Английский - русский
Перевод слова Occurrence

Перевод occurrence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возникновение (примеров 97)
A majority of respondents in a 1988 Joint Center for Political and Economic Studies survey attributed the occurrence of adolescent pregnancy to a breakdown of communication between parents and child and also to inadequate parental supervision. В опросе, проведённом Объединённым центром политических и экономических исследований в 1988 г., большинство респондентов отнесли возникновение подростковой беременности к прекращению общения между родителями и ребёнком, а также к недостаточному родительскому контролю.
We certainly prefer to prevent the occurrence of such situations than to have to expend our energies and scarce resources on remedial action to contain and eradicate the now ever-present threat of an expanding narco-culture. Мы, безусловно, предпочли бы предотвратить возникновение такой ситуации, а не быть вынужденными тратить наши силы и скудные ресурсы на меры, направленные на сдерживание и ликвидацию ныне вездесущей опасности, порождаемой распространением наркокультуры.
Consequently, the Special Representative respectfully reiterates the invitation to the authorities of Equatorial Guinea to appropriately recognize this right and prevent the occurrence of a major conflict, as suggested by the preceding Special Rapporteur. Поэтому Специальный докладчик вновь предлагает властям Экваториальной Гвинеи надлежащим образом признать это право и предотвратить возникновение более серьезного конфликта, как об этом говорил прежний Специальный докладчик.
Premature birth together with the occurrence of other inborn disorders prolong hospitalisation of afflicted infants as well as the length of artificial lung ventilation and the total parenteral nutrition, thus worsening the prognoses for children born with inborn disorders. Преждевременные роды и возникновение других врожденных аномалий являются причиной продления госпитализации страдающих этими состояниями младенцев, а также продолжительности искусственной вентиляции легких и полного парентерального питания, что ухудшает прогноз для детей, появившихся на свет с врожденными аномалиями.
(b) Consequences for the parties During the construction phase, the occurrence of exempting impediments usually justifies an extension of the time allowed for the completion of the facility. На стадии строительства возникновение обстоятельств, освобождающих от ответственности, как правило, оправдывает продление сроков, отведенных для завершения объекта.
Больше примеров...
Случай (примеров 38)
This occurrence is yet another in a series of recent events in the region which the Security Council has condemned. Этот случай стал еще одним в целой цепи происходящих в последнее время в регионе неблагоприятных событий, которые Совет Безопасности осудил.
The researchers found only one occurrence of this sequence between 1250 and 1115 BC, the 135-year spread around the putative date for the fall of Troy. Так как эти события повторяются через различные промежутки времени, эта последовательность должна отличаться: профессора обнаружили только лишь один случай этой последовательности во время поиска между 1250 и 1115 до н. э., 135 лет по предполагаемой дате падения Трои.
Everything placed between them will be cut (note, if there are several occurrences of this strings in file, each occurrence will be processed). Все, что находится в индексируемом файле между этими строками, будет вырезано (учтите, что если данные строки встречаются несколько раз, будет обработан каждый случай).
I'm sorry to say this is not an uncommon occurrence. Простите, что говорю это, но случай не редкий.
If the total percentage disability resulting from the present and previous accidents is less than 35 per cent, the victim shall be compensated for his latest accident solely on the basis of the proportional disability resulting therefrom and his wage at the time of its occurrence. Если суммарный уровень инвалидности, наступившей в результате настоящего и предыдущего несчастных случаев, составляет менее 35%, то пострадавшему выплачивается компенсация только за последний несчастный случай на основе пропорционального соотношения между полученным уровнем инвалидности и его заработной платой на момент несчастного случая.
Больше примеров...
Явление (примеров 61)
"Concord" has a long lasting history, which is rather a rare occurrence in restaurant business. «Конкорд» имеет многолетнюю историю, это довольно редкое явление в ресторанном бизнесе.
Because the sword of a warrior was believed to be his soul, this occurrence so frightened the Tang general that he immediately apologized to the Silla officers. Поскольку меч воина считали его душой, это явление так напугало танского генерала, что он сразу же извинился перед войском Силлы.
This is indeed a very rare occurrence in modern diplomatic conferences, and I hope that these words of mine will help in an understanding of what was involved. Это действительно весьма редкое явление в современной практике дипломатических конференций, и я надеюсь, что сказанное мною поможет в понимании того, что тогда происходило.
Moreover, Saudi Arabia's breach with Hezbollah is not a one-time occurrence. Кроме того, разрыв между Саудовской Аравией и Хезболла - не единичное явление.
