These programmes aim to provide better obstetric care for women and raise awareness on the causes of maternal mortality. | Цель этих программ состоит в том, чтобы обеспечить более качественный акушерский уход за женщинами и повысить осведомленность о причинах материнской смертности. |
The Programme of Action calls for reducing the incidence of maternal mortality and morbidity and expanding the provision of maternal health care, including obstetric care, maternal nutrition, delivery assistance and trained birth attendants. | Программа действий призывает сократить число случаев материнской смертности и заболеваемости и расширить сферу услуг по охране материнского здоровья, включая акушерский уход, питание матерей, оказание помощи при родах и подготовку акушеров. |
Skilled childbirth attendants recognize obstetric emergencies and help women receive critical emergency care and treatment. | Квалифицированный акушерский персонал умеет распознать состояния, требующие экстренного акушерского вмешательства, и помогает женщинам получить неотложную помощь и необходимое лечение. |
Under the law, they are entitled to obstetrical care, which includes a stay in an obstetric clinic to deliver the child and receive the required medical and pharmaceutical care. | В соответствии с законом они имеют право на акушерский уход, включая пребывание женщин в родовспомогательной клинике, где у нее принимают роды, а также на необходимый медицинский и фармацевтический уход. |
Obstetric assistance, including prenatal, perinatal and post-partum care; | акушерская помощь, предусматривающая дородовый акушерский контроль, помощь при родах и в послеродовой период; |
Investment in essential obstetric care remains insufficient in many countries. | Объем инвестиций на оказание основной акушерско-гинекологической помощи по-прежнему является недостаточным во многих странах. |
Attempts to overcome this situation are in progress via home visits especially for obstetric and paediatric services. | Предпринимаются попытки изменить данную ситуацию путем оказания помощи на дому, особенно в области акушерско-гинекологической и педиатрической помощи. |
Most pregnant women from the Outer islands are referred to the hospital on Rarotonga for obstetric care and delivery, and, for more complex cases, to New Zealand. | Большинство беременных женщин, проживающих на Внешних островах, направляются для оказания им акушерско-гинекологической помощи и на роды в больницу острова Раротонга, а в более сложных случаях - в Новую Зеландию. |
The Committee is alarmed at the persistent high maternal mortality rate, which is the highest in Sub-Saharan Africa and an indication of lack of obstetric care, and at the high infant mortality rate. | Комитет встревожен сохраняющимся высоким коэффициентом материнской смертности - самым высоким в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, что свидетельствует об отсутствии надлежащей акушерско-гинекологической помощи, а также высоким уровнем младенческой смертности. |
In order to improve the system of care for pregnant women in all regions, a set of measures aimed at enhancing the provision of obstetric care have been adopted. | С целью усовершенствования системы ухода за беременными женщинами во всех регионах осуществляется комплекс мероприятий по усовершенствованию методов организации предоставления акушерско-гинекологической помощи. |
There are 3 upper level obstetric centres. | Есть З ведущих центра акушерства и гинекологии. |
By increasing services for safe motherhood - obstetric care in particular - we can save millions of lives. | За счет расширения услуг в сфере обеспечения охраны материнства - в частности, акушерства - мы способны спасти миллионы жизней. |
In the Gynaecologic and Obstetric Department of the Clinical Hospital Centre of Podgorica newborn morbidity increased from 18 per cent in 1989 to 26 per cent in 1994, an increase of 40 per cent. | В отделении гинекологии и акушерства Клинического центра в Подгорице коэффициент смертности среди новорожденных увеличился с 18 процентов в 1989 году до 26 процентов в 1994 году при абсолютном приросте этого показателя в 40 процентов. |
The Government had prioritized maternal health and was reducing maternal mortality, including through obstetric and antenatal care. | Правительство уделяет первоочередное внимание обеспечению материнского здоровья и принимает меры для снижения материнской смертности, развивая сеть пунктов акушерства и гинекологии. |
Professor Wood received international acclaim in the 1970s for his pioneering work in the fields of obstetric physiology and foetal monitoring as well as in psychosomatic obstetrics and gynaecology, birth control and finally in in-vitro fertilisation. | Профессор Вуд получил международное признание в 1970-х годах за свои первооткрывательские работы в области акушерской физиологии, слежения за развитием плода и психосоматике, акушерства и гинекологии, противозачаточных средств и экстрокорпорального оплодотворения. |
In 2010, 3.1 billion tenge were earmarked for equipping obstetric and paediatric institutions, 20 per cent more than in 2005. | В 2010 году на оснащение родовспомогательных и детских медицинских организаций было выделено 3,1 млрд. тенге, что в 1,2 раза больше, чем в 2005 году. |
