Thus, effective instruments are available to fight any unlawful transfer and non-return of children, in violation of any legislation. |
Таким образом, существует эффективная законодательная база для борьбы с любыми незаконными перемещениями и с невозвращением детей в нарушение закона. |
The domestic legislation of the Kyrgyz Republic does not as yet include any provisions for preventing the illicit transfer and non-return of children from abroad. |
Национальное законодательство Кыргызской Республики не содержит пока правовых положений для борьбы с незаконным перемещением и невозвращением детей из-за границы. |
Article 11 requires States parties to "take measures to combat the illicit transfer and non-return of children abroad". |
Согласно ее статье 11, государства-участники "принимают меры для борьбы с незаконным перемещением и невозвращением детей из-за границы". |
Article 11 of the Convention on the Rights of the Child establishes an obligation for States parties to take measures to combat the illicit transfer and non-return of children abroad. |
Статья 11 Конвенции о правах ребенка устанавливает обязательство государств-участников принимать необходимые меры для борьбы с незаконным перемещением и невозвращением из-за границы. |
Among its military tasks were the supervision of the cease-fire and related measures, verification of the withdrawal of foreign forces and their non-return and an extensive demining programme. |
К числу ее военных задач относились наблюдение за прекращением огня и проведение связанных с этим мероприятий, контроль за выводом иностранных сил и их невозвращением, а также широкомасштабная программа разминирования. |
Article 11 of the Convention requires States Parties to take measures to combat the illicit transfer and non-return of children abroad, by concluding bilateral or multilateral agreements or acceding to existing agreements. |
Статья 11 данной Конвенции обязывает государства-участники принимать меры для борьбы с незаконным перемещением или невозвращением детей из-за границы посредством заключения двусторонних или многосторонних соглашений или присоединения к действующим соглашениям. |
The Committee also recommends that maximum assistance be provided through diplomatic and consular channels, in order to solve cases of illicit transfer and non-return of children arising in such States, in the best interest of the children involved. |
Комитет также рекомендует оказывать максимальную помощь по дипломатическим и консульским каналам, с тем чтобы в наилучших интересах затрагиваемых детей решать вопросы, связанные с незаконным перемещением и невозвращением детей, которые возникают в таких государствах. |
The right to restitution exists as a distinct right, and is prejudiced neither by the actual return nor non-return of refugees and displaced persons entitled to housing, land and property restitution. |
Право на реституцию существует в качестве отдельного права и никоим образом не умаляется практическим возвращением или же невозвращением беженцев и перемещенных лиц, могущих претендовать на реституцию жилья, земли и имущества. |
The steps taken to prevent and combat the illicit transfer and non-return of children abroad, including legislative, administrative or judicial measures, as well as mechanisms established to monitor such situations; |
мер по предупреждению и борьбе с незаконным перемещением и невозвращением детей из-за границы, включая законодательные, административные и судебные меры, а также механизмов по наблюдению за такими ситуациями; |