| These programmes aim to provide better obstetric care for women and raise awareness on the causes of maternal mortality. | Цель этих программ состоит в том, чтобы обеспечить более качественный акушерский уход за женщинами и повысить осведомленность о причинах материнской смертности. |
| The Programme of Action calls for reducing the incidence of maternal mortality and morbidity and expanding the provision of maternal health care, including obstetric care, maternal nutrition, delivery assistance and trained birth attendants. | Программа действий призывает сократить число случаев материнской смертности и заболеваемости и расширить сферу услуг по охране материнского здоровья, включая акушерский уход, питание матерей, оказание помощи при родах и подготовку акушеров. |
| Skilled childbirth attendants recognize obstetric emergencies and help women receive critical emergency care and treatment. | Квалифицированный акушерский персонал умеет распознать состояния, требующие экстренного акушерского вмешательства, и помогает женщинам получить неотложную помощь и необходимое лечение. |
| Under the law, they are entitled to obstetrical care, which includes a stay in an obstetric clinic to deliver the child and receive the required medical and pharmaceutical care. | В соответствии с законом они имеют право на акушерский уход, включая пребывание женщин в родовспомогательной клинике, где у нее принимают роды, а также на необходимый медицинский и фармацевтический уход. |
| Obstetric assistance, including prenatal, perinatal and post-partum care; | акушерская помощь, предусматривающая дородовый акушерский контроль, помощь при родах и в послеродовой период; |
| Investment in essential obstetric care remains insufficient in many countries. | Объем инвестиций на оказание основной акушерско-гинекологической помощи по-прежнему является недостаточным во многих странах. |
| Attempts to overcome this situation are in progress via home visits especially for obstetric and paediatric services. | Предпринимаются попытки изменить данную ситуацию путем оказания помощи на дому, особенно в области акушерско-гинекологической и педиатрической помощи. |
| In 2006-2007, the Republic of Belarus reorganized its obstetric gynaecological services. | В 2006 - 2007 годах Республике Беларусь проведена реорганизация акушерско-гинекологической службы. |
| UNICEF support to facility-based emergency obstetric care, the Integrated Management of Childhood Illness, PMTCT-plus and the care, treatment and support of children infected and affected by HIV will prioritize poor districts. | ЮНИСЕФ поддерживает стационарное оказание чрезвычайной акушерско-гинекологической помощи, инициативу «Комплексное лечение детских заболеваний», систему «ППВМР-плюс» и предоставление помощи, лечения и поддержки детям, инфицированным и затронутым ВИЧ, причем в первую очередь в бедных районах. |
| They are the general guidelines for the organization and standardization of emergency obstetric care, the protocol for obstetric and paediatric care and the abortion care protocol. | Речь идет о следующих документах: "Основные направления организации и нормализации деятельности по оказанию помощи при акушерских осложнениях", 2000 год; "Об оказании акушерско-гинекологической и педиатрической помощи", 2001 год; и "О порядке проведения абортов", 2002 год. |
| It should be noted that health care for women in particular includes reproductive health services, vaccinations and obstetric services. | Следует отметить, что медицинские услуги, предоставляемые женщинам, охватывают главным образом услуги в области репродуктивного здоровья, вакцинации и акушерства и гинекологии. |
| In partnership with non-governmental organizations working on health issues, UNFPA supplied 20 remote communities in the West Bank with basic reproductive health and obstetric care as well as health education programmes. | В партнерстве с неправительственными организациями, осуществляющими деятельность в области здравоохранения, ЮНФПА обеспечил для 20 отдаленных общин на Западном берегу основные услуги по вопросам репродуктивного здоровья и акушерства, а также программы просвещения по вопросам здравоохранения. |
| Mr. Bourefis, who is a medical student and intern in obstetric gynaecology at the Centre Hospitalier Universitaire (CHU) in Constantine, had allegedly been the subject of intimidations following his meeting with the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances in November 2008. | Г-н Бурефис, который является студентом-медиком и работает интерном в отделении акушерства и гинекологии университетского больничного центра (УБЦ) в Константине, согласно сообщениям, был подвергнут запугиванию после встречи с Рабочей группой по насильственным и недобровольным исчезновениям в ноябре 2008 года. |
| In the Gynaecologic and Obstetric Department of the Clinical Hospital Centre of Podgorica newborn morbidity increased from 18 per cent in 1989 to 26 per cent in 1994, an increase of 40 per cent. | В отделении гинекологии и акушерства Клинического центра в Подгорице коэффициент смертности среди новорожденных увеличился с 18 процентов в 1989 году до 26 процентов в 1994 году при абсолютном приросте этого показателя в 40 процентов. |
