Английский - русский
Перевод слова Occurrence

Перевод occurrence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возникновение (примеров 97)
However, the occurrence of numerous simultaneous crisis situations could potentially overwhelm organizational response capacity, thereby compromising timeliness. Вместе с тем одновременное возникновение сразу нескольких кризисных ситуаций может превысить возможности организации и поставить под угрозу принцип своевременности.
It is crucial that early-warning indicators pointing to the occurrence potential of disappearances be monitored with a view to preventing this phenomenon. Важнейшее значение имеет разработка индикаторов раннего предупреждения, позволяющих определить возникновение потенциальных условий для исчезновений, для того чтобы проводить мониторинг в целях предупреждения этого явления.
Effective mechanisms must be established to prevent the occurrence of such crises, which primarily affected the developing countries and countries with economies in transition. Важно создать эффективные механизмы, позволяющие предупреждать возникновение этих кризисов, поражающих главным образом развивающиеся страны и страны с переходной экономикой.
While in the past there was a tendency to regard water problems as being local or regional in nature, there is now a growing recognition that their increasingly widespread occurrence is quickly adding up to a crisis of global magnitude. Если в прошлом считалось, что связанные с водными ресурсами проблемы носят локальный или региональный характер, в настоящее время все больше признается тот факт, что их широкое распространение обусловливает быстрое возникновение кризиса глобального масштаба.
But, in both cases, the failure probabilities were correlated, and their joint occurrence led to catastrophe. Но в обоих случаях вероятности сбоев скоррелировали, и их совместное возникновение привело к катастрофе.
Больше примеров...
Случай (примеров 38)
The delegation stated that the Ministry of the Interior reacted to every reported occurrence of hate speech. Делегация сообщила, что Министерство внутренних дел реагирует на каждый ставший известным случай риторики на почве ненависти.
A rare occurrence when I come to offer an apology. Редкий случай, когда я прихожу с извинениями.
Elephant researcher Martin Meredith recalls in his book an occurrence of a typical elephant death ritual as witnessed by Anthony Hall-Martin, a South African biologist who had studied elephants in Addo, South Africa, for over eight years. Исследователь слонов Мартин Мередит вспоминает в своей книге случай, свидетелем которого стал Антоний Холл-Мартин, южноафриканский биолог, который изучал слонов в местечке Аддо (ЮАР) более восьми лет.
I heard that was a very interesting occurrence that happened in one of the operating rooms today. Ѕыл очень интересный случай который произошел в одной из операционных сегодн€ техники уже провер€ют все.
Owing to the uncertainty of the outcome of those claims, no impairment or allowance for loss has been recorded as the occurrence, amount and timing of outflow is not certain. В связи с неопределенностью результатов рассмотрения этих требований никакого резерва на случай обесценения активов и возможных потерь не создавалось, так как вероятность, суммы и сроки этих выплат неизвестны.
Больше примеров...
Явление (примеров 61)
Many years ago production of this equipment type was already developed by the enterprise, for that time it was a unique progressive occurrence. Много лет назад изготовление данного оборудование уже было освоено предприятием, для того времени это было прогрессивное и уникальное явление.
Initial indications are that domestic violence is a frequent occurrence in Aruba, and that it is directed mainly at women and children. Первоначальные данные говорят о том, что бытовое насилие - нередкое явление на Арубе и что оно направлено главным образом против женщин и детей.
Moreover, Saudi Arabia's breach with Hezbollah is not a one-time occurrence. Кроме того, разрыв между Саудовской Аравией и Хезболла - не единичное явление.
The first mention of vampires in English literature appears in Robert Southey's monumental oriental epic poem Thalaba the Destroyer (1797), where the main character Thalaba's deceased beloved Oneiza turns into a vampire, although that occurrence is actually marginal to the story. Первое упоминание вампиров в английской литературе появляется в «восточной» эпической поэме Роберта Саути «Талаба Уничтожитель» (1797), в котором главная героиня - покойная возлюбленная Талабы по имени Онейза превращается в вампира, хотя это явление играет незначительную роль по отношению к главному сюжету.