The Times also mentioned that the bearing of arms in Darfur is an everyday occurrence like the carrying of handbags by women in Oxford Street. В «Таймс» также упоминалось о том, что в Дарфуре ношение оружия такое же повседневное и привычное явление, как сумочки в руках у женщин на Оксфорд-стрит.
Больше примеров...
Появление (примеров 49)
The sound management of digital tachographs throughout their life-cycle is an essential national activity in order to minimise risk, and/or prevent the occurrence of adverse impacts. Рациональное использование цифровых тахографов на протяжении всего цикла их эксплуатации является одним из важных видов национальной деятельности, с тем чтобы свести к минимуму риск и/или предотвратить появление неблагоприятных последствий.
A final form is the increasingly frequent occurrence of an "upskirt" shot of female. «Максимальная форма» - всё более частое появление женских снимков upskirt.
However, such determinations must be evaluated carefully in justifying the carcinogenic potential for humans; any occurrence of other tumours at distant sites must also be considered. Вместе с тем такие факты должны внимательно оцениваться при отыскании оснований потенциала канцерогенности для человека; любое появление других видов опухолей в отдаленных местах должно также внимательно рассматриваться.
The results of the research are extremely promising as there is evidence to suggest that changes in the Earth's magnetosphere may be responsible for changes in atmospheric pressure and lead to the occurrence of droughts, cold snaps in various regions of the world and cyclone formation. Результаты исследований представляются многообещающими, так как имеются доказательства того, что изменения в магнитосфере Земли вызывают изменения атмосферного давления, появление засух, холодных вторжений в некоторые регионы Земли, а также образование циклонов.
In the aftermath of those shockingly brutal events, observers throughout the world community have increasingly asked "Why?" - not in an effort to justify the attacks, but to understand their occurrence and thereby reduce the chances of similar events happening again. После этих глубоко трагических событий наблюдатели во всем мировом сообществе все чаще задавались вопросом «Почему?» - пытаясь не оправдать эти нападения, а понять их появление, и следовательно уменьшить возможность повторения подобных событий.
Больше примеров...
Происшествие (примеров 23)
You know, this isn't the first strange occurrence in the house lately. Это не самое странное происшествие в этом доме в последнее время.
Disasters happen when a natural phenomenon or unplanned occurrence of great force strikes a population that is vulnerable to its effects. Бедствия происходят тогда, когда природное явление или незапланированное происшествие большой силы наносит ущерб населению, уязвимому к его последствиям.
(c) Where the operator proves that the occurrence in a series of occurrences having the same origin for which he is liable had caused only a part of the damage, he shall be held liable for that part. с) Если оператор докажет, что происшествие из серии происшествий, имеющих одно и то же происхождение, за которое он несет ответственность, причинило только часть ущерба, он несет ответственность за эту часть.
That was an unfortunate occurrence. Это было просто неудачное происшествие.
A not uncommon occurrence, Tom,... with a child who's been ripped out of his home and dumped in some alien place. Это обычное происшествие, Том, ...для ребенка, который был оторван от дома и заброшен в незнакомое место.
Больше примеров...
Наступления (примеров 47)
The concession contract shall establish procedures for revising the terms of the concession contract following the occurrence of any such changes. В концессионном договоре устанавливаются процедуры для обзора условий концессионного договора после наступления любых таких изменений.
However, the Working Group found that aspect of subparagraph (c) to be acceptable, noting that provision had been made for the presentation of a document concerning the occurrence of the expiry event and for a time-limit on the exposure of the issuer. Однако Рабочая группа сочла, что этот аспект подпункта с является приемлемым, отметив, что было предусмотрено положение о представлении документа относительно наступления события, влекущего за собой истечение срока действия, а также предельный срок для предъявления требований к эмитенту.
With any of these methods, the issue is to determine the level of impact of a risk if it occurs, and the level of likelihood of its occurrence. При любом из этих методов вопрос заключается в определении масштабов воздействия в случае наступления риска и уровня вероятности его наступления.
Thus the MMS is encouraged to predict impacts rather than just the occurrence of extreme events such as storm surges. Таким образом, МСМ побуждается к прогнозированию воздействий, а не просто возможности наступления таких экстремальных явлений, как штормовой нагон.
The tribunal's view of liability for the reduction of the volume of waters was that it did not arise so long as all possible precautions against the occurrence of the event had been taken. В отношении ответственности за уменьшение объема вод мнение суда состояло в том, что такая ответственность не возникает, поскольку были приняты все возможные меры предосторожности для предотвращения наступления такого события.
Больше примеров...
