Non-participation led to a lack of representation and the loss of any possible influence on the legislative process. |
Неучастие привело к снижению уровня представительства и к возможному ослаблению влияния на законодательный процесс. |
Non-participation of Batwa women in Burundi Government institutions |
Неучастие женщин народности батва в государственных институтах Бурунди. |
Non-participation of voters on account of lack of security in the polling in three villages in Buthue, North Kivu. |
неучастие в голосовании по соображениям безопасности жителей трех деревень Бута в Северной Киву. |
The ordinance stresses the fact that participation or non-participation in the religious and moral education at school cannot provide grounds for discrimination against anyone and in any form whatsoever. |
В постановлении подчеркивается, что участие или неучастие в школьном курсе религиозного и духовного обучения не может являться основанием для проявления в отношении кого-либо дискриминации в какой бы то ни было форме. |
Examples of non-participation, inadequate consultations, or non-consent were cited, as in cases of the building of hydroelectric dams. |
В частности, были отмечены такие проблемы, как неучастие, недостаточно широкие консультации или осуществление деятельности, несмотря на отсутствие согласия, как это имеет место, в частности, при возведении плотин на строительстве гидроэлектростанций. |
During the fight, he had reportedly received several blows and had fallen and been trampled on, a fact that would explain his non-participation in the rest of the events. |
В ходе этой драки его несколько раз ударили, и он, как утверждается, упал, и его топтали ногами, что объясняет его неучастие в дальнейших событиях. |
The non-participation of some key Southern leaders, combined with demonstrations calling for the independence of the South as well as strikes organized by the Southern pro-independence movement Al Hirak in Southern cities, added to uncertainty surrounding expectations about the results of the Dialogue. |
Неучастие некоторых важных лидеров южных районов в сочетании с демонстрациями за независимость Юга, а также акциями протеста, организованными движением за независимость Южного Йемена "Аль-Хирак" в городах на юге страны, усилили неуверенность по поводу результатов процесса диалога. |
Could extradition or cooperation in judicial proceedings be made conditional on, for example, non-imposition of the death penalty or non-participation in chain gangs? |
Могут ли быть поставлены условия выдачи или сотрудничества в области взаимной юридической помощи, такие, например, как неназначение смертного приговора или неучастие в составе преступной группы? |
Not only would the non-participation of hundreds of thousands of such people in the elections distort both the ethnic and political picture in Kosovo, but this in turn would have a destabilizing effect on the situation in the region, including outside Kosovo. |
Неучастие этих сотен тысяч людей в выборах, несомненно, исказит как этническую, так и политическую картину в Косово, и это окажет дестабилизирующее воздействие на всю ситуацию, в том числе и за пределами Косово. |
Non-participation of a member in the examination of a communication |
Неучастие члена в рассмотрении сообщения |
Non-participation in military and political blocs; |
неучастие в военно-политических блоках; |
Non-participation in combat operations; |
неучастие в боевых действиях; |
Non-participation of minors in armed conflict |
Неучастие несовершеннолетних лиц в вооруженных конфликтах |
(b) Labour force participation rate by gender for ages 54 - 65 - a variable in the work component that is intended to identify a double employment obstacles: gendered non-participation in the job market with characteristics of being older. |
Ь) доля участия в экономически активном населении с разбивкой по гендеру для возрастной группы 54-65 лет - параметр составляющей труда, который призван выявить препятствия для двойной занятости: неучастие на рынке труда в силу гендерных факторов среди более старшей возрастной группы; |
Non-participation will only disenfranchise the Kosovo Serbs at a time when we have seen real progress on their key concerns. |
Неучастие косовских сербов в выборах только лишит их избирательных прав в момент, когда мы наблюдаем реальный прогресс в решении ключевых проблем, которые их тревожат. |
One should realize that non-participation of a State in a project cannot constitute an irrefutable argument against that project. |
Следует сознавать, что неучастие того или иного государства в каком-либо проекте не может являться бесспорным аргументом против этого проекта. |
Significant sectors of our society have publicly adopted a stance of non-participation. |
Значительные слои нашего общества открыто выступили за неучастие в выборах. |
The non-participation of New York staff representatives in consultations on reform raised doubts about the legitimacy of the process, and he called on both parties to renew contacts. |
Отметив, что неучастие представителей персонала в Нью-Йорке в консультациях по реформе вызывает сомнения относительно законности данного процесса, оратор обращается к обеим сторонам с призывом возобновить контакты. |
In theory, participation is on a voluntary basis; in practice, non-participation results in negative repercussions, such as the non-renewal of a short-term contract and arbitrary elimination of monthly bonuses. |
Предполагается, что участие в этих мероприятиях является добровольным; на практике же неучастие в них приводит к таким негативным последствиям, как невозобновление краткосрочного трудового договора и произвольный отказ в выплате ежемесячных премий. |
Even so, FRETILIN supported non-participation in the Macao meeting between Timorese political parties and the Portuguese Government, opting instead to send FRETILIN to assist the independence movement in Mozambique. |
Но даже несмотря на это, ФРЕТИЛИН поддержал неучастие в проходившей в Макао встречи политических партий Тимора с представителями португальского правительства и вместо этого направил ФРЕТИЛИН в Мозамбик для оказания помощи движению за независимость. |
The social groups concerned - but, of course, not all members of each group - suffer from the same vicious circle: non-participation - powerlessness - social and economic deprivation - vulnerability. |
Упомянутые социальные группы - но, конечно же, не все члены каждой группы - страдают от пребывания в одном и том же порочном круге: неучастие в жизни общества - бессилие - социальные и экономические лишения - уязвимость. |
Non-participation should be the rule, but exceptions allowed. |
Такое неучастие должно стать правилом, но правилом, допускающим исключения. |
(b) Non-participation by the receiving party in the offence as either perpetrator or accomplice; |
Ь) неучастие укрывающей стороны в совершении преступления ни в качестве его автора, ни в качестве сообщника; |
While discussions had not always been easy or consensual, the alternative of non-participation in SMCC did not serve the staff at large. |
Хотя работа не всегда шла гладко и не всегда удавалось добиться консенсуса, в целом сложилось представление о том, что альтернативный вариант - неучастие в работе ККАП - не отвечает общим интересам персонала. |
That is a step that we hope will be decisive in establishing a climate of confidence among the parties, despite the non-participation of the Government, which we call upon to become urgently involved. |
Мы надеемся, что этот шаг будет иметь решающее значение для установления доверия между сторонами, несмотря на неучастие в переговорах представителей правительства. |