Английский - русский
Перевод слова Obstetric

Перевод obstetric с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Акушерский (примеров 6)
These programmes aim to provide better obstetric care for women and raise awareness on the causes of maternal mortality. Цель этих программ состоит в том, чтобы обеспечить более качественный акушерский уход за женщинами и повысить осведомленность о причинах материнской смертности.
The Programme of Action calls for reducing the incidence of maternal mortality and morbidity and expanding the provision of maternal health care, including obstetric care, maternal nutrition, delivery assistance and trained birth attendants. Программа действий призывает сократить число случаев материнской смертности и заболеваемости и расширить сферу услуг по охране материнского здоровья, включая акушерский уход, питание матерей, оказание помощи при родах и подготовку акушеров.
They have shown that proper prenatal and obstetric care, safe and reliable contraception, human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome prevention and care, and other aspects of health for women are inseparable from such basic amenities as reliable transportation, hygienic conditions and clean water. Они показали, что надлежащий дородовой и акушерский уход, безопасные и надежные средства контрацепции, предупреждение распространения вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита и лечение инфицированных лиц, другие аспекты охраны здоровья женщин неотделимы от таких основных удобств, как надежный транспорт, надлежащие санитарно-гигиени-ческие условия и чистая вода.
Skilled childbirth attendants recognize obstetric emergencies and help women receive critical emergency care and treatment. Квалифицированный акушерский персонал умеет распознать состояния, требующие экстренного акушерского вмешательства, и помогает женщинам получить неотложную помощь и необходимое лечение.
Under the law, they are entitled to obstetrical care, which includes a stay in an obstetric clinic to deliver the child and receive the required medical and pharmaceutical care. В соответствии с законом они имеют право на акушерский уход, включая пребывание женщин в родовспомогательной клинике, где у нее принимают роды, а также на необходимый медицинский и фармацевтический уход.
Больше примеров...
Акушерско-гинекологической (примеров 18)
In 2006-2007, the Republic of Belarus reorganized its obstetric gynaecological services. В 2006 - 2007 годах Республике Беларусь проведена реорганизация акушерско-гинекологической службы.
UNICEF support to facility-based emergency obstetric care, the Integrated Management of Childhood Illness, PMTCT-plus and the care, treatment and support of children infected and affected by HIV will prioritize poor districts. ЮНИСЕФ поддерживает стационарное оказание чрезвычайной акушерско-гинекологической помощи, инициативу «Комплексное лечение детских заболеваний», систему «ППВМР-плюс» и предоставление помощи, лечения и поддержки детям, инфицированным и затронутым ВИЧ, причем в первую очередь в бедных районах.
In order to improve the system of care for pregnant women in all regions, a set of measures aimed at enhancing the provision of obstetric care have been adopted. С целью усовершенствования системы ухода за беременными женщинами во всех регионах осуществляется комплекс мероприятий по усовершенствованию методов организации предоставления акушерско-гинекологической помощи.
In order to enhance care services for pregnant women in all regions, comprehensive measures are being undertaken to improve the organization of obstetric and gynaecological care. С целью усовершенствования системы ухода за беременными женщинами во всех регионах осуществляется комплекс мероприятий по усовершенствованию методов организации предоставления акушерско-гинекологической помощи.
They are the general guidelines for the organization and standardization of emergency obstetric care, the protocol for obstetric and paediatric care and the abortion care protocol. Речь идет о следующих документах: "Основные направления организации и нормализации деятельности по оказанию помощи при акушерских осложнениях", 2000 год; "Об оказании акушерско-гинекологической и педиатрической помощи", 2001 год; и "О порядке проведения абортов", 2002 год.
Больше примеров...
Акушерства (примеров 21)
By increasing services for safe motherhood - obstetric care in particular - we can save millions of lives. За счет расширения услуг в сфере обеспечения охраны материнства - в частности, акушерства - мы способны спасти миллионы жизней.