While the Sudan admitted the occurrence of cases of abduction, which was an old phenomenon involving tribes from southern and central Sudan, it challenged the figures put forward by foreign organizations and media. Признавая случаи похищений, представляющие давнее явление и затрагивающие племена Южного и Центрального Судана, Судан оспаривает данные, приводимые зарубежными организациями и средствами информации.
Больше примеров...
Появление (примеров 49)
I can no more explain the occurrence of the second phenomenon than I can the first. Я все еще не могу объяснить второе появление феномена, как и первое.
Therefore, it is in the interest of the international community to prevent their occurrence or, if that fails, to address the immediate and emergency needs and then to resort as quickly as possible to post-conflict peace-building. Поэтому в интересах международного сообщества предотвращать их появление или, если этого сделать не удалось, удовлетворять безотлагательные и чрезвычайные потребности, а затем как можно скорее переходить к постконфликтному миростроительству.
Phonotactic Restrictions on the Occurrence of Consonants (+) indicates phoneme appears in a limited set of items. Фонотактические ограничения на появление согласных (+) указывает фонему, что она появляется в ограниченном наборе элементов.
At that time, I proposed that the Member States, coordinated by the Secretary-General, should undertake to reflect on how to improve our early-warning capacity in order to prevent and confront in a timely fashion the occurrence and proliferation of financial crises. Тогда я предложила государствам-членам продумать, при координации со стороны Генерального секретаря, как улучшить наш потенциал раннего оповещения, с тем чтобы иметь возможность предотвращать финансовые кризисы и своевременно реагировать на их появление и распространение.
For instance, the periodic occurrence of pests, plant diseases and weeds can be monitored and predicted. Так, в частности, периодически случающиеся нашествия вредителей сельскохозяйственных культур, заболевания растений и появление сорняков можно контролировать и предсказывать.
Больше примеров...
Происшествие (примеров 23)
But, as a one-time occurrence, no cause for alarm. Хотя это одно-единственное происшествие, причин для тревоги нет...
Disasters happen when a natural phenomenon or unplanned occurrence of great force strikes a population that is vulnerable to its effects. Бедствия происходят тогда, когда природное явление или незапланированное происшествие большой силы наносит ущерб населению, уязвимому к его последствиям.
The words "event or circumstance" should be replaced with "occurrence" wherever they appear in these articles. Везде в этих статьях слова "событие или обстоятельство" следует заменить словом "происшествие".
That was an unfortunate occurrence. Это было просто неудачное происшествие.
It's a natural but localized occurrence. Это естественное локальное происшествие.
Больше примеров...
Наступления (примеров 47)
Under this clause, the party which was subject to a force majeure event was not responsible for the costs or damages caused to the other party by that event, if the first party gave notice of the event within 15 days of its occurrence. В соответствии с этим положением, сторона, подвергшаяся воздействию форс-мажорного события, не несет ответственности за ущерб, причиненный этим событием другой стороне, если первая сторона направит уведомление об этом событии в течение 15 дней с момента его наступления.
Upon the occurrence of an insolvency-related event, the insolvency administrator or the debtor, as applicable, shall, subject to paragraph 7, give possession of or control and operation over the space asset to the creditor no later than the earlier of: После наступления связанного с несостоятельностью события управляющий в деле о несостоятельности или, в соответствующих случаях, должник с учетом положений пункта 7 передает во владение кредитору космическое имущество или право контроля над ним и его эксплуатации не позднее самой ранней из нижеперечисленных дат:
Thus the MMS is encouraged to predict impacts rather than just the occurrence of extreme events such as storm surges. Таким образом, МСМ побуждается к прогнозированию воздействий, а не просто возможности наступления таких экстремальных явлений, как штормовой нагон.
Sometimes terms are used without prejudice to questions of liability or responsibility, but in ways which indicate that the occurrence of damage is not a sufficient or even a necessary basis for responsibility. Иногда термины используются без ущерба вопросам гражданской или материально-правовой ответственности, но таким образом, который указывает, что возникновение ущерба не является достаточным или даже необходимым основанием для наступления ответственности.
notify the Insurer in writing of the event occurrence within three workdays after the event. предоставить страховщику письменное уведомление о происшествии не позднее З рабочих дней с момента его наступления.
Больше примеров...
