My lords and ladies, I give you, Sir Guy of Gisborne, the new Sheriff of Nottingham. |
Леди и джентльмены, представляю вам сэра Гая Гисборна, нового шерифа Ноттингемского. |
Faculty Member, Nottingham University Human Rights Law Centre Summer School, 2008 |
Преподаватель летней учебной программы Центра по нормам в области прав человека Ноттингемского университета (2008 год) |
The University of Nottingham Human Rights Law Centre was very active on human rights questions, and OHCHR would be interested in the results of the workshop. |
Юридический центр по правам человека Ноттингемского университета весьма активно занимается вопросами прав человека, и УВКПЧ хотело бы ознакомиться с результатами семинара. |
On the return of Richard the Lionheart from the Crusades, the castle was occupied by supporters of Prince John, including the Sheriff of Nottingham. |
После возвращения Ричарда Львиное Сердце из Третьего крестового похода замок был занят сторонниками Принца Джона, в том числе Шерифа Ноттингемского. |
Allow me, Sheriff, to give the gift of Robin Hood and Guy of Gisborne to the Sheriff of Nottingham on your behalf. |
Позвольте мне, шериф, передать Робин Гуда и Гая Гисборна как дар от вашего имени шерифу Ноттингемского. |
Antonia Gransden (University of Nottingham) writes about the visit to the monastery of St. Albans in 1228 of the Armenian Archbishop, and in 1252 the group of Armenians. |
Антония Грансдэн из Ноттингемского университета пишет о посещении в 1228 году в монастырь Сент-Олбанс армянского архиепископа, а в 1252 году группы армян. |
The meeting was sponsored by the Network Institute for Global Democratization, the Theory, Culture and Society Centre of the Nottingham Trent University and Helsinki University. |
Эта мероприятие было организовано Сетевым институтом по глобальной демократизации, Центром по проблемам теории, культуры и общества Ноттингемского университета Трента и Хельсинским университетом. |
Furthermore, a meeting, organized by the University of Nottingham and held in Dublin at the beginning of November 2011, adopted the Dublin Outcome Document, which contains the most significant proposals stemming from the process so far. |
Кроме того, под эгидой Ноттингемского университета в начале ноября 2011 года в Дублине было проведено совещание, на котором был принят Дублинский итоговый документ, вобравший в себя наиболее важные предложения, сформулированные в рамках этого процесса к настоящему времени. |
Several weeks earlier, he had attended an expert workshop on reform of the United Nations human rights treaty monitoring bodies at the University of Nottingham Human Rights Law Centre and would circulate the report of that meeting. |
Несколько недель назад он участвовал в работе семинара экспертов, посвященного реформе органов Организации Объединенных Наций, осуществляющих контроль за выполнением договоров в области прав человека, в Юридическом центре по правам человека Ноттингемского университета и распространит доклад этого совещания. |
Professor Martin Binks, director of the Nottingham University Institute for Entrepreneurial Innovation, said, "It is brilliant in its simplicity... advertisers have been attracted to it by its novelty... the site has become a phenomenon." |
Профессор Мартин Бинкс, директор Института предпринимательских инноваций Ноттингемского университета, сказал, что проект Тью «великолепен в своей простоте», «рекламодателей привлекла его новизна», и что «сайт стал феноменом». |
An emissary from the Sheriff of Nottingham. |
Посланник от шерифа Ноттингемского. |
Allow me to introduce the Sheriff of Nottingham. |
Позволь тебе представить шерифа Ноттингемского. |
From 1916 to 2002 the company remained the first and largest known producer of Nottingham Lace in the United States. |
В 1916-2002 годах предприятие было крупнейшим производителем изделий из ноттингемского кружева в США. |
One of the mad deeds seen by the knights was a group of villagers fencing off a small tree to keep a cuckoo captive from the Sheriff of Nottingham. |
Одним из безумных поступков: группа деревенских жителей отгораживала небольшое дерево, чтобы сохранить кукушку в плену у шерифа Ноттингемского. |
The panel discussion was chaired by the President of the Human Rights Council, and moderated by Marko Milanovic, Associate Professor at Nottingham University. |
З. Функции председательствующего на дискуссионном форуме выполнял Председатель Совета по правам человека, а функции ведущего обсуждения - Марко Миланович, адъюнкт-профессор Ноттингемского университета. |
Working with Tony Southall, Charlie van Gelderen, Ken Coates and a group students from the University of Nottingham, Jordan relaunched the International Group, which became the International Marxist Group in 1968. |
Работая вместе с Тони Соутхоллом (Tony Southall), Чарли ван Гельдереном, Кеном Коатсом и группой студентов Ноттингемского университета, Джордан сформировал Международную группу, которая в 1968 году превратилась в Международную марксистскую группу (ММГ). |
William III cared little for London, the smoke of which gave him asthma, and after the first fire at Whitehall Palace (1691) he purchased Nottingham House and transformed it into Kensington Palace. |
Больной астмой Вильгельм III мало интересовался задымлённым Лондоном, и после пожара в Уайтхолле (1691) он купил дом герцога Ноттингемского и перестроил его в Кенсингтонский дворец. |