In February 2004, a National Seminar on Obstetric and Neonatal care was held to establish the Pact's strategic actions. В феврале 2004 года в целях определения стратегических мер в рамках этого пакта был проведен Национальный семинар по вопросам акушерства и ухода за новорожденными.
The Government had prioritized maternal health and was reducing maternal mortality, including through obstetric and antenatal care. Правительство уделяет первоочередное внимание обеспечению материнского здоровья и принимает меры для снижения материнской смертности, развивая сеть пунктов акушерства и гинекологии.
The operation may only be performed where disease is present or if approved by the chief of the obstetric and gynaecological department of the hospital, at the suggestion of the attending physician. Такая операция может проводиться лишь в случае болезни или с одобрения начальника отделения акушерства и гинекологии соответствующей больницы и по рекомендации лечащего врача.
These seminars were attended by 1,787 professionals, including directors, heads of Obstetrics and Neonatology departments and of Obstetric Nursing of the 439 major maternities from all Brazilian states. В работе семинаров приняли участие 1787 специалистов, в том числе директора, руководители отделений акушерства и неонатологии и акушерки из 439 крупных родильных домов во всех штатах Бразилии.
Больше примеров...
Родовспомогательных (примеров 16)
Therefore, emergency obstetric care is; an important intervention to prevent maternal morbidity and mortality. Поэтому оказание неотложных родовспомогательных услуг имеет важное значение для предупреждения материнской смертности и заболеваемости.
Early enhanced-quality screening of women at antenatal and obstetric clinics and of young children in order to detect abnormalities at an early stage; своевременное проведение и улучшение качества скринингового тестирования женщин в женских консультациях и родовспомогательных учреждениях; детей раннего возраста, что позволит выявить патологию на ранних стадиях её развития;
The Committee urges the State party to improve women's access to maternal health services, including antenatal, post-natal, obstetric and delivery services. Комитет настоятельно призывает государство-участник расширить доступ женщин к услугам по охране здоровья матери, включая оказание услуг в дородовой и послеродовой периоды, акушерских и родовспомогательных услуг.
In Mexico, the Human Rights Commission of Mexico City, in its 2013 annual report concerning maternal health and obstetric violence, refers to the technical guidance, among other international human rights instruments protecting maternal health and other relevant human rights. В выпущенном в 2013 году Комиссией по правам человека Мехико, Мексика, ежегодном докладе по вопросам материнского здоровья и насилия со стороны персонала родовспомогательных учреждений техническое руководство упомянуто наряду с другими международными правозащитными документами по вопросам охраны материнского здоровья и соблюдения других соответствующих прав человека.
(b) Ensure that maternal health services always include the key set of interventions (particularly assisted delivery and emergency obstetric care) that will have an impact in reducing maternal mortality and morbidity; Ь) обеспечивать, чтобы деятельность в области охраны материнства всегда включала предоставление основного набора способствующих снижению материнской заболеваемости и смертности услуг (в частности, родовспомогательных услуг и неотложной акушерской помощи);
Больше примеров...
Акушерско-гинекологических (примеров 7)
In the past three years, the number of obstetric and gynaecological beds has fallen by one third. ) В последние З года количество акушерско-гинекологических коек сократились в 1,5 раза.
The Committee urges the State party to continue its efforts to ensure that women have equal access to appropriate and adequate health services, including in rural areas, that obstetric and maternal health needs are adequately addressed and that maternal mortality rates are reduced. Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжить свои усилия по обеспечению равного доступа женщин к соответствующему и надлежащему медицинскому обслуживанию, в том числе в сельских районах, надлежащему удовлетворению акушерско-гинекологических потребностей и потребностей матерей и снижению показателей материнской смертности.
