The Criminal Code of Turkmenistan establishes criminal liability for non-return of funds in foreign currency from abroad (art. 260). |
В Уголовном кодексе Туркменистана предусмотрена уголовная ответственность за невозвращение из-за границы средств в иностранной валюте (ст. 260). |
Variant B established that, as a general rule, non-return of the undertaking would have no effect. |
В варианте В в качестве общего правила устанавливается, что невозвращение обязательства не имеет какого-либо значения. |
Indeed, their non-return is a violation of the Dayton Accords and other peace agreements. |
Собственно говоря, их невозвращение является нарушением Дейтонских и других мирных соглашений. |
The illicit transfer and non-return of children is a criminal offence in current Russian legislation. |
В действующем российском законодательстве незаконное перемещение и невозвращение детей является преступлением уголовного характера. |
E. Illicit transfer and non-return (art. 11) |
Е. Незаконное перемещение и невозвращение (статья 11) |
It is the final point of a process whose objective is to build peace and to secure a commitment guaranteeing a non-return to the life of a fighter. |
Это заключительная часть процесса, целью которой является построение мира и обеспечение обязательства, гарантирующего их невозвращение к образу жизни комбатанта. |
It further commented that there are exceptional circumstances such as accidents involving death of staff members, medical evacuations and non-return of staff to the mission for valid reasons whereby check-out procedures cannot be strictly complied with. |
Он отметил также, что бывают исключительные обстоятельства, такие как гибель сотрудников в результате дорожно-транспортных происшествий, медицинские эвакуации и невозвращение сотрудников в миссии по веским причинам, когда строгое соблюдение процедур сдачи подотчетного имущества невозможно. |
It holds the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) fully accountable for the non-return of the cargo of the Han Kubrat. |
Он возлагает полную ответственность за невозвращение груза каравана "Хан Кубрат" на власти Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория). |
We wish to reiterate our conviction that each and every component of the DDR process must be given due importance, equal emphasis and adequate funding to ensure success and the non-return of former combatants to conflict. |
Мы хотели бы подтвердить нашу убежденность в том, что всем компонентам этого процесса необходимо придавать равное значение, уделяя должное внимание, и предоставлять надлежащее финансирование, для того чтобы обеспечить успех этого процесса и невозвращение бывших комбатантов в зону конфликта. |
(c) The non-return of refugees. |
с) невозвращение беженцев. |