Sanctions for non-implementation of the provisions of the Law have been made stricter and fines have been introduced. |
Санкции за невыполнение положений Закона были ужесточены, и были введены штрафы. |
The non-implementation of court orders can also give rise to a violation of article 2. |
Невыполнение распоряжений суда также может квалифицироваться как нарушение статьи 2. |
A major reason for the erosion of the Assembly's credibility and effectiveness is the non-implementation of its resolutions and decisions. |
Главной причиной подрыва авторитета и эффективности Ассамблеи является невыполнение ее резолюций и решений. |
That was vividly illustrated by the non-implementation of many Security Council resolutions. |
Наглядным доказательством этому служит невыполнение ряда резолюций Совета. |
However, that does not mean that all parties bear equal responsibility for impeding progress and for the non-implementation of agreements reached. |
Однако это не означает, что все стороны несут равную ответственность за сдерживание прогресса и за невыполнение достигнутых соглашений. |
Furthermore, the international community's inaction and non-implementation of its commitments also have a direct bearing on the conflicts in our continent. |
Кроме того, бездействие международного сообщества и невыполнение им своих обязательств также оказывает прямое воздействие на конфликты на нашем континенте. |
That resolution clearly indicated the non-implementation by Georgia of the previous agreements. |
В этой резолюции четко отмечается невыполнение Грузией предыдущих соглашений. |
Given that this commitment had been rescheduled to the first quarter of 1998, the Mission views its non-implementation with concern. |
С учетом того, что срок выполнения этого обязательства был перенесен на первый квартал 1998 года, Миссия с обеспокоенностью отмечает его невыполнение. |
Other challenges were the lack of accountability and sanctions against those who are responsible for the non-implementation of recommendations. |
Другие проблемы сопряжены с отсутствием подотчетности и санкций в отношении тех, кто несет ответственность за невыполнение рекомендаций. |
The Committee would appreciate further details on the difficulties that accounted for the non-implementation of its previous concluding observations. |
Комитет был бы признателен за дополнительные подробности о тех трудностях, которые объясняют невыполнение его предыдущих заключительных замечаний. |
JS4 and JS6 noted the non-implementation of the National Action Plan on Health for Roma which was to be completed by 2011. |
Авторы СП4 и СП6 отметили невыполнение Национального плана действий по улучшению состояния здоровья рома, который предполагалось завершить к 2011 году. |
Undoubtedly, the time will soon come when the ongoing non-implementation of United Nations resolutions on the ground will be obsolete and unacceptable. |
Несомненно, скоро наступит время, когда нынешнее невыполнение резолюций Организации Объединенных Наций на местах станет устаревшей и недопустимой практикой. |
The non-implementation of Security Council resolutions, especially those that were adopted many years ago, is a matter of utmost concern to my delegation. |
Невыполнение резолюций Совета Безопасности, в особенности принятых много лет назад, вызывает самую серьезную обеспокоенность моей делегации. |
Nonetheless, the non-implementation of some extremely important provisions of the Dayton Agreement obstructs reconciliation, could undermine mutual trust and hinder the return of refugees to their homes. |
Тем не менее невыполнение некоторых чрезвычайно важных положений Дейтонского соглашения препятствует примирению, способно подорвать взаимное доверие и воспрепятствовать возвращению беженцев на родину. |
In both entities, political and administrative obstruction at the local level and non-implementation of the property laws were major obstacles to the UNHCR return programme. |
В обоих образованиях основными препятствиями на пути реализации программы возвращения УВКБ являлись политическое и административное противодействие на местном уровне и невыполнение законов, регулирующих имущественные права. |
The non-implementation of Security Council resolutions undermines its authority as well as people's belief in justice and in the possibility of a peaceful political settlement. |
Невыполнение резолюций Совета Безопасности ведет к подрыву его авторитета, а также веры народов в справедливость и возможность мирного политического урегулирования. |
Continued violence and the non-implementation of the agreement prompted the League, on 12 November, to adopt a resolution suspending Syrian activities within the organization. |
Продолжающееся насилие и невыполнение достигнутой договоренности побудили Лигу принять 12 ноября резолюцию о приостановлении участия Сирии в этой организации. |
The