The doctor owns the full scope of obstetric and gynecological and oncologic and gynecological surgical interventions, performed more than 4,000 gynecological operations, took over 30,000 women for personal examination. Врач владеет полным объемом акушерско-гинекологических и онкогинекологических оперативных вмешательств, провела более 4000 гинекологических операций, приняла на личный досмотр более 30000 женщин.
Within treatment and prevention care, a major portion of care lies on gynaecological surgeries of first contact and in connection with them also on the gynaecological and obstetric departments of hospitals with outpatient clinics and specialised surgeries. В рамках программы лечения и профилактики основное внимание уделяется оперативной гинекологической хирургии и, соответственно, работе акушерско-гинекологических отделений больниц, действующих при амбулаториях и специализированных хирургических отделениях.
Such process indicators can include the number and distribution of essential obstetric care services, the proportion of deliveries attended by skilled health-care providers or performed in institutional settings, the rates of operative delivery and institutional case-fatality rates. Такие показатели могут включать количество и характер предоставляемых основных акушерско-гинекологических услуг, долю родов, принятых квалифицированным медицинским персоналом или в медицинских учреждениях, показатели родоразрешения путем оперативного вмешательства и институциональные показатели смертности.
Больше примеров...
Фельдшерско-акушерских (примеров 6)
Construction is to be completed on 2 administrative buildings, 13 obstetric clinics, sports centres, a number of agro-industrial units, roads and veterans' hospitals. Планируется завершить строительство двух административных зданий, 13 фельдшерско-акушерских пунктов, спорткомплекса, ряда объектов агропромышленного комплекса, автодорог, госпиталя для ветеранов войны.
The fitting out of outpatient and obstetric units with ECG and ultrasound diagnostic and laboratory equipment has been very useful to medical staff for arriving at an initial diagnosis. Обеспечение амбулаторий, фельдшерско-акушерских пунктов ЭКГ аппаратами, аппаратами ультразвуковой диагностики и лабораторным оборудованием оказывает большую помощь медицинским работникам в первоначальной диагностике.
In Belarus, 2431 obstetric stations and outpatient clinics have been set up to provide medical care in rural areas. В Беларуси создано и функционирует 2431 фельдшерско-акушерских пункта и врачебных амбулаторий по оказанию медицинской помощи в сельских населенных пунктах.
By 2015,350 medical clinics, medical and obstetric centres and clinics will have been built. К 2015 году будет построено 350 врачебных амбулаторий, фельдшерско-акушерских пунктов и поликлиник.
Number of medical assistant and obstetric clinics, thousands Число фельдшерско-акушерских пунктов, тыс.
Больше примеров...
Родовспоможения (примеров 34)
Attended a workshop for development of medical standards for emergency obstetric care, Yemen MoPH, 24-29 May 1999 Участие в семинаре по выработке медицинских стандартов для срочного родовспоможения, министерство здравоохранения Йемена, 24-29 мая 1999 года
In the developed world, the steep decline in maternal mortality rates coincided with the development of obstetric techniques and an improvement in the general health status of women (from 1935 to the 1950s), according to WHO. По данным ВОЗ, в развивающихся странах резкое снижение уровней материнской смертности по времени совпало с развитием методов родовспоможения и улучшением общего состояния здоровья женщин (в период 1935 - 1950 годов).
This was an advanced tele-health system using digital video and broadband Internet technologies for "tele-presence" support in the emergency, high-dependency and obstetric departments between two distant hospitals over a dedicated fibre-optic link. Отделение представляет собой передовую телемедицинскую систему на базе цифровых видео- и широкополосных Интернет-технологий для обеспечения эффекта "телеприсутствия" в отделениях неотложной помощи, интенсивной терапии и родовспоможения в двух находящихся далеко друг от друга госпиталях с использованием выделенного оптико-волоконного канала связи.
Ensuring coverage of emergency obstetric care and quality delivery care is critical for saving the lives of mothers and newborns. Обеспечение доступности неотложной акушерской помощи и высококачественного родовспоможения является важнейшим условием спасения жизни матерей и новорожденных.