Early enhanced-quality screening of women at antenatal and obstetric clinics and of young children in order to detect abnormalities at an early stage; | своевременное проведение и улучшение качества скринингового тестирования женщин в женских консультациях и родовспомогательных учреждениях; детей раннего возраста, что позволит выявить патологию на ранних стадиях её развития; |
The Committee urges the State party to improve women's access to maternal health services, including antenatal, post-natal, obstetric and delivery services. | Комитет настоятельно призывает государство-участник расширить доступ женщин к услугам по охране здоровья матери, включая оказание услуг в дородовой и послеродовой периоды, акушерских и родовспомогательных услуг. |
(b) Ensure that maternal health services always include the key set of interventions (particularly assisted delivery and emergency obstetric care) that will have an impact in reducing maternal mortality and morbidity; | Ь) обеспечивать, чтобы деятельность в области охраны материнства всегда включала предоставление основного набора способствующих снижению материнской заболеваемости и смертности услуг (в частности, родовспомогательных услуг и неотложной акушерской помощи); |
The female population's requirements for medical care and maternity services are met by the Republic's health centres and clinics, which have 6,238 obstetric beds and 5,217 gynaecology beds. Out-patient care is offered by more than 200 women's clinics. | Потребность женского населения в медицинской помощи и родовспомогательных услугах обеспечивается в лечебно-профилактических учреждениях республики, где развернуто 6238 акушерских и 5217 гинекологических коек. Амбулаторную помощь оказывают в более чем 200 женских консультациях. |
In the past three years, the number of obstetric and gynaecological beds has fallen by one third. | ) В последние З года количество акушерско-гинекологических коек сократились в 1,5 раза. |
The Committee urges the State party to continue its efforts to ensure that women have equal access to appropriate and adequate health services, including in rural areas, that obstetric and maternal health needs are adequately addressed and that maternal mortality rates are reduced. | Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжить свои усилия по обеспечению равного доступа женщин к соответствующему и надлежащему медицинскому обслуживанию, в том числе в сельских районах, надлежащему удовлетворению акушерско-гинекологических потребностей и потребностей матерей и снижению показателей материнской смертности. |
The doctor owns the full scope of obstetric and gynecological and oncologic and gynecological surgical interventions, performed more than 4,000 gynecological operations, took over 30,000 women for personal examination. | Врач владеет полным объемом акушерско-гинекологических и онкогинекологических оперативных вмешательств, провела более 4000 гинекологических операций, приняла на личный досмотр более 30000 женщин. |
(b) Supervision and management of the obstetric and neonatal network in order to ensure the implementation of established standards and provide technical assistance. The organization of patients' referral and counter-referral; | Ь) административный надзор за деятельностью системы акушерско-гинекологических отделений на предмет соблюдения установленных норм и оказания необходимой технической помощи; организация службы временного перевода пациентов из одного отделения в другое для целей проведения медицинских консультаций; |
Implementing a flat-rate obstetric payment programme enabling poor women to receive obstetric care; | осуществление программы предоставления пакета акушерско-гинекологических услуг с целью оказания помощи малоимущим женщинам; |
Construction is to be completed on 2 administrative buildings, 13 obstetric clinics, sports centres, a number of agro-industrial units, roads and veterans' hospitals. | Планируется завершить строительство двух административных зданий, 13 фельдшерско-акушерских пунктов, спорткомплекса, ряда объектов агропромышленного комплекса, автодорог, госпиталя для ветеранов войны. |
In Belarus, 2431 obstetric stations and outpatient clinics have been set up to provide medical care in rural areas. | В Беларуси создано и функционирует 2431 фельдшерско-акушерских пункта и врачебных амбулаторий по оказанию медицинской помощи в сельских населенных пунктах. |
By 2015,350 medical clinics, medical and obstetric centres and clinics will have been built. | К 2015 году будет построено 350 врачебных амбулаторий, фельдшерско-акушерских пунктов и поликлиник. |
In 2012, rural health-care facilities consisted of 1,216 hospitals, including 734 central rayon hospitals, 68 rayon hospitals and 228 district hospitals; almost 3,000 outpatient clinics and polyclinics, of which 362 were autonomous and 2,591 were branches; and 34,800 obstetric and medical centres. | В 2012 г. сеть сельских учреждений здравоохранения насчитывала 1216 больниц, в том числе 734 центральных районных, 68 - районных, 228 - участковых, почти 3000 амбулаторий, поликлиник, из них 362 самостоятельных, 2591 - филиалов, 34,8 тыс. фельдшерско-акушерских пунктов. |
Number of medical assistant and obstetric clinics, thousands | Число фельдшерско-акушерских пунктов, тыс. |
