возможность предотвращать финансовые кризисы и своевременно реагировать на их появление и распространение.
It was said that the atrocities committed in an ever increasing number of States had created an urgent need to establish a permanent criminal court which would ensure that the perpetrators of crimes against humanity were brought to justice and deter the occurrence of such crimes. Говорилось о том, что совершаемые во все большем числе государств чудовищные преступления обусловили появление срочной необходимости в создании постоянного уголовного суда, который обеспечивал бы судебное преследование лиц, совершивших преступления против человечества, и недопущение совершения подобных преступлений.
Больше примеров...
Происшествие (примеров 23)
Disasters happen when a natural phenomenon or unplanned occurrence of great force strikes a population that is vulnerable to its effects. Бедствия происходят тогда, когда природное явление или незапланированное происшествие большой силы наносит ущерб населению, уязвимому к его последствиям.
Your Honor, we would argue that a fight with Ms. Morgan is not an unusual occurrence, and there were others who had reason to hurt her. Ваша Честь, мы бы утверждали в противовес обвинению, что ссора с Мисс Морган не такое уж необычное происшествие, и ещё были люди, у которых имелись причины навредить ей.
A not uncommon occurrence, Tom,... with a child who's been ripped out of his home and dumped in some alien place. Это обычное происшествие, Том, ...для ребенка, который был оторван от дома и заброшен в незнакомое место.
Occurrence: Automobile accident. Происшествие - автомобильная авария.
If the event occurred outside Ukraine, the Insurant has to notify the Insurer in writing of the event occurrence within three workdays after he/she gets back to Ukraine. Если происшествие произошло за пределами территории Украины, Страховщик обязан письменно оформить Страховщику уведомление о происшествии не позднее З рабочих дней с момента возвращения в Украину.
Больше примеров...
Наступления (примеров 47)
Investment protection treaties reduce the probability of occurrence of those risks that are covered. Договоры о защите инвестиций уменьшают вероятность наступления предусмотренных в них рисков.
Life course approach is crucial in understanding gender equality in the occurrence, timing, and sequence of demographic events, the interlinking of different life domains and the relationships between family members. Анализ на протяжении жизни имеет ключевое значение для понимания гендерного равенства с учетом наступления, графика и последовательности демографических событий, взаимосвязи различных областей жизни и связей между членами семьи.
(c) Effective evaluation of impacts relies on the collection of good relevant baseline information, tracking of planned and implemented resilience-building activities against the defined indicators, and the occurrence of a climate/weather-related extreme event, after which the effectiveness of the interventions can be assessed; с) эффективность оценки последствий изменения климата зависит от сбора качественной исходной информации, отслеживания запланированной и осуществляемой деятельности по наращиванию климатоустойчивости согласно указанным показателям и наступления экстремального погодного или климатического явления, после которого может быть оценена эффективность принятых мер;
Sometimes terms are used without prejudice to questions of liability or responsibility, but in ways which indicate that the occurrence of damage is not a sufficient or even a necessary basis for responsibility. Иногда термины используются без ущерба вопросам гражданской или материально-правовой ответственности, но таким образом, который указывает, что возникновение ущерба не является достаточным или даже необходимым основанием для наступления ответственности.
However, the EMEP model, as most state-of-the-art models, underestimated the occurrence of very low and high ozone values and overestimated the occurrence of medium-level ozone concentrations. Однако, как и в случае большинства современных моделей, при использовании модели ЕМЕП недооценивается частота наступления очень низких и высоких концентраций озона и переоценивается частота наступления его среднеуровневых концентраций.
Больше примеров...
Наличие (примеров 47)
Appendix 3: Maps of 32 areas permissive for the occurrence of polymetallic sulphides Карты 32 районов, допускающих наличие полиметаллических сульфидов
In Australia, for example, the High Court noted that the nature and occurrence of native title must be ascertained as a matter of fact, by reference to the laws and customs of the indigenous inhabitants who possess that title. Например, в Австралии Верховный суд отметил, что характер и наличие права на землю у коренного народа может утверждаться в качестве факта путем ссылки на законы и обычаи коренного населения, обладающего этим правом.
(a) Prospecting area - A preliminary area that may contain seabed polymetallic sulphides or an area permissive for the occurrence of sulphides, a portion of which may be allocated for exploration as defined in the draft regulations. а) «поисковый район» - предварительный район, в котором могут присутствовать донные полиметаллические сульфиды, или район, допускающий наличие сульфидов; часть такого района может быть выделена под разведку по смыслу проекта правил.