Наличие (примеров 47)
The occurrence of the regeneration shall be identified in a manner that is readily apparent during all testing. Наличие регенерации должно выявляться таким образом, чтобы это без труда было заметно в ходе всех испытаний.
The occurrence of an inconsistency for a nightly reconciliation signals a discrepancy between the ITL amounts and the records of that specific registry. Наличие несоответствий в сигналах еженочного согласования говорит о наличии несоответствия между количествами МРЖО и данными по этому конкретному реестру.
The Secretary-General has recognized the risk of duplication and overlap and issued the lead-department policy with measures to minimize their occurrence. Генеральный секретарь признал наличие риска полного или частичного дублирования и провозгласил концепцию ведущего департамента, предусматривающую меры по сведению к минимуму такого риска.
Highly skilled experts will analyze legality of the previous transactions and reveal existence of claims of the third parties, prospects for occurrence of legal controversies on this object. Высококвалифицированные специалисты проанализируют законность предыдущих сделок, выявить наличие претензий третьих лиц, перспективы возникновения судебных споров по этому объекту.
6.4 In support of his claim, the author refers to reports from non-governmental and governmental sources, which confirm the continued occurrence of extrajudicial killings, torture and arbitrary detention of political opponents or suspected rebel supporters in Uganda. 6.4 В подтверждение своих слов автор ссылается на сообщения, поступающие из неправительственных и правительственных источников, которые подтверждают наличие по-прежнему существующей практики внесудебных казней, пыток и произвольного задержания политических противников или подозреваемых сторонников мятежников в Уганде.
Больше примеров...
Событие (примеров 34)
The military occupation of a country is always a regrettable occurrence that we should all like to avoid. Военная оккупация страны - это всегда событие, вызывающее сожаление, и мы в любом случае хотели бы этого избежать.
That regrettable occurrence was a reminder that there was still much work to be done. Такое заслуживающее сожаления событие напоминает о том, как много еще предстоит в этой области сделать.
The word "occurrence" has been replaced with "event or circumstance" to standardize the text used elsewhere in the draft article and for greater clarity. Слово "событие" было заменено фразой "событие или обстоятельство" для единообразия формулировок, используемых в проекте статьи, и большей точности.
The three fights by the same two adversaries in a single NHL match was the first such occurrence since Jody Shelley and Bob Probert did it on January 10, 2002. В НХЛ подобное событие произошло впервые с 10 января 2002 года, когда трижды в одном матче отношения выясняли Боб Проберт и Джоди Шелли.
This event has coincided with occurrence «Bethlehem star», probably flashes supernova in our Galaxy, which is identified with modern Crab a fog. Это событие совпало с появлением Вифлеемской звезды, вероятно, вспышки сверхновой в нашей Галактике, которая отождествляется с современной Крабовидной туманностью.
Больше примеров...
Частотность (примеров 24)
Numerous risk factors determine the occurrence of CST and can be in relation to the child, the families or the local and national environment. Частотность ДСТ определяют многочисленные факторы риска, которые могут быть связаны с ребенком, семьями и местными и национальными условиями.
The required information includes, but is not limited to, seabed topography and composition, water level variation, wave statistics and the occurrence of severe marine conditions. Такая информация включает, в частности, данные о топографии и составе морского дна; амплитуду колебаний уровня воды; статистику волн и частотность неблагоприятных морских условий.
Small island developing States are particularly affected by tropical storms, which have shown an increase both in intensity and occurrence over the Decade, although there was a subsidence in the Caribbean during the first part of the Decade. Малые островные развивающиеся государства в особой мере подвержены воздействию тропических штормов, интенсивность и частотность которых возросла в течение Десятилетия, хотя следует отметить, что в карибском регионе в первой половине Десятилетия наблюдалось уменьшение их активности.
It also endeavoured to incorporate in the implementing regulations to its Maritime Code provisions that would give effect to the Plan. Mauritius reported that it had no measures in place for reducing incidental catch of seabirds in longline fisheries as its occurrence was negligible. Кроме того, оно занимается включением в исполнительный регламент к своему Морскому кодексу положений, которые обеспечили бы введение в действие положений Плана. Маврикий сообщил, что не принимает в настоящее время мер к сокращению прилова морских птиц при ярусном рыбном промысле, поскольку частотность такого прилова незначительна.
6.1.2.1 frequency of occurrence of the element; 6.1.2.1 частотность наличия элемента;
Больше примеров...
Распространенности (примеров 29)
Mr. Lorenz described the nitrate deposition and the occurrence of nitrogen-indicating species of ground vegetation. Г-н Лоренц привел описание осаждения нитратов и распространенности индикаторных по азоту видов наземной растительности.
