Obviously, the novelty of the situation was delaying the inevitable. | Очевидно, что новизна ситуации отсрочила неизбежное. |
It's fine for a while and then the novelty wears off. | Сначала все хорошо, а потом новизна проходит. |
However, the novelty of those proposals and their possible implications were such that they would require further detailed study and discussion. | Вместе с тем, как представляется, их новизна, а также возможные последствия, видимо, потребуют дальнейшего детального изучения и обсуждения. |
Further, the relative novelty of electronic communications and fears over confidentiality and authenticity may deter suppliers from participating in procurements for which electronic communications are mandatory. | Кроме того, относительная новизна электронных сообщений, а также опасения в отношении конфиденциальности и аутентичности могут побуждать поставщиков отказываться от участия в закупках, в которых использование электронных сообщений является обязательным условием. |
The principal novelty of this form of maternal support is that for the first time, support is not provided for the facility and its educational programme, but for the recipients of school services, namely the parents of pre-school children. | Принципиальная новизна данной формы материальной поддержки заключается в том, что впервые поддерживается не учреждение и его образовательная программа, а получатели услуг, предоставляемых образовательным учреждением, - родители детей дошкольного возраста. |
Great novelty in diaphragm water treatment. | Превосходная новинка в мембранной технологии для подготовки воды. |
It's a Halloween novelty we sell. | Это новинка к Хэллоуину на продажу. |
This year a novelty has been launched at the factory - terry tights for women and children. | В этом году на фабрике запущена в производство новинка - махровые колготки, детские и женские. |
According to the much respected Jury, the contest winners are Point Com in nomination The best project from the Ukrainian content provider and Unicom Systems in nomination The best novelty for the Ukrainian market. | По версии многоуважаемого жюри в конкурсе победили проекты компаний Point Com в номинации Лучший проект от украинского контент-провайдера и Unicom Systems в номинации Лучшая новинка для украинского рынка. |
Barron and his predecessors were credited with creating an atmosphere of fearless, independent financial reporting-a novelty in the early days of business journalism. | Бэррону и его предшественникам приписали создание атмосферы бесстрашной, независимой финансовой отчётности - новинка в первые годы деловой журналистики. |
You've got to admit, it'd be a novelty. | Так? Должен признать, это было бы новшество. |
The Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia contains another important novelty with respect to the mechanism of the protection of these and other human rights. | Конституция Союзной Республики Югославии содержит еще одно важное новшество, касающееся механизма защиты этих и других прав человека. |
Novelty is a concept of commerce, not an aesthetic concept. | Новшество - это понятие торговое, а не эстетическое. |
This is a decisive novelty. | Это новшество имеет решающее значение. |
The unique novelty of the new split-system of Art Style series is its Golden Fin heat exchanger special anticorrosive coating made of titanium dioxide. | Уникальное новшество новой сплит-системы серии Art Style - специальное антикоррозийное покрытие теплообменника Golden Fin из диоксида титана. |
The novelty quickly spread throughout the world. | Нововведение быстро распространилось по всему миру. |
That novelty consisted of having the public, i.e. State, prosecutor take charge of pretrial proceedings. | Это нововведение заключалось в том, что предварительное рассмотрение дел было возложено на общественного, т.е. |
The universal periodic review is a novelty that will submit all of us, beginning with the members of the Council, to special scrutiny. | Всеобъемлющие периодические обзоры - это то нововведение, благодаря которому все мы, начиная с членов самого Совета, будем подвергнуты особому контролю. |
The Justice Council, another novelty introduced by the Constitution, is at the head of the judicial system and is chaired by the President of the Republic, while the Minister of Justice and the Prosecutor-General are Vice-Chairmen. | Совет правосудия - еще одно нововведение Конституции - является главным органом судебной системы и возглавляется президентом Республики, тогда как министр юстиции и генеральный прокурор выступают в качестве заместителей Председателя. |
We sincerely hope that you will enjoy this novelty and you will stay looking at the wonderful views of Moldova. | Мы искренне надеемся, что данное нововведение придется Вам по душе, и Вы будете наслаждаться изумительными видами Молдовы. |