| These seminars were attended by 1,787 professionals, including directors, heads of Obstetrics and Neonatology departments and of Obstetric Nursing of the 439 major maternities from all Brazilian states. | В работе семинаров приняли участие 1787 специалистов, в том числе директора, руководители отделений акушерства и неонатологии и акушерки из 439 крупных родильных домов во всех штатах Бразилии. |
| Maternal mortality had seen a significant drop with the provision of increasing qualified obstetric care. | Благодаря повышению качества родовспомогательных услуг показатель материнской смертности значительно снизился. |
| Therefore, emergency obstetric care is; an important intervention to prevent maternal morbidity and mortality. | Поэтому оказание неотложных родовспомогательных услуг имеет важное значение для предупреждения материнской смертности и заболеваемости. |
| Consolidation of the resource base of paediatric and obstetric institutions; | улучшению материально - технической базы детских и родовспомогательных учреждений; |
| Available obstetric facilities per 100,000 | наличие родовспомогательных учреждений на 100000 населения; |
| Provision of Caesarean deliveries and other obstetric interventions free of charge | бесплатное проведение операций, связанных с кесаревым сечением, и других родовспомогательных процедур и оплата связанных с ними расходов; |
| In the past three years, the number of obstetric and gynaecological beds has fallen by one third. | ) В последние З года количество акушерско-гинекологических коек сократились в 1,5 раза. |
| The doctor owns the full scope of obstetric and gynecological and oncologic and gynecological surgical interventions, performed more than 4,000 gynecological operations, took over 30,000 women for personal examination. | Врач владеет полным объемом акушерско-гинекологических и онкогинекологических оперативных вмешательств, провела более 4000 гинекологических операций, приняла на личный досмотр более 30000 женщин. |
| Such process indicators can include the number and distribution of essential obstetric care services, the proportion of deliveries attended by skilled health-care providers or performed in institutional settings, the rates of operative delivery and institutional case-fatality rates. | Такие показатели могут включать количество и характер предоставляемых основных акушерско-гинекологических услуг, долю родов, принятых квалифицированным медицинским персоналом или в медицинских учреждениях, показатели родоразрешения путем оперативного вмешательства и институциональные показатели смертности. |
| (b) Supervision and management of the obstetric and neonatal network in order to ensure the implementation of established standards and provide technical assistance. The organization of patients' referral and counter-referral; | Ь) административный надзор за деятельностью системы акушерско-гинекологических отделений на предмет соблюдения установленных норм и оказания необходимой технической помощи; организация службы временного перевода пациентов из одного отделения в другое для целей проведения медицинских консультаций; |
| Implementing a flat-rate obstetric payment programme enabling poor women to receive obstetric care; | осуществление программы предоставления пакета акушерско-гинекологических услуг с целью оказания помощи малоимущим женщинам; |
| The fitting out of outpatient and obstetric units with ECG and ultrasound diagnostic and laboratory equipment has been very useful to medical staff for arriving at an initial diagnosis. | Обеспечение амбулаторий, фельдшерско-акушерских пунктов ЭКГ аппаратами, аппаратами ультразвуковой диагностики и лабораторным оборудованием оказывает большую помощь медицинским работникам в первоначальной диагностике. |
| In Belarus, 2431 obstetric stations and outpatient clinics have been set up to provide medical care in rural areas. | В Беларуси создано и функционирует 2431 фельдшерско-акушерских пункта и врачебных амбулаторий по оказанию медицинской помощи в сельских населенных пунктах. |
| By 2015,350 medical clinics, medical and obstetric centres and clinics will have been built. | К 2015 году будет построено 350 врачебных амбулаторий, фельдшерско-акушерских пунктов и поликлиник. |
| In 2012, rural health-care facilities consisted of 1,216 hospitals, including 734 central rayon hospitals, 68 rayon hospitals and 228 district hospitals; almost 3,000 outpatient clinics and polyclinics, of which 362 were autonomous and 2,591 were branches; and 34,800 obstetric and medical centres. | В 2012 г. сеть сельских учреждений здравоохранения насчитывала 1216 больниц, в том числе 734 центральных районных, 68 - районных, 228 - участковых, почти 3000 амбулаторий, поликлиник, из них 362 самостоятельных, 2591 - филиалов, 34,8 тыс. фельдшерско-акушерских пунктов. |
| Number of medical assistant and obstetric clinics, thousands | Число фельдшерско-акушерских пунктов, тыс. |
| Attended a workshop for development of medical standards for emergency obstetric care, Yemen MoPH, 24-29 May 1999 | Участие в семинаре по выработке медицинских стандартов для срочного родовспоможения, министерство здравоохранения Йемена, 24-29 мая 1999 года |