The Government has also allocated funds to investigate the occurrence of forced marriage in Norway. Правительство также выделяет средства на проведение исследований, касающихся распространенности принудительных браков в Норвегии.
It is expected that the presentation of these reviews will encourage Parties to the Convention to further exchange information on the present state of knowledge on the occurrence, movement and effects of heavy metals. Как ожидается, представление этих обзоров побудит Стороны Конвенции к дальнейшему обмену информацией о нынешнем состоянии знаний о распространенности, перемещении и воздействии тяжелых металлов.
They referred to the report on the occurrence, movement and effects of selected heavy metals presented to the Working Group on Effects at its twentieth session that summarizes the results of the ICPs and the Task Force on the Health Aspects of Air Pollution. Они сослались на доклад о распространенности, перемещении и воздействии отдельных тяжелых металлов, представленный Рабочей группе по воздействию на ее двадцатой сессии, в котором подытоживаются результаты работы международных совместных программ и Целевой группы по связанным со здоровьем аспектам загрязнения воздуха.
The Slovak Environmental Agency, in cooperation with the Parasitological Institute of the Slovak Academy of Sciences, applied the land-cover data of Slovakia, which were obtained from Landsat satellite images, for the modelling of the occurrence of selected parasites transmitting boreliosis, encephalitis and trichinosis. Словацкое агентство по окружающей среде в сотрудничестве с Институтом паразитологии Словацкой академии наук применяло данные о почвенно-растительном покрове Словакии, полученные с помощью съемки со спутника Landsat, для моделирования распространенности отдельных паразитов, вызывающих такие заболевания, как боррелиоз, энцефалит и трихинеллез.
Больше примеров...
Повторения (примеров 28)
In the opinion of the judge who is hearing the case, there are consequently substantial grounds for preventing the occurrence of similar behaviour in the future. Поэтому имеются веские основания, по мнению рассматривающего дело суда, опасаться повторения сходного поведения в будущем.
In addition, no steps have been taken by the State party to avoid the occurrence of similar violations in future. Кроме того, государством-участником не были приняты какие бы то ни было меры для недопущения повторения сходных нарушений в будущем.
International law not only requires States to address violations of human rights and take measures to prevent their occurrence, but also imposes the obligation to provide an effective remedy for violations. Нормы международного права не только требуют от государств рассматривать случаи нарушения прав человека, но и принимать меры по недопущению их повторения; эти нормы также налагают на государство обязательство обеспечить эффективные средства правовой защиты в случае нарушений.
The officers and members of the Bureau of the International Association of Democratic Lawyers will make all possible efforts to avoid the occurrence of any such breach in the future. Руководство и члены Бюро Международной ассоциации юристов-демократов сделают все возможное для недопущения повторения подобных нарушений в будущем.
Furthermore, special measures should be taken to ensure that children are protected against the occurrence of such human rights violations and that they benefit from recovery and reintegration programmes in an environment which fosters the dignity and the self-confidence of the child. Кроме того, следует принять специальные меры для обеспечения защиты детей от повторения таких нарушений прав человека, а также улучшения их положения с помощью программы лечения и реинтеграции в условиях окружения, которое способствовало бы укреплению достоинства детей и их уверенности в собственных силах.
Больше примеров...
Наступлении (примеров 19)
Contributory-service and retirement-age pensions are the principal type of pension granted upon occurrence of the covered social insurance risk of old age. Страховые пенсии и пенсии по старости являются наиболее распространенными видами пенсий, выплачиваемых при наступлении старости - вида риска, который охватывается социальным страхованием.
An obligation is a duty or responsibility to others that entails settlement, by future transfer or use of assets, provision of services or other yielding of economic benefits, at a specified or determinable date, on occurrence of a specified event, or on demand. Ответственность представляет собой долг или обязательство перед другими, которое подлежит погашению путем будущей передачи или использования активов, предоставления услуг или иной уступки экономических выгод в оговоренный или подлежащий установлению срок, по наступлении определенного события или по требованию.
The insolvency law should specify that any contract clause that automatically terminates [or accelerates] a contract upon the occurrence of any of the following events is unenforceable as against the insolvency representative and the debtor: В законодательстве о несостоятельности следует установить, что принудительное исполнение в отношении управляющего в деле о несостоятельности и должника любого положения контракта, автоматически прекращающего его действие [или ускоряющего его исполнение], становится невозможным при наступлении следующих событий:
Where can I write an application on the insured event occurrence and within what time span should I do this? Где можно написать заявление при наступлении страхового случая? В течение какого периода времени?