Наличие (примеров 47)
The occurrence of the regeneration shall be identified in a manner that is readily apparent during all testing. Наличие регенерации должно выявляться таким образом, чтобы это без труда было заметно в ходе всех испытаний.
As a result of the compliance testing of the internal controls, the External Audit concluded that a reasonably designed internal control system was in place in UNIDO to ensure completeness, occurrence, measurement, regularity and disclosure in the Financial Statements for the year 2012. В результате проверки функционирования механизмов внутреннего контроля в ходе внешней ревизии был сделан вывод о том, что ЮНИДО располагает довольно хорошо организованной системой внутреннего контроля, которая обеспечила полноту, наличие, оценку, упорядоченность и раскрытие информации в финансовых ведомостях за 2012 год.
The Secretary-General has recognized the risk of duplication and overlap and issued the lead-department policy with measures to minimize their occurrence. Генеральный секретарь признал наличие риска полного или частичного дублирования и провозгласил концепцию ведущего департамента, предусматривающую меры по сведению к минимуму такого риска.
Relatively high water availability, occurrence of relatively rich, economically significant biodiversity Сравнительная обширность водных ресурсов, наличие районов со сравнительно богатым, экономически значимым биоразнообразием
Civil registration systems provide the legal/reliable documentation on the identity of individuals and the proof of the occurrence of vital events and as such are of fundamental importance for the good governance of a country. Системы регистрации актов гражданского состояния обеспечивают правовую/надежную документацию, идентифицирующую статус отдельных людей и подтверждающую наличие фактов естественного движения населения, и как таковые они имеют важнейшее значение для грамотного управления страной.
Больше примеров...
Событие (примеров 34)
Background Risk is an event, the occurrence of which has the potential to influence the achievement of an organization's objectives. Риск - это событие, возникновение которого способно повлиять на достижение целей организации.
Mr. O'Flaherty said that, on second thoughts, he had reservations about the idea of the "occurrence of a threat", since a threat was a state affecting society and not an event. Г-н О'Флаэрти говорит, что, рассмотрев этот вопрос повторно, он имеет ряд оговорок относительно понятия "возникновение угрозы", поскольку угроза представляет собой положение, затрагивающее общество, а не событие.
Risk is measured before taking into consideration the risk control techniques that are employed by management and has two components: the likelihood or probability of occurrence; and the impact that the event or action would have. До принятия руководством мер по контролю риска производится оценка риска, который включает два компонента: вероятность или возможность его возникновения; и последствия, которые могли бы иметь то или иное событие или действие.
the most serious event for each of the 10 last days of occurrence (i.e. the one with the highest average speed), наиболее серьезное событие за последние 10 дней (т.е. случай регистрации самой высокой средней скорости)
The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied only to this single occurrence or to all items in the recurrence? Вы изменяете повторяющееся событие. Вы хотите, чтобы изменения были произведены только в конкретном повторении или во всех других повторениях этого события?
Больше примеров...
Частотность (примеров 24)
There is considerable variation in the occurrence and impact of natural hazards. Частотность и последствия стихийных бедствий весьма различны.
Occurrence of discharges of untreated storm water overflows from wastewater collection systems to waters within the scope of the Protocol Частотность сбросов необработанных потоков ливневых сточных вод из коллекторных систем для сточных вод в воды, подпадающие под действие Протокола
Ground-based remote-sensing networks and mountain-top measurement sites in Europe, North America and Asia provide large continuous data sets that characterize the frequency of occurrence of PM transport events, the meteorological conditions responsible for them, and important information on aerosol properties. С помощью наземных сетей дистанционного зондирования и высокогорных участков измерений, расположенных в Европе, Северной Америке и Азии, непрерывно собираются обширные наборы данных, которые характеризуют частотность случаев переноса ТЧ и метеорологические условия, связанные с ними, а также важная информация о свойствах аэрозолей.
If the projected impact of climate change on disasters is also factored into the equation, human and economic losses resulting from disasters will be significant unless aggressive measures are implemented to prevent the occurrence of or mitigate the effects of natural and man-made disasters. Если учесть также прогнозируемое влияние изменения климата на частотность стихийных бедствий, то окажется, что людские потери и экономические убытки в результате стихийных бедствий будут весьма значительными, если не будут приняты энергичные меры по предупреждению или уменьшению последствий стихийных и антропогенных бедствий.
