There are 3 upper level obstetric centres. |
Есть З ведущих центра акушерства и гинекологии. |
The latter is facilitating the supply of medical supplies, providing training and recruiting obstetric and gynaecological specialists. |
Данный план действий рассчитан на оказание содействия в вопросах снабжения товарами медицинского назначения, организации профессиональной подготовки и набора специалистов в области акушерства и гинекологии. |
By increasing services for safe motherhood - obstetric care in particular - we can save millions of lives. |
За счет расширения услуг в сфере обеспечения охраны материнства - в частности, акушерства - мы способны спасти миллионы жизней. |
It should be noted that health care for women in particular includes reproductive health services, vaccinations and obstetric services. |
Следует отметить, что медицинские услуги, предоставляемые женщинам, охватывают главным образом услуги в области репродуктивного здоровья, вакцинации и акушерства и гинекологии. |
It calls on the State party to ensure that obstetric and maternal health needs are adequately addressed, including access to these services by women in rural communities. |
Он призывает государство-участник обеспечить надлежащее удовлетворение потребностей женщин в области акушерства и охраны здоровья матери, включая доступ к этим услугам женщин из сельских общин. |
Health advice on obstetric and gynaecological issues also covered complications in pregnancy, as well as incomplete abortions, with or without complications, and other surgeries to ensure the health of pregnant women. |
Медицинские рекомендации по вопросам акушерства и гинекологии также охватывают осложнения беременности, неполные аборты с осложнениями и без таковых и другие хирургические операции, призванные обеспечить надлежащее состояние здоровья беременных женщин. |
There are obstetric and gynae wards in most major hospitals. There are lady health visitors in most Basic Health Units and Rural Health Centers. |
В большинстве крупных больниц есть отделения акушерства и гинекологии; в большинстве здравпунктов и сельских лечебных центров имеются приходящие медицинские работники-женщины. |
To reduce maternal mortality, the Ministry of Health has implemented actions for obstetric care qualification, family planning, and care provision for women in a situation of violence. |
Для сокращения материнской смертности Министерство здравоохранения принимает меры по повышению квалификации медицинских работников в сфере акушерства, планированию семьи и обеспечению ухода за женщинами, пережившими ситуации насилия. |
In partnership with non-governmental organizations working on health issues, UNFPA supplied 20 remote communities in the West Bank with basic reproductive health and obstetric care as well as health education programmes. |
В партнерстве с неправительственными организациями, осуществляющими деятельность в области здравоохранения, ЮНФПА обеспечил для 20 отдаленных общин на Западном берегу основные услуги по вопросам репродуктивного здоровья и акушерства, а также программы просвещения по вопросам здравоохранения. |
In February 2004, a National Seminar on Obstetric and Neonatal care was held to establish the Pact's strategic actions. |
В феврале 2004 года в целях определения стратегических мер в рамках этого пакта был проведен Национальный семинар по вопросам акушерства и ухода за новорожденными. |
Two national and 18 state seminars were held on Human, Scientifically-based Obstetric and Neonatal Care aimed at professionals of 257 maternities. |
Для медицинских работников 257 родильных домов было проведено два национальных семинара и 18 семинаров штатов по вопросам научно обоснованного акушерства и неонатального ухода. |
Mr. Bourefis, who is a medical student and intern in obstetric gynaecology at the Centre Hospitalier Universitaire (CHU) in Constantine, had allegedly been the subject of intimidations following his meeting with the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances in November 2008. |
Г-н Бурефис, который является студентом-медиком и работает интерном в отделении акушерства и гинекологии университетского больничного центра (УБЦ) в Константине, согласно сообщениям, был подвергнут запугиванию после встречи с Рабочей группой по насильственным и недобровольным исчезновениям в ноябре 2008 года. |
Health care is provided in sparsely populated and less accessible areas through programmes such as the Healthy Pregnancy Strategy and Rural Centres for Obstetric Care, which were introduced in 2011. |
Благодаря стратегии здоровой беременности и сельским центрам акушерства, созданным в 2011 году, оказывается помощь жительницам малонаселенных и труднодоступных районов. |
In the Gynaecologic and Obstetric Department of the Clinical Hospital Centre of Podgorica newborn morbidity increased from 18 per cent in 1989 to 26 per cent in 1994, an increase of 40 per cent. |
В отделении гинекологии и акушерства Клинического центра в Подгорице коэффициент смертности среди новорожденных увеличился с 18 процентов в 1989 году до 26 процентов в 1994 году при абсолютном приросте этого показателя в 40 процентов. |
The Government had prioritized maternal health and was reducing maternal mortality, including through obstetric and antenatal care. |
Правительство уделяет первоочередное внимание обеспечению материнского здоровья и принимает меры для снижения материнской смертности, развивая сеть пунктов акушерства и гинекологии. |
The operation may only be performed where disease is present or if approved by the chief of the obstetric and gynaecological department of the hospital, at the suggestion of the attending physician. |
Такая операция может проводиться лишь в случае болезни или с одобрения начальника отделения акушерства и гинекологии соответствующей больницы и по рекомендации лечащего врача. |
In response to the concern regarding the differential and specific needs of women beyond obstetric and reproductive health, Jamaica wishes to report that there are several health care facilities which provide services to meet the primary and secondary health care of women and girls. |
В ответ на обеспокоенность относительно внимания к особым и конкретным потребностям женщин помимо услуг в области акушерства и репродуктивного здоровья Ямайка отмечает, что в стране имеется несколько лечебных учреждений, предоставляющих услуги по оказанию первичной и вторичной медицинской помощи женщинам и девочкам. |
These seminars were attended by 1,787 professionals, including directors, heads of Obstetrics and Neonatology departments and of Obstetric Nursing of the 439 major maternities from all Brazilian states. |
В работе семинаров приняли участие 1787 специалистов, в том числе директора, руководители отделений акушерства и неонатологии и акушерки из 439 крупных родильных домов во всех штатах Бразилии. |
Professor Jean Charles Moreau, Chair of Gynaecology and Obstetrics, University Cheikh Anta Diop, Dakar, reported on the lessons learned from the Gynaecological and Obstetric Clinic and the Regional Centre for Education and Research on Reproductive Health. |
Профессор Жан Шарль Моро, заведующий кафедрой гинекологии и акушерства Университета им. Шейха Анта Диопа, Дакар, представил информацию об опыте, накопленном в Гинекологической и акушерской клинике и Региональном центре просветительской работы и научных исследований в области репродуктивного здоровья. |
Professor Wood received international acclaim in the 1970s for his pioneering work in the fields of obstetric physiology and foetal monitoring as well as in psychosomatic obstetrics and gynaecology, birth control and finally in in-vitro fertilisation. |
Профессор Вуд получил международное признание в 1970-х годах за свои первооткрывательские работы в области акушерской физиологии, слежения за развитием плода и психосоматике, акушерства и гинекологии, противозачаточных средств и экстрокорпорального оплодотворения. |
The gynaecology and obstetric departments in the general hospitals in The Republic of Macedonia in 2001, have delivered services by 122 doctors, comprised of 99 specialists, and further 376 medical staff with secondary and higher qualifications. |
В отделениях акушерства и гинекологии в больницах общего профиля в 2001 году работали 122 врача, из них 99 специалистов, а также 376 человек медицинского персонала высшей и средней квалификации. |