The occurrence or absence of abdominal penetration must be assessed using high speed photography. 5.3.1 Наличие или отсутствие проникновения в полость живота определяется с помощью скоростной фотосъемки.
Said method also consists in determining the occurrence of a high electrical conductivity at a level of a semiconductive, the locality and intensity of magnetic anomalies and the gravity field anomaly. Дополнительно устанавливают наличие высокой электропроводности на уровне полупроводниковой, локальность и интенсивность магнитных аномалий, аномалии поля силы тяжести.
Больше примеров...
Событие (примеров 34)
Such an occurrence is not a violation of the law of armed conflict. Такое событие не является нарушением права вооруженных конфликтов.
The three fights by the same two adversaries in a single NHL match was the first such occurrence since Jody Shelley and Bob Probert did it on January 10, 2002. В НХЛ подобное событие произошло впервые с 10 января 2002 года, когда трижды в одном матче отношения выясняли Боб Проберт и Джоди Шелли.
Mr. O'Flaherty said that, on second thoughts, he had reservations about the idea of the "occurrence of a threat", since a threat was a state affecting society and not an event. Г-н О'Флаэрти говорит, что, рассмотрев этот вопрос повторно, он имеет ряд оговорок относительно понятия "возникновение угрозы", поскольку угроза представляет собой положение, затрагивающее общество, а не событие.
the most serious event for each of the 10 last days of occurrence (i.e. the one with the highest average speed), наиболее серьезное событие за последние 10 дней (т.е. случай регистрации самой высокой средней скорости)
This event has coincided with occurrence «Bethlehem star», probably flashes supernova in our Galaxy, which is identified with modern Crab a fog. Это событие совпало с появлением Вифлеемской звезды, вероятно, вспышки сверхновой в нашей Галактике, которая отождествляется с современной Крабовидной туманностью.
Больше примеров...
Частотность (примеров 24)
Despite this fact, the occurrence of diseases caused by infection transmitted from these sources is negligible. Несмотря на это, частотность заболеваний, обусловленных инфекцией из этих источников, ничтожно мала.
Frequency of occurrence, for instance, could be represented by the share of total tariff lines containing an NTB. Частотность использования, например, может быть выражена долей всех тарифных позиций, содержащих НТБ.
With regard to reconciling work and family, the Swiss Atlas of Women and Equality distinguishes four models and presents their frequency of occurrence in Switzerland. Что касается совмещения трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей, то в Швейцарском атласе по вопросам положения женщин и обеспечения равенства представлены четыре различных модели такого совмещения и частотность их применения в Швейцарии.
Detailed information collected for a country at a disaggregated level, as in the TRAINS database, allows straightforward measures of the frequency of occurrence of NTBs and their coverage. Подробные данные по той или иной стране на дезагрегированном уровне, например в случае базы данных системы ТРЕЙНС, позволяют конкретно определить частотность использования НТБ и их охват.
Frequency of occurrence of project audit recommendations by functional area Частотность вынесения рекомендаций по итогам ревизий с разбивкой по функциональным областям представлена на диаграмме 4.
Больше примеров...
Распространенности (примеров 29)
Mr. Lorenz described the nitrate deposition and the occurrence of nitrogen-indicating species of ground vegetation. Г-н Лоренц привел описание осаждения нитратов и распространенности индикаторных по азоту видов наземной растительности.
The Working Group took note of the summary report on the occurrence, movement and effects of selected heavy metals as amended, and requested its Bureau to synthesize and assess the reported environmental and health effects of heavy metals from long-range transport. Рабочая группа приняла к сведению основной доклад по вопросам распространенности, перемещения и воздействия отдельных тяжелых металлов с внесенными в него поправками и просила свой Президиум обобщить и проанализировать представленные данные о воздействии переноса тяжелых металлов на большие расстояния на окружающую среду и здоровье человека.
Many biodiversity data guidelines (for example those for point occurrence data) have been developed by the community of biodiversity informatics, under the umbrella of the biodiversity data standards (). Многие руководящие принципы, касающиеся данных о биоразнообразии (например, данные о распространенности), были разработаны сообществом специалистов в области информатики, специализирующихся на биоразнообразии, на основе стандартов, действующих в отношении данных о биоразнообразии ().