Standbys are issued to support payment, when due or after default, of obligations based on money loaned or advanced, or upon the occurrence or non-occurrence of another contingency. Резервные аккредитивы выдаются в обеспечение платежа - при наступлении срока или после неисполнения - по обязательствам, основывающимся на заемных или авансированных денежных средствах, или в обеспечение платежа по наступлении или ненаступлении иного обстоятельства.
Больше примеров...
Практикой (примеров 19)
Completing work within the allotted sessional time and closing conferences on time has not been a regular occurrence in the UNFCCC process. Завершение работы в отведенное сессионное время и своевременное закрытие конференций не оказались регулярной практикой в рамках процесса РКИКООН.
Such extensions, which the General Assembly had allowed only in exceptional circumstances, were becoming a common occurrence in many departments. Такие продления, которые Генеральная Ассамблея позволяла лишь в исключительных обстоятельствах, стали общей практикой во многих департаментах.
Many people interviewed said that harassment and intimidation by ex-combatants, a common occurrence prior to disarmament, have to a large extent ceased. Многие опрошенные люди заявляли о том, что акты насилия и запугивания со стороны бывших комбатантов, которые были обычной практикой до процесса разоружения, во многом прекратились.
But government efforts, especially at the state level, seem not to be commensurate with the high rates of its occurrence and the corrupt practices that permit its continuance. Однако усилия правительства, особенно на уровне штатов, по-видимому, несоизмеримы с масштабом распространенности этого явления и коррупционной практикой, которая делает возможным сохранение этого явления.
Alarmed by the emergence and continued occurrence of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in their more subtle and contemporary forms and manifestations, as well as by other ideologies and practices based on racial or ethnic discrimination or superiority; РРЗЗ будучи встревожена зарождением и продолжающимся существованием расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в их более изощренных и современных формах и проявлениях, а также другими идеологиями и практикой, основанными на расовой или этнической дискриминации или превосходстве;
Больше примеров...
Происходят (примеров 21)
Disaster reduction can only succeed to the extent that national authorities and international development interests recognize the importance of identifying, assessing and managing risks prior to the occurrence of disasters. Деятельность по уменьшению опасности бедствий может быть успешной лишь в той степени, в которой национальные органы власти и международные круги, занимающиеся вопросами развития, признают важность определения, оценки и нейтрализации рисков до того, как происходят бедствия.
(c) Training the teachers interested in enhancing their skills for education towards tolerance, multicultural attitudes and against racism in regions with frequent occurrence of inter-ethnic conflicts. с) профессиональная подготовка преподавателей, заинтересованных в изучении методов воспитания терпимости, стимулирования культурного многообразия и борьбы против расизма в тех районах, где часто происходят межэтнические конфликты.
The Group notes that these events suggest the important role that Groups/Panels of Experts can play in detecting violations of the embargo prior to their occurrence. Группа отмечает, что эти события наводят на мысль о том, какую важную роль может играть Группа экспертов в обнаружении нарушений эмбарго до того, как они происходят.
Disasters happen when a natural phenomenon or unplanned occurrence of great force strikes a population that is vulnerable to its effects. Бедствия происходят тогда, когда природное явление или незапланированное происшествие большой силы наносит ущерб населению, уязвимому к его последствиям.
As the occurrence of external shocks has increased in recent years, such as the fluctuation of commodity prices, the next programme of action needs to focus more strongly on generating this transformation. Поскольку частотность, с которой происходят внешние потрясения, за последние годы возросла (взять, например, колебание цен на сырьевые товары), в очередной программе действий необходимо больше внимания уделить проблеме осуществления такой перестройки.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 4)
Another graph morphism m: L -> G {\displaystyle m\colon L\rightarrow G} models an occurrence of L in G and is called a match. Другой морфизм графа м: L -> G {\displaystyle m\colon L\rightarrow G} моделирует вхождение L {\displaystyle L} в G {\displaystyle G} и называется сопоставлением.
Finds previous occurrence of selected text. Найти предыдущее вхождение выделенного текста.
Each occurrence of word increases the word rating by 1. Каждое вхождение увеличивает рейтинг долумента на единицу.
In other words, they replace every occurrence of l with "true" and every occurrence of not l with "false" in the formula Φ, and simplify the resulting formula. Другими словами, они заменяют каждое вхождение переменной l значением «истина» и каждое вхождение переменной с отрицанием not l значением «ложь» в формуле Φ, а затем упрощают получившуюся формулу.
Больше примеров...