Ms. Gaspard asked whether Tunisia would be able to withdraw its reservation in the not-too-distant future. |
Г-жа Гаспар спрашивает, сможет ли Тунис снять свою оговорку в недалеком будущем. |
In the not-too-distant future the question of the colonial status of Puerto Rico would be considered by the General Assembly. |
В недалеком будущем вопрос о колониальном статусе Пуэрто-Рико будет рассмотрен на Генеральной Ассамблее. |
Recent developments in the peace process have enhanced the prospects for peace and stability in the not-too-distant future. |
Недавние подвижки в рамках мирного процесса улучшили перспективы достижения мира и стабильности в недалеком будущем. |
Also, the current, democratic Government planned to host, in the not-too-distant future, an international conference against corruption and fraud. |
Кроме того, нынешнее демократическое правительство страны планирует провести в недалеком будущем международную конференцию по борьбе с коррупцией и мошенничеством. |
In addition, a multinational spent fuel interim repository could be a realistic possibility in the not-too-distant future. |
Кроме того, существует реальная возможность того, что в недалеком будущем будет создано многонациональное временное хранилище отработанного топлива. |
Like many other Europeans, we Italians hope that in the not-too-distant future there can be a common European seat on the Security Council. |
Как и многие другие европейцы, мы, итальянцы, надеемся, что в недалеком будущем в Совете Безопасности будет одно общеевропейское место. |
We truly hope that, in the not-too-distant future, our compatriots in the North will come to enjoy basic human rights and freedoms, as other peoples do around the world. |
Мы искренне надеемся, что в недалеком будущем наши соотечественники на севере смогут пользоваться основными правами и свободами человека, как и другие народы мира. |
In the not-too-distant future, we also intend to find a mechanism through which we can obtain contributions from ordinary citizens around the world, since we believe this project to be a truly global effort. |
В недалеком будущем мы также намереваемся выработать механизм, который позволит нам получать взносы от обычных граждан стран всего мира, поскольку мы считаем этот проект действительно глобальным. |
With regard to the veto, Bolivia shares the view that, ideally, the international community should move towards eliminating this device - and, one would hope, in the not-too-distant future. |
В том что касается права вето, Боливия разделяет мнение о том, что в идеале международное сообщество должно продвигаться в направлении ликвидации этого механизма, и хотелось бы надеяться, в недалеком будущем. |
As for the treaty crimes, if it proved impossible to give them proper consideration at the Conference, they should be considered at a review conference to be held in the not-too-distant future. |
Что касается преступлений, связанных с нарушением договорных обязательств, то, если их не удастся должным образом рассмотреть на Конференции, их следовало бы изучить на обзорной конференции, которая состоится в недалеком будущем. |
The delegation of Trinidad and Tobago extends a warm welcome to Switzerland on its becoming the 190th State Member of the United Nations and looks forward in the not-too-distant future to the admission of Timor-Leste into our United Nations family. |
Делегация Тринидада и Тобаго выражает теплые приветствия Швейцарии в связи с тем, что она стала 190м государством - членом Организации Объединенных Наций, и мы с нетерпением ждем, что в недалеком будущем к семье членов Организации Объединенных Наций присоединится Тимор-Лешти. |
Lastly, one representative summed up the mood of many when he expressed the hope that, in the not-too-distant future, environmentally friendly alternatives that were affordable, technically feasible, cost-effective and safe would be commercially available. |
В заключение один представитель выразил всеобщее настроение, заявив, что он надеется, что в недалеком будущем на рынке все же появятся благоприятные для окружающей среды, доступные, технически достижимые, рентабельные и безопасные альтернативы. |
We agreed on a semiformal store uniform, which Dallas would provide, and most importantly, we agreed on a generous hourly wage that meant I would be able to afford some kind of used car in the not-too-distant future. |
На полуформальной униформе для магазина, которую Даллас организует, и, что самое важное, мы договорились о щедрой почасовой оплате что означало, что я смогу позволить себе подержанную машину в недалеком будущем. |
The current governance structure of the Funds is somewhat more complex for historical reasons but will be as stated in the not-too-distant future. |
В силу исторических причин современная структура управления Фондами является несколько более сложной, но она будет приведена к той, которая описана выше, в недалеком будущем. |
I hope that in the not-too-distant future, a balanced enlargement of the Council can be agreed upon. |
Я надеюсь, что в недалеком будущем станет возможным согласовать уравновешенное расширение членского состава Совета. |
We should bear in mind that the review conference will be held in the not-too-distant future and should therefore endeavour to complete our work well in advance of that conference. |
Мы должны учитывать, что в очень недалеком будущем должна состояться конференция по обзору, и поэтому нам необходимо постараться завершить свою работу заблаговременно, до начала этой конференции. |