4.2.7 The persistently high Maternal Mortality rate is due also to the low percentage of births attended to by skilled personnel, the lack of policies to guide the delivery of obstetric care and the absence of a reproductive policy. 4.2.7 Сохраняющийся высокий уровень материнской смертности также объясняется невысоким процентом профессионального родовспоможения, а также отсутствием политики в области оказания акушерской помощи и репродукции.
Больше примеров...
Родовспоможению (примеров 20)
With regard to reproductive health, an emphasis has been placed on pregnancy monitoring, skilled birth attendance, and management of obstetric and neonatal complications. В области РЗ особое внимание уделялось наблюдению в период беременности, родовспоможению квалифицированным персоналом и лечению акушерских и неонатальных осложнений.
According to the report, 90 per cent of women give birth at home without the help of any skilled birth attendant and any emergency obstetric care, which is the main cause of high maternal mortality in the country. Согласно докладу, 90 процентов женщин рожают на дому без помощи со стороны квалифицированного персонала по родовспоможению и какой-либо неотложной акушерской помощи, что является главной причиной высокой материнской смертности в стране.
The Committee also recommends that the State party ensure that women who choose to deliver at home receive proper maternal care by providing access to emergency obstetric care, trained care at delivery and post-partum care. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечивать получение матерями, которые принимают решение о родах на дому, надлежащего ухода путем предоставления им доступа к срочной акушерской помощи, профессиональным родовспоможению и к уходу в период непосредственно после рождения ребенка.
The Ecuadorian Social Security Institute provided insured women with prenatal, birth and post-partum obstetric assistance and a maternity benefit payable for 12 weeks. Эквадорский институт социального страхования предоставляет застрахованным женщинам возможность получать акушерскую помощь по наблюдению за ходом беременности, родовспоможению и послеродовому патронажу, а также выплачивает в течение 12 недель пособие по беременности и родам.
Programs to strengthen Emergency Obstetric and Neonatal Care includes making equipment available for managing complications in selected health centers and at hospitals, training of health providers in managing complications, rehabilitation of infrastructure to make deliveries in health facilities possible and the building of mothers shelters. Программы по укреплению неотложной акушерской помощи и ухода за новорожденными предусматривают обеспечение отдельных медицинских центров и больниц оборудованием для оказания помощи при осложнениях беременности, обучение медицинских работников оказанию такой помощи, переоборудование медицинских учреждений для оказания услуг по родовспоможению и строительство приютов для матерей.
Больше примеров...
Родовспомогательные (примеров 7)
By 2008, all paediatric and obstetric institutions will be provided with medical equipment and supplies meeting established standards. К 2008 году все детские и родовспомогательные организации будут оснащены медицинским оборудованием и изделиями медицинского назначения в соответствии с нормативами оснащения.
Essential obstetric care intends to provide the basic maternity services to all pregnant women. Основные родовспомогательные услуги предназначены для того, чтобы обеспечить охват базовым акушерским обслуживанием всех беременных женщин.
The obstetric facilities available in many rural hospitals are primitive and ill-prepared to deal with emergencies; this is also a contributing factor in maternal mortality. Родовспомогательные службы, существующие во многих сельских больницах, являются примитивными и не готовы адекватно действовать в критических ситуациях, что также способствует повышению уровня материнской смертности.
Consultations, medical assistance and obstetric services for women are provided in 122 antenatal clinics, 218 gynaecological clinics and 19 maternity clinics. Консультации, медицинская помощь и родовспомогательные услуги женщинам оказываются в 122 женских консультациях, 218 гинекологических кабинетах и в 19 родильных домах.
Three hospitals in Nabatiyeh, including maternity clinics and emergency obstetric care operations, are now functioning after the provision of generators. Три больницы в Набатии, в том числе родильные дома и оперативные родовспомогательные отделения, начали функционировать после оснащения их генераторами.
Больше примеров...