Английский - русский
Перевод слова Non-participation
Вариант перевода Неучастие

Примеры в контексте "Non-participation - Неучастие"

Примеры: Non-participation - Неучастие
Examples of such procedures include mandatory disclosure of conflicts of interest and non-participation in activities where conflict exists. Примерами таких процедур являются обязательное раскрытие информации о конфликте интересов и неучастие в деятельности, где такой конфликт существует.
One reason for discrepancies was non-participation in the Register by one of the parties to the transactions reported. Одной из причин таких расхождений в данных является неучастие в Регистре одной из сторон сделок, по которым представляется информация.
I wish to request that Brazil's non-participation be duly reflected in the record of the vote on this draft resolution. Я хотел бы попросить, чтобы неучастие Бразилии было соответствующем образом отражено в отчете о голосовании по этому проекту резолюции.
On the other hand, depending on market characteristics and other factors, non-participation may have adverse effects on a firm's competitiveness. С другой стороны, в зависимости от рыночных особенностей и других факторов неучастие может оказывать отрицательное влияние на конкурентоспособность фирмы.
Sweden's non-participation in military alliances remains unchanged. Неучастие Швеции в военных союзах остается неизменным.
Mention was also made that participation or non-participation in religious instruction in schools may not be a reason for discrimination. В ответе также сообщалось, что участие или неучастие в религиозном обучении в школах не может служить основанием для дискриминации.
The non-participation or insignificant participation of women in peace agreement negotiations is still a problem. Неучастие или незначительное участие женщин в переговорах по мирным соглашениям по-прежнему является проблемой.
The Group considered that non-participation by States might be for political and bureaucratic reasons. По мнению Группы, неучастие государств может объясняться причинами политического и бюрократического характера.
The assessment of UNICEF did not indicate that non-participation in basket funds had been a constraint to its participation. Проведенная ЮНИСЕФ оценка не указывает на то, что неучастие в комплексном финансировании служило препятствием для участия в осуществляемой деятельности.
Conversely, States need to consider that suspicions might arise from their non-participation or partial, reluctant involvement in verification activities. И наоборот, государствам необходимо учитывать, что их неучастие или частичное, неохотное участие в деятельности по контролю может вызвать подозрения.
Although it is generally understood that liberalization of agricultural trade will increase food prices, non-participation in liberalization would only result in greater losses. Хотя либерализация торговли сельскохозяйственными продуктами, по общему мнению, приведет к росту цен на продовольствие, неучастие в процессе либерализации может привести к еще большим потерям.
LDCs' non-participation in international standard-setting bodies due to limited human and financial resources was also viewed as a disadvantage. Еще одним недостатком было названо неучастие НРС в деятельности международных органов по стандартизации, что обусловлено нехваткой людских и финансовых ресурсов.
The non-participation of a significant segment of the electorate affected the political process. Неучастие значительной части электората отразилось на политическом процессе.
The Commission requested the Chair to address letters to those members, drawing their attention to the impact of non-participation on the work of the Commission. Комиссия просила Председателя направить этим членам письма, обратив их внимание на то, какое воздействие оказывает их неучастие на работу Комиссии.
It was also indicated that non-participation in the Working Group should not be construed as acceptance of any of the specific provisions contained in the draft declaration. Также было отмечено, что неучастие в работе Рабочей группы не следует толковать как признание каких-либо конкретных положений проекта декларации.
Notwithstanding the non-participation of some parties, modest gains have been made during the past three months, including the return of members of the Sudanese political diaspora. Несмотря на неучастие некоторых сторон, за последние три месяца были достигнуты скромные результаты, включая возвращение членов суданской политической диаспоры.
The Group observed that this non-participation could be due to, inter alia, unfamiliarity with the Register procedures or possible security concerns. Группа отметила, что это неучастие, возможно, объяснялось, в частности, незнанием процедур Регистра или возможными проблемами в области безопасности.
Also generally, the non-participation of France in the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies is not relevant to any of the solutions. Также в целом, неучастие Франции в Конвенции о привилегиях и иммунитетах специализированных учреждений не имеет никакого отношения к любому из этих решений.
This is vital in the case of the newly independent countries, whose non-participation in these instruments will make them targets for drug traffickers. Это жизненно важно для новых независимых стран, поскольку их неучастие в этих инструментах сделает их мишенью для торговцев наркотиками.
She concluded by saying that treaty-based law was powerful, but it did allow for "non-participation". В завершение г-жа Гунесекере сказала, что право, основанное на международных договорах, является мощным инструментом, однако оно допускает "неучастие".
Noting with concern that the non-participation of certain administering Powers has adversely affected the implementation of the mandate and work of the Special Committee, отмечая с озабоченностью, что неучастие определенных управляющих держав оказывает негативное воздействие на осуществление мандата и работу Специального комитета,
Obligatory non-participation of a member in the examination of a complaint Обязательное неучастие члена Комитета в рассмотрении жалобы
The non-participation of Kosovo Serbs in the activities of the Provisional Institutions of Self-Government proves that Kosovo is still far from resolving the main task of creating a multi-ethnic and democratic society. Неучастие косовских сербов в деятельности краевых Временных органов самоуправления - это свидетельство того, что Косово еще далеко от решения главной задачи создания многоэтнического и демократического общества.
The Group considered that non-participation or inconsistent participation by States could be attributed in some cases to political and bureaucratic reasons, as well as inadequate institutional capacity. Группа высказала мнение о том, что неучастие или нерегулярное участие государств в некоторых случаях может быть обусловлено политическими и бюрократическими причинами, а также неадекватностью институционального потенциала.
The delegation of the Russian Federation noted that non-participation by Parties from Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia was often due to organizational obstacles. Делегация Российской Федерации отметила, что неучастие Сторон из Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии во многих случаях обусловлено организационными препятствиями.