Together, we need to address the root causes of conflicts in order to reduce their occurrence. Чтобы снизить частотность таких конфликтов, нам нужно всем вместе заняться устранением их коренных причин. Председатель: Теперь я предоставляю слово Постоянному представителю Египта.
Больше примеров...
Распространенности (примеров 29)
Alternatively, perhaps "occurrence" or "indications of an increase" might be more appropriate language. В качестве альтернативы более целесообразно, по-видимому, говорить о "распространенности" или "признаках увеличения".
CRC recommended, inter alia, establishing services and programmes for victims; further research on the occurrence of child trafficking and strengthening regional cooperation with countries to which Armenian children are trafficked. КПР рекомендовал, в частности, создать службы и программы для жертв; проводить дальнейшие исследования вопроса о распространенности явления торговли детьми; и укреплять региональное сотрудничество со странами, в которые вывозятся армянские дети, ставшие предметом торговли.
They referred to the report on the occurrence, movement and effects of selected heavy metals presented to the Working Group on Effects at its twentieth session that summarizes the results of the ICPs and the Task Force on the Health Aspects of Air Pollution. Они сослались на доклад о распространенности, перемещении и воздействии отдельных тяжелых металлов, представленный Рабочей группе по воздействию на ее двадцатой сессии, в котором подытоживаются результаты работы международных совместных программ и Целевой группы по связанным со здоровьем аспектам загрязнения воздуха.
The average rate of occurrence is 8 per cent for Africa, of which 55 per cent are women. Средний коэффициент распространенности болезни в Африке составляет 8 процентов, из которых 55 процентов - женщины.
Under-reporting makes it difficult to assess real occurrence levels and may distort information about the relative prevalence of different types of fraud. Несообщение сведений о случаях мошенничества затрудняет оценку реальных масштабов их распространенности и может привести к искажению данных о соотношении различных видов мошенничества.
Больше примеров...
Повторения (примеров 28)
Whatever those circumstances, it also recommends that measures be adopted to prevent the occurrence of similar events in the future. Какими бы ни были эти обстоятельства, он также рекомендует принять меры для предотвращения повторения аналогичных событий в будущем.
International law not only requires States to address violations of human rights and take measures to prevent their occurrence, but also imposes the obligation to provide an effective remedy for violations. Нормы международного права не только требуют от государств рассматривать случаи нарушения прав человека, но и принимать меры по недопущению их повторения; эти нормы также налагают на государство обязательство обеспечить эффективные средства правовой защиты в случае нарушений.
The officers and members of the Bureau of the International Association of Democratic Lawyers will make all possible efforts to avoid the occurrence of any such breach in the future. Руководство и члены Бюро Международной ассоциации юристов-демократов сделают все возможное для недопущения повторения подобных нарушений в будущем.
Furthermore, the Committee recommends that the State party carry out awareness-raising campaigns to sensitize the public and prevent the occurrence of similar acts. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику провести информационные кампании для повышения осведомленности населения о данной проблеме и предупреждения повторения подобных случаев.
In view of the continued occurrence of these violations, Afghanistan believes that the possibility of assigning a United Nations monitoring team to the border between the two countries should be seriously considered. С учетом постоянного повторения этих нарушений Афганистан считает, что следует серьезно рассмотреть возможность направления группы Организации Объединенных Наций по наблюдению на границу между двумя странами.
Больше примеров...
Наступлении (примеров 19)
(a) upon the occurrence of some remote contingency; а) при наступлении некоего маловероятного события;
Contributory-service and retirement-age pensions are the principal type of pension granted upon occurrence of the covered social insurance risk of old age. Страховые пенсии и пенсии по старости являются наиболее распространенными видами пенсий, выплачиваемых при наступлении старости - вида риска, который охватывается социальным страхованием.
Please notify the Insurer on the occurrence of the insured event at 8800500 19 50 or notify a duly authorized representative of the Insurer. Then act according to instructions received. При наступлении страхового случая необходимо сообщить Страховщику о наступлении этого события по телефону 8800500 19 50 или надлежащим образом назначенному представителю Страховщика и действовать согласно полученным инструкциям.