It has also supported subnational capacity-building for emergency obstetric and newborn care services in 32 counties. | По линии Фонда оказывается также поддержка в укреплении возможностей в области неотложного родовспоможения и ухода за новорожденными на субнациональном уровне в 32 странах. |
Provide an integrated continuum of maternal care: improved antenatal care; timely life-saving emergency obstetric care; and adequate post-partum care | Создать комплексную и целостную базу для оказания услуг по охране материнского здоровья: улучшение услуг в дородовый период; своевременное применение жизнесберегающих методов родовспоможения в экстренных ситуациях; и обеспечение надлежащего ухода в послеродовый период |
Fifty hospitals provide obstetric services. | 50 больниц оказывают услуги родовспоможения; |
Obstetric clinics have been fitted with modern medical equipment, including for the care of premature babies. | Учреждениями родовспоможения приобретено современное медицинское оборудование, в том числе для выхаживания детей, родившихся с экстремально низкой массой тела. |
Continuing high levels of mortality surrounding pregnancy and childbirth should alert everybody to the need to include voluntary family planning, skilled birth attendance and emergency obstetric care in efforts to strengthen primary health-care services. | Сохранение высоких показателей смертности в период беременности и родов должно обратить внимание всех на необходимость учитывать в деятельности по укреплению первичного медико-санитарного обслуживания меры по добровольному планированию семьи, организации квалифицированного родовспоможения и оказанию неотложной акушерской помощи. |
(c) Ensuring that skilled personnel are available to provide obstetric care in health units, hospitals, health centres and health stations; | с) привлечение квалифицированных сотрудников к родовспоможению в медицинских учреждениях, больницах, медицинских центрах и пунктах; |
During HSSP I, emphasis was placed on operationalizing the health sub districts to be able to handle obstetric emergencies. | Во время осуществления первого СПРСЗ основное внимание уделялось наделению подокругов возможностями оказывать экстренные услуги по родовспоможению. |
However, maternal mortality remains high due to weak health systems, with limited access to emergency obstetric care, skilled attendance and the overall poor status of women. | Однако материнская смертность остается высокой вследствие слабых систем здравоохранения, ограниченного доступа к неотложной акушерской помощи и квалифицированному родовспоможению и общей бедности женщин. |
The Committee also recommends that the State party ensure that women who choose to deliver at home receive proper maternal care by providing access to emergency obstetric care, trained care at delivery and post-partum care. | Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечивать получение матерями, которые принимают решение о родах на дому, надлежащего ухода путем предоставления им доступа к срочной акушерской помощи, профессиональным родовспоможению и к уходу в период непосредственно после рождения ребенка. |
An intervention developed by the UNICEF country office in Peru in 2002 demonstrated that intercultural approaches to obstetric care increased coverage of institutional obstetric services, reduced maternal and perinatal mortality and established a more sustainable relationship between the service provider and the user. | Программа, разработанная страновым отделением ЮНИСЕФ в Перу в 2002 году, показала, что межкультурные подходы к родовспоможению повышают уровень охвата населения формальными медицинскими услугами, снижают показатели материнской и младенческой смертности и создают более прочные отношения между учреждениями, оказывающими медицинские услуги, и пациентами. |
By 2008, all paediatric and obstetric institutions will be provided with medical equipment and supplies meeting established standards. | К 2008 году все детские и родовспомогательные организации будут оснащены медицинским оборудованием и изделиями медицинского назначения в соответствии с нормативами оснащения. |
Essential obstetric care intends to provide the basic maternity services to all pregnant women. | Основные родовспомогательные услуги предназначены для того, чтобы обеспечить охват базовым акушерским обслуживанием всех беременных женщин. |
They provide laboratory and operating facilities, with gynaecological and obstetric services. | В них имеются лабораторные и операционные помещения, и оказываются гинекологические и родовспомогательные услуги. |
The obstetric facilities available in many rural hospitals are primitive and ill-prepared to deal with emergencies; this is also a contributing factor in maternal mortality. | Родовспомогательные службы, существующие во многих сельских больницах, являются примитивными и не готовы адекватно действовать в критических ситуациях, что также способствует повышению уровня материнской смертности. |
Three hospitals in Nabatiyeh, including maternity clinics and emergency obstetric care operations, are now functioning after the provision of generators. | Три больницы в Набатии, в том числе родильные дома и оперативные родовспомогательные отделения, начали функционировать после оснащения их генераторами. |