The Slovak Environmental Agency, in cooperation with the Parasitological Institute of the Slovak Academy of Sciences, applied the land-cover data of Slovakia, which were obtained from Landsat satellite images, for the modelling of the occurrence of selected parasites transmitting boreliosis, encephalitis and trichinosis. Словацкое агентство по окружающей среде в сотрудничестве с Институтом паразитологии Словацкой академии наук применяло данные о почвенно-растительном покрове Словакии, полученные с помощью съемки со спутника Landsat, для моделирования распространенности отдельных паразитов, вызывающих такие заболевания, как боррелиоз, энцефалит и трихинеллез.
The Swedish Integration Board has had the assignment of testing the possibilities of using situation testing in order to investigate the occurrence and extent of ethnic discrimination in the Swedish labour market. Шведскому совету по вопросам интеграции было поручено изучить возможности использования ситуационного тестирования в целях анализа количества и распространенности случаев этнической дискриминации на рынке труда Швеции.
Больше примеров...
Повторения (примеров 28)
Declarations have been adopted to end protectionism in international trade, defend jobs and create early warning or monitoring systems under the auspices of the United Nations in order to prevent the occurrence of similar crises in the years to come. Был принят ряд деклараций, посвященных борьбе с протекционизмом в международной торговле, защите рабочих мест и созданию систем раннего предупреждения или контроля под эгидой Организации Объединенных Наций для недопущения повторения аналогичных кризисов в будущем.
With such endeavours, it is my sincere hope that the report of CAVR will be an enduring contribution to building the Timorese nation and will help to prevent the occurrence of such tragic events in Timor-Leste and elsewhere. Я искренне надеюсь, что благодаря таким усилиям доклад КАВР станет надежным вкладом в формирование тиморского государства и поможет избежать повторения подобных трагических событий в Тиморе-Лешти и в других странах.
The application of insolvency principles would help not only to make the resolution of financial crises in developing countries more equitable, less costly and less time-consuming, but also to reduce the probability of the occurrence of such crises. Применение принципов несостоятельности не только способствовало бы более справедливому преодолению финансовых кризисов в развивающихся странах при меньших затратах времени и средств, но и уменьшило бы вероятность повторения таких кризисов.
In the aftermath of those shockingly brutal events, observers throughout the world community have increasingly asked "Why?" - not in an effort to justify the attacks, but to understand their occurrence and thereby reduce the chances of similar events happening again. После этих глубоко трагических событий наблюдатели во всем мировом сообществе все чаще задавались вопросом «Почему?» - пытаясь не оправдать эти нападения, а понять их появление, и следовательно уменьшить возможность повторения подобных событий.
In cases of specific issues of public resonance or of gross violations of human rights, as well as of mass occurrence of non-elimination of violations, the Human Rights Defender may make extraordinary public reports. В случае конкретных вопросов, вызывающих широкий общественный резонанс, или грубых нарушений прав человека, а также систематического повторения нарушений Защитник прав человека может выступать с чрезвычайными публичными докладами.
Больше примеров...
Наступлении (примеров 19)
Floating charges crystallize upon the occurrence of specified events and become fixed charges on specific assets in existence at the time of crystallization. Плавающий залог "кристаллизуется" при наступлении специально оговоренных событий, превращаясь в фиксированный залог конкретных активов, имеющихся на момент "кристаллизации".
An obligation is a duty or responsibility to others that entails settlement, by future transfer or use of assets, provision of services or other yielding of economic benefits, at a specified or determinable date, on occurrence of a specified event, or on demand. Ответственность представляет собой долг или обязательство перед другими, которое подлежит погашению путем будущей передачи или использования активов, предоставления услуг или иной уступки экономических выгод в оговоренный или подлежащий установлению срок, по наступлении определенного события или по требованию.
Insurer informs insurance company of Delinquent about insurance event occurrence. Страховщик извещает страховую компанию виновника о наступлении страхового случая.
ABB Lummus states that the third and fourth instalments of the technology licence fee under the Ethylene Contract fell due upon the occurrence of certain events as set out below. "АББ Ламмес" утверждает, что третья и четвертая части выплат за лицензирование технологии по этиленовому контракту становились срочными к оплате при наступлении некоторых перечисленных ниже событий.
The insolvency law should specify that any contract clause that automatically terminates [or accelerates] a contract upon the occurrence of any of the following events is unenforceable as against the insolvency representative and the debtor: В законодательстве о несостоятельности следует установить, что принудительное исполнение в отношении управляющего в деле о несостоятельности и должника любого положения контракта, автоматически прекращающего его действие [или ускоряющего его исполнение], становится невозможным при наступлении следующих событий:
Больше примеров...