On the other hand, international liability is premised upon the occurrence of significant harm or damage and not on any violation of an international obligation or subjective international right of a State. С другой стороны, международная материальная ответственность основывается на посылке о наступлении значительного вреда или ущерба, а не каком бы то ни было нарушении международного обязательства или субъективного международного права того или иного государства.
What should I do upon occurrence of the insured event? Какие мои дальнейшие действия при наступлении страхового случая?
Больше примеров...
Практикой (примеров 19)
She stressed that arbitrary detention was by no means a common occurrence. Она подчеркивает, что произвольные задержания ни в коей мере не являются обычной практикой.
I hope that hearing from the people most directly affected by conflict will be a regular occurrence in this important forum. Надеюсь, что заслушивание людей, непосредственно затронутых конфликтами, станет регулярной практикой в этом важном форуме.
The Committee would appreciate receiving information on the occurrence of discrimination, in particular discrimination against women, and on the measures taken by the State party to combat these practices. Комитет хотел бы получить информацию о практике дискриминации, и в частности дискриминации в отношении женщин, а также о мерах по борьбе с этой практикой, принятых государством-участником.
Further expresses its concern at the extensive occurrence in many parts of the world of detention of, as well as discrimination, threats and acts of violence and harassment, including persecution and intimidation, directed at persons who seek to promote and defend these rights and freedoms; выражает далее свою озабоченность в связи с широко распространенной во многих частях мира практикой задержания, а также дискриминацией, угрозами и актами насилия и притеснениями, включая преследования и запугивания, в отношении лиц, стремящихся поощрять и защищать эти права и свободы;
However, the Committee is deeply concerned at the practice of vendetta and revenge, which has re-emerged during the 1990s, as well as at the reported occurrence of honour killings (blood feuds). Вместе с тем Комитет глубоко обеспокоен практикой вендетты и мести, которая вновь возродилась в 1990-е годы, а также сообщениями об убийствах по мотивам чести (кровная месть).
Больше примеров...
Происходят (примеров 21)
Pervasive poverty amplifies the impact of even small-scale natural disasters, a regular occurrence in Tajikistan. Повсеместная нищета усугубляет последствия даже небольших стихийных бедствий, которые регулярно происходят в Таджикистане.
(c) Training the teachers interested in enhancing their skills for education towards tolerance, multicultural attitudes and against racism in regions with frequent occurrence of inter-ethnic conflicts. с) профессиональная подготовка преподавателей, заинтересованных в изучении методов воспитания терпимости, стимулирования культурного многообразия и борьбы против расизма в тех районах, где часто происходят межэтнические конфликты.
The Group notes that these events suggest the important role that Groups/Panels of Experts can play in detecting violations of the embargo prior to their occurrence. Группа отмечает, что эти события наводят на мысль о том, какую важную роль может играть Группа экспертов в обнаружении нарушений эмбарго до того, как они происходят.
Disasters happen when a natural phenomenon or unplanned occurrence of great force strikes a population that is vulnerable to its effects. Бедствия происходят тогда, когда природное явление или незапланированное происшествие большой силы наносит ущерб населению, уязвимому к его последствиям.
Nevertheless, it should be noted that such cases do not represent a systematic occurrence. Тем не менее следует отметить, что такие случаи не происходят на систематичной основе.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 4)
Another graph morphism m: L -> G {\displaystyle m\colon L\rightarrow G} models an occurrence of L in G and is called a match. Другой морфизм графа м: L -> G {\displaystyle m\colon L\rightarrow G} моделирует вхождение L {\displaystyle L} в G {\displaystyle G} и называется сопоставлением.
Finds previous occurrence of selected text. Найти предыдущее вхождение выделенного текста.
Each occurrence of word increases the word rating by 1. Каждое вхождение увеличивает рейтинг долумента на единицу.
In other words, they replace every occurrence of l with "true" and every occurrence of not l with "false" in the formula Φ, and simplify the resulting formula. Другими словами, они заменяют каждое вхождение переменной l значением «истина» и каждое вхождение переменной с отрицанием not l значением «ложь» в формуле Φ, а затем упрощают получившуюся формулу.
Больше примеров...