Английский - русский
Перевод слова Novelty

Перевод novelty с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Новизна (примеров 71)
The basic novelty of this syllabus relates to training in communication skills and teamwork, which were estimated as deficient in penitentiary personnel training. Новизна этой учебной программы связана в основном с обучением навыкам коммуникации и коллегиальной работы, чего, как было расценено, недоставало при подготовке пенитенциарного персонала.
The novelty of this form of support can be seen in the fact that for the first time the recipient of services of a pre-school educational institution is supported, i.e., the parents of a child of pre-school age. Новизна этой формы поддержки заключается в том, что впервые поддерживается получатель услуг дошкольного образовательного учреждения - родители ребенка дошкольного возраста.
Novelty: a leap of creativity новизна: использование творческого подхода;
Novelty The relative novelty of mediation as a structured settlement process is clearly an issue. Относительная новизна посредничества как структурированной процедуры урегулирования, безусловно, играет роль.
You'd be surprised, what a novelty it is. Вас приятно удивит новизна ощущений...
Больше примеров...
Новинка (примеров 23)
The second novelty in my engine is sound support. Вторая новинка в моем двигателе поддержку звука.
I thought the novelty might appeal to you. Я думала новинка сможет привлечь тебя.
Put them together, you have a nice novelty item for parties. Соедините их -и у вас симпатичная новинка для вечеринки.
In the second nomination The best novelty for the Ukrainian market the jury chose the project UKRSHOP.COM from Unicom Systems. Во второй номинации «Лучшая новинка для украинского рынка» по решению жюри победителем был признан проект «Мобильные дисконтные системы» от компании Юником Системс.
Barron and his predecessors were credited with creating an atmosphere of fearless, independent financial reporting-a novelty in the early days of business journalism. Бэррону и его предшественникам приписали создание атмосферы бесстрашной, независимой финансовой отчётности - новинка в первые годы деловой журналистики.
Больше примеров...
Новшество (примеров 22)
Not any technological novelty can be considered innovation, but only that one which improves the quality or the volume of production. Инновационным можно считать не всякое техническое новшество, а лишь то, которое способствует повышению качества или объема производства.
The main novelty was the ability of the software to accommodate heterogeneity of data sets. Главное новшество заключается в возможности программы приспосабливаться к неоднородности наборов данных.
Novelty is a concept of commerce, not an aesthetic concept. Новшество - это понятие торговое, а не эстетическое.
The methodic and the results of Dr. Ignat Ignatov are a novelty, because local energy states of the researched object are displayed depending on the colors in his electric aura. Методика и результаты д-ра Игната Игнатова - это новшество, потому что показываются локальные энергетические состояния исследуемого объекта в зависимости от цветов в его электрической ауре.
Now, for the first time, a Jesuit has become pope - and has compounded the novelty by assuming the very un-Jesuit name of Francis. Теперь же, впервые в истории иезуит стал Папой Римским - и усложнил это новшество, взяв абсолютно неиезуитское имя Франциск.
Больше примеров...
Нововведение (примеров 10)
It was a very clever novelty item back in Victorian England. В Викторианской Англии это был очень умное нововведение.
The novelty quickly spread throughout the world. Нововведение быстро распространилось по всему миру.
That novelty consisted of having the public, i.e. State, prosecutor take charge of pretrial proceedings. Это нововведение заключалось в том, что предварительное рассмотрение дел было возложено на общественного, т.е.
Another novelty is the inclusion of enterprise and consumer development classes in the general technologies curricula. Другое нововведение состоит в том, что согласно общей программе обучения прикладным наукам предусматриваются занятия по развитию предпринимательства и ознакомления с системой потребления.
Gentlemen, I hope you like the novelty of all being gathered here together, somewhat American-style! Синьоры, надеюсь вы оценили нововведение. Мы тут собрались... как американцы!
Больше примеров...