Практикой (примеров 19)
Completing work within the allotted sessional time and closing conferences on time has not been a regular occurrence in the UNFCCC process. Завершение работы в отведенное сессионное время и своевременное закрытие конференций не оказались регулярной практикой в рамках процесса РКИКООН.
The Committee would appreciate receiving information on the occurrence of discrimination, in particular discrimination against women, and on the measures taken by the State party to combat these practices. Комитет хотел бы получить информацию о практике дискриминации, и в частности дискриминации в отношении женщин, а также о мерах по борьбе с этой практикой, принятых государством-участником.
Further expresses its concern at the extensive occurrence in many parts of the world of detention of, as well as discrimination, threats and acts of violence and harassment, including persecution and intimidation, directed at persons who seek to promote and defend these rights and freedoms; выражает далее свою озабоченность в связи с широко распространенной во многих частях мира практикой задержания, а также дискриминацией, угрозами и актами насилия и притеснениями, включая преследования и запугивания, в отношении лиц, стремящихся поощрять и защищать эти права и свободы;
However, the Committee is deeply concerned at the practice of vendetta and revenge, which has re-emerged during the 1990s, as well as at the reported occurrence of honour killings (blood feuds). Вместе с тем Комитет глубоко обеспокоен практикой вендетты и мести, которая вновь возродилась в 1990-е годы, а также сообщениями об убийствах по мотивам чести (кровная месть).
Vital importance is given to the resolution of the High Court dated 12 June 1992 adopted in connection with the occurrence in Poland in recent years of an increasing number of cases connected with the adoption of Polish children by applicants in permanent residence abroad. Крайне важным является постановление Верховного суда от 12 июня 1992 года, вынесенное в связи с участившейся в Польше за последние годы практикой усыновления польских детей заявителями, постоянно проживающими за рубежом.
Больше примеров...
Происходят (примеров 21)
Disaster reduction can only succeed to the extent that national authorities and international development interests recognize the importance of identifying, assessing and managing risks prior to the occurrence of disasters. Деятельность по уменьшению опасности бедствий может быть успешной лишь в той степени, в которой национальные органы власти и международные круги, занимающиеся вопросами развития, признают важность определения, оценки и нейтрализации рисков до того, как происходят бедствия.
(c) Training the teachers interested in enhancing their skills for education towards tolerance, multicultural attitudes and against racism in regions with frequent occurrence of inter-ethnic conflicts. с) профессиональная подготовка преподавателей, заинтересованных в изучении методов воспитания терпимости, стимулирования культурного многообразия и борьбы против расизма в тех районах, где часто происходят межэтнические конфликты.
Detailed studies of the cratering record indicated that the impact of NEO 1 kilometre or greater in size was a regular occurrence, with continuity over large time scales. Подробные исследования данных об образовании кратеров свидетельствуют о том, что столкновения ОЗО размером порядка одного километра или более происходят достаточно регулярно и повторяются через значительные промежутки времени.
Nevertheless, it should be noted that such cases do not represent a systematic occurrence. Тем не менее следует отметить, что такие случаи не происходят на систематичной основе.
With each occurrence, a significant portion of the available human and financial resources is diverted from development to relief and recovery efforts. Каждый раз, когда они происходят, на оказание помощи по спасению и восстановлению выделяется значительная часть имеющихся людских и финансовых ресурсов, предназначавшихся для развития.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 4)
Another graph morphism m: L -> G {\displaystyle m\colon L\rightarrow G} models an occurrence of L in G and is called a match. Другой морфизм графа м: L -> G {\displaystyle m\colon L\rightarrow G} моделирует вхождение L {\displaystyle L} в G {\displaystyle G} и называется сопоставлением.
Finds previous occurrence of selected text. Найти предыдущее вхождение выделенного текста.
Each occurrence of word increases the word rating by 1. Каждое вхождение увеличивает рейтинг долумента на единицу.
In other words, they replace every occurrence of l with "true" and every occurrence of not l with "false" in the formula Φ, and simplify the resulting formula. Другими словами, они заменяют каждое вхождение переменной l значением «истина» и каждое вхождение переменной с отрицанием not l значением «ложь» в формуле Φ, а затем упрощают получившуюся формулу.
Больше примеров...