The novelty brought through this law is the possibility of creating the service of custody. |
Новизна данного закона связана с возможностью введения услуг опеки. |
The novelty of the proposed approach comes from the merger of the issues of nuclear disarmament and a fissile material ban within one working group. |
Новизна предлагаемого подхода проистекает из слияния проблем ядерного разоружения и запрещения расщепляющегося материала в рамках одной рабочей группы. |
Obviously, the novelty of the situation was delaying the inevitable. |
Очевидно, что новизна ситуации отсрочила неизбежное. |
Maybe novelty and hostility and forbidden-ness doesn't have to end bad. |
Возможно, новизна, вражда и недозволенность необязательно должны плохо закончиться. |
The novelty of Hannibal Lecter has waned. |
Новизна Ганнибала Лектера сошла на нет. |
What are the ingredients? Imagination, playfulness, novelty, curiosity, mystery. |
Вот его составные части: воображение, шаловливость, новизна, любопытство, загадка. |
After two days, the novelty of an office dog has worn thin. |
Спустя два дня, новизна офисного пса исчерпала себя. |
This suggests novelty in music is an important quality for people high in openness to experience. |
Отсюда можно предположить, что новизна в музыке - это важное качество для открытых опыту людей. |
It's fine for a while and then the novelty wears off. |
Сначала все хорошо, а потом новизна проходит. |
The novelty of their status, lingering questions about their legitimacy and conflicting political loyalties have led to friction with many of the municipalities. |
Новизна их статуса, нерешенность вопросов относительно их законности и приверженность различным политическим течениям стали причиной того, что со многими муниципалитетами у этих ассамблей возникли разногласия. |
The basic novelty of this syllabus relates to training in communication skills and teamwork, which were estimated as deficient in penitentiary personnel training. |
Новизна этой учебной программы связана в основном с обучением навыкам коммуникации и коллегиальной работы, чего, как было расценено, недоставало при подготовке пенитенциарного персонала. |
Its novelty is such that there is as yet no evidence to confirm or disprove that opinion. |
Ее новизна является таковой, что пока еще нет свидетельств, подтверждающих или отрицающих эту точку зрения. |
He outlined a definition of patent value using such determinants as patent duration, novelty and breadth etc. |
Он охарактеризовал определение термина "ценность патента" с помощью таких смыслоопределяющих элементов, как срок действия, новизна и широта охвата патента и т.д. |
Green and Scotchmer are the first to introduce "novelty" into an economic model of patent value. |
Грин и Скочмер первыми ввели понятие "новизна" в экономическую модель стоимости патента. |
Lack of data was partially due to the relative novelty of ICT. |
Одной из причин отсутствия данных была относительная новизна ИКТ. |
Well, I did at first, but the novelty's worn off. |
Ну, сначала да, но новизна исчезла. |
Conceptually, the main novelty of L4 was its complete reliance on external pagers (page fault handlers), and the recursive construction of address spaces. |
Концептуально, главная новизна L4 была в его полной зависимости от внешних пейджеров (обработчиков страниц ошибок), а также рекурсивного построения адресных пространств. |
The novelty of Dummett's approach consisted in portraying these disputes as analogous to the dispute between intuitionism and Platonism in the philosophy of mathematics. |
Новизна подхода Даммита состояла в описании этих споров как аналогичные спорам между интуиционизмом и платонизмом в философии математики. |
The novelty of the policy that, except for urgent investments in the transport system and reconstruction of infrastructure, the city government under Sobyanin drew attention to public space. |
Новизна политики также в том, что, кроме назревших инвестиций в транспортную систему и реконструкцию инфраструктуры, правительство города при Собянине обратило внимание на общественные пространства. |
However, the novelty of those proposals and their possible implications were such that they would require further detailed study and discussion. |
Вместе с тем, как представляется, их новизна, а также возможные последствия, видимо, потребуют дальнейшего детального изучения и обсуждения. |
The novelty of the current plan was that it incorporated mechanisms for measuring participation and for monitoring and evaluation in the light of international indicators and standards. |
Новизна нынешнего плана состоит в том, что он включает механизмы, позволяющие измерять степень участия и проводить мониторинг и оценку, руководствуясь международными показателями и нормами. |
While the relative novelty of electronic communication may warrant some explanation not required by traditional forms, the text will be drafted so as to avoid obsolescence. |
Хотя относительная новизна электронных сообщений может обусловить целесообразность некоторых разъяснений, которые не требуются в отношении традиционных форм сообщений, текст будет составлен таким образом, чтобы избежать устаревания включенной в него информации. |
Maintaining momentum and public interest over a decade calls, at a minimum, for attention to relevance and novelty in UNDDD initiatives. |
Для поддержания темпов работы и общественного интереса к Десятилетию требуется, по меньшей мере, новизна подхода и актуальность предпринимаемых в рамках ДПБОООН инициатив. |
Yet we must not let ourselves be blinded by novelty to the point where we forget what has already been achieved. |
Между тем нам не надо позволять себе, чтобы новизна ослепляла нас в такой мере, когда мы забывали бы о том, чего мы уже достигли. |
The novelty of the Institute researches is approved by the author's certificates of the USSR, patents of Russia, Ukraine, USA, the UK, France, Japan. |
Новизна научных разработок института подтверждается авторскими свидетельствами СССР, патентами России, Украины, США, Великобритании, Франции, Японии. |