In the early 1980s, Alternative Trading Organizations faced a major challenge: the novelty of some fair trade products started wearing off, demand reached a plateau and some handicrafts began to look "tired and old fashioned" in the marketplace. |
В начале 1980-х главной проблемой, с которой столкнулись Альтернативные Торговые Организации, было то, что новизна некоторых товаров справедливой торговли начала изнашиваться, спрос перестал расти, и некоторые ремесленные продукты стали выглядеть «уставшими и старомодными» на рынке. |
The novelty of the rapid economic improvements seen by many city-dwellers in India, China, and elsewhere over the past ten years has insulated governments from the repercussions of poor urban planning. |
Новизна быстрых экономических улучшений, свидетелями которых становились многие горожане в Индии, Китае и других странах за последние десять лет, защитила правительства от последствий плохого городского планирования. |
Since imagination, feeling, novelty and the unexpected of a lively mind are an unknown land |
Воображение, чувство, новизна, неожиданные решения живой мысли неизвестны этим ограниченным умам, |
The principle novelty compared to bilateral agreements is the introduction of a single authorization, issued by one single Authorizing authority, for the entire regular service, under a single procedure. |
Основная новизна по сравнению с двусторонними соглашениями заключается во введении единого разрешения, выдаваемого одним санкционирующим органом, причем на все время осуществления регулярных рейсов, по единой процедуре. |
For this very particular sample it turned out that the novelty and the inventive activity were highly correlated with the patents' values as predicted by the experts. |
Для этой весьма конкретной выборки оказалось, что новизна и степень изобретательности находились в тесной взаимосвязи со стоимостью патентов, как и предсказывали эксперты. |
Further, the relative novelty of electronic communications and fears over confidentiality and authenticity may deter suppliers from participating in procurements for which electronic communications are mandatory. |
Кроме того, относительная новизна электронных сообщений, а также опасения в отношении конфиденциальности и аутентичности могут побуждать поставщиков отказываться от участия в закупках, в которых использование электронных сообщений является обязательным условием. |
In this context, concerns have been raised that some national patent laws define novelty in a territorially limited sense so that an 'invention' can be 'novel' even if it exists in an undocumented form in another country. |
В этой связи высказывалось беспокойство по поводу того, что в некоторых национальных законах о патентах новизна имеет ограниченное толкование с территориальной точки зрения и "изобретение" может быть признано "новым" даже в том случае, когда оно уже существует в недокументированной форме в другой стране. |
The novelty of an invention may be undermined for patent purposes if it is described in published form or put to public use prior to the application for patent protection. |
Новизна изобретения может оказаться для патентных целей нарушенной, если это изобретение описано в опубликованной форме или имело публичное применение до подачи заявки на патентную защиту. |
Other obstacles include complications in calculating the basis of damages and the relative novelty of non-material damages such as pain and suffering in some States. |
В некоторых государствах трудности при расчете причиненного ущерба и относительная новизна понятия нематериального ущерба, такого как физические и душевные страдания, создают дополнительные препятствия. |
The principal novelty of this form of maternal support is that for the first time, support is not provided for the facility and its educational programme, but for the recipients of school services, namely the parents of pre-school children. |
Принципиальная новизна данной формы материальной поддержки заключается в том, что впервые поддерживается не учреждение и его образовательная программа, а получатели услуг, предоставляемых образовательным учреждением, - родители детей дошкольного возраста. |
The novelty of the invention consists in that the coils of the first winding are located on the external side of the body whereas the coils of the secondary winding are arranged thereinside. |
Новизна изобретения состоит в том, что катушки первичной обмотки расположены на наружной стороне корпуса, а катушки вторичной обмотки расположены внутри корпуса. |
By showing that patent references to the scientific literature made during the examination procedure (see below for more details) are correlated with patent value they do sustain the assumption that novelty is a value driver of a patent. |
Указывая, что патентные ссылки на научную литературу в ходе процедуры экспертизы (см. более подробно ниже) связаны со стоимостью патента, они утверждают, что новизна является одним из факторов стоимости. |
The novelty of the approach being taken to ensuring the rights of military personnel is further apparent from the fact that the campaign against misconduct is now being seen in close conjunction with the task of taking practical steps to provide genuine protection for the victims of unlawful acts. |
Новизна подхода к обеспечению прав личного состава проявилась и в том, что борьба с неуставными проявлениями стала рассматриваться в жесткой связи с задачей осуществления практических шагов по обеспечению реальной защиты лиц, потерпевших от преступных действий. |
In the second embodiment the novelty of the invention consists in that the secondary winding is embodied in the form of at lest one printed board and is arranged inside the body and the internal part of the sensor is filled with a compound. |
Новизна изобретения, согласно второму варианту, состоит в том, что вторичная обмотка выполнена в виде, по меньшей мере, одной печатной платы и расположена внутри корпуса, а внутренняя часть датчика залита компаундом. |
Intellectual property law generally emphasizes originality as a basis for determining eligibility for copyright protection; to be eligible for patent protection an invention or discovery must meet the criteria of novelty, utility, and non-obviousness. |
В законодательстве об интеллектуальной собственности, как правило, подчеркивается оригинальность как основа для обеспечения защиты авторских прав: для получения патента о защите изобретения или открытия необходимо обеспечить соблюдение таких критериев, как новизна, неочевидность и утилитарность. |
Not a novelty, the possibility of instant messaging programs already existed for such functions as Agile Messenger, ChitChat lite, IM + Messenger, AOL, Mundu IM, Jabber Palm, and even online services such as eMessenger, as he says Leo. |
Не новизна, возможности программ мгновенного обмена сообщениями, уже существовали такие функции, Agile Messenger, болтовни Lite, IM + Messenger, AOL, Мунду И.М., Jabber Palm, и даже он-лайн услуги, такие как eMessenger, как он говорит Лео. |
While the relative novelty of electronic forms of communication might require greater explanation than traditional forms of communication, the Working Group stressed that the text should be drafted in a manner that encompassed any form of communication. |
Хотя относительная новизна электронных форм сообщений может требовать более подробных пояснений, чем традиционные формы сообщений, Рабочая группа подчеркнула, что данный текст следует изложить таким образом, чтобы он охватывал любые формы сообщений. |
The novelty of this form of support can be seen in the fact that for the first time the recipient of services of a pre-school educational institution is supported, i.e., the parents of a child of pre-school age. |
Новизна этой формы поддержки заключается в том, что впервые поддерживается получатель услуг дошкольного образовательного учреждения - родители ребенка дошкольного возраста. |
Professor Martin Binks, director of the Nottingham University Institute for Entrepreneurial Innovation, said, "It is brilliant in its simplicity... advertisers have been attracted to it by its novelty... the site has become a phenomenon." |
Профессор Мартин Бинкс, директор Института предпринимательских инноваций Ноттингемского университета, сказал, что проект Тью «великолепен в своей простоте», «рекламодателей привлекла его новизна», и что «сайт стал феноменом». |
Of course, the novelty fades, and sometimes you have to give that relationship time, you know, to - to really know - |
Но новизна исчезает, а иногда... вы должны дать отношениям время, понимаешь, чтоб... чтоб знать по-настоящему... |
Novelty and technical level are the keys. |
Главными факторами являются новизна и технический уровень. |
2.2.1.2. Novelty and inventive activity (non-obviousness) |
2.2.1.2 Новизна и степень изобретательности (необычность) |
Novelty is, what parts of you do you bring out? |
Новизна состоит в том, что вы открываете другую часть себя. |
Imagination, playfulness, novelty, curiosity, mystery. |
Вот его составные части: воображение, шаловливость, новизна, любопытство, загадка. |
Aggressive schedules, the need to coordinate a large number of disparate companies, the novelty and complexity of the design effort required a suitably extraordinary approach. |
Сжатые сроки, необходимость координации большого числа разноплановых предприятий, новизна и сложность разработки потребовали соответственно неординарного подхода. |