| Provide an integrated continuum of maternal care: improved antenatal care; timely life-saving emergency obstetric care; and adequate post-partum care | Создать комплексную и целостную базу для оказания услуг по охране материнского здоровья: улучшение услуг в дородовый период; своевременное применение жизнесберегающих методов родовспоможения в экстренных ситуациях; и обеспечение надлежащего ухода в послеродовый период |
| Over the past few years, some important obstetric and paediatric facilities have begun operation. | В последние годы введены в эксплуатацию важные объекты родовспоможения и детства, к ним относятся: Реабилитационный центр в г. |
| It is estimated that without obstetric care, women who give birth before they reach the age of 18 are three times as likely to die in childbirth as women aged 20-29 under similar circumstances. | По оценкам, без родовспоможения вероятность смертельного исхода для женщин, рожающих до достижения 18 лет, в три раза выше по сравнению с женщинами, рожающими в аналогичных обстоятельствах в возрасте от 20 до 29 лет 26/. |
| A continuum of improved antenatal care, timely life-saving emergency obstetric care and adequate post-partum care, complemented by access to improved family planning services, is crucial. | Важнейшее значение имеет разработка комплекса услуг по уходу в дородовый период, своевременное оказание экстренной акушерской помощи с использованием жизнесберегающих методов родовспоможения и обеспечение надлежащего ухода в послеродовый период, а также расширение доступа к надежным услугам в области планирования семьи. |
| Refurbishment of maternity units and/or operating theatres in 51 health facilities providing emergency obstetric care | был проведен ремонт родильных отделений и/или операционных блоков в 51 медицинском учреждении, оказывающем неотложные услуги по родовспоможению; |
| (c) Ensuring that skilled personnel are available to provide obstetric care in health units, hospitals, health centres and health stations; | с) привлечение квалифицированных сотрудников к родовспоможению в медицинских учреждениях, больницах, медицинских центрах и пунктах; |
| She asked how many women from minority groups had access to pre-and post-natal care, emergency obstetric treatment and assisted childbirth, and requested further information on the number of such women who underwent gynaecological examinations. | Она интересуется, сколько женщин, принадлежащих к группам меньшинств, пользуются дородовым и послеродовым уходом, неотложной акушерской помощью и услугами по родовспоможению, и просит представить дополнительную информацию о числе таких женщин, прошедших гинекологический осмотр. |
| The Committee also recommends that the State party ensure that women who choose to deliver at home receive proper maternal care by providing access to emergency obstetric care, trained care at delivery and post-partum care. | Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечивать получение матерями, которые принимают решение о родах на дому, надлежащего ухода путем предоставления им доступа к срочной акушерской помощи, профессиональным родовспоможению и к уходу в период непосредственно после рождения ребенка. |
| The Ecuadorian Social Security Institute provided insured women with prenatal, birth and post-partum obstetric assistance and a maternity benefit payable for 12 weeks. | Эквадорский институт социального страхования предоставляет застрахованным женщинам возможность получать акушерскую помощь по наблюдению за ходом беременности, родовспоможению и послеродовому патронажу, а также выплачивает в течение 12 недель пособие по беременности и родам. |
| By 2008, all paediatric and obstetric institutions will be provided with medical equipment and supplies meeting established standards. | К 2008 году все детские и родовспомогательные организации будут оснащены медицинским оборудованием и изделиями медицинского назначения в соответствии с нормативами оснащения. |
| Essential obstetric care intends to provide the basic maternity services to all pregnant women. | Основные родовспомогательные услуги предназначены для того, чтобы обеспечить охват базовым акушерским обслуживанием всех беременных женщин. |
| They provide laboratory and operating facilities, with gynaecological and obstetric services. | В них имеются лабораторные и операционные помещения, и оказываются гинекологические и родовспомогательные услуги. |
| The obstetric facilities available in many rural hospitals are primitive and ill-prepared to deal with emergencies; this is also a contributing factor in maternal mortality. | Родовспомогательные службы, существующие во многих сельских больницах, являются примитивными и не готовы адекватно действовать в критических ситуациях, что также способствует повышению уровня материнской смертности. |
| Consultations, medical assistance and obstetric services for women are provided in 122 antenatal clinics, 218 gynaecological clinics and 19 maternity clinics. | Консультации, медицинская помощь и родовспомогательные услуги женщинам оказываются в 122 женских консультациях, 218 гинекологических кабинетах и в 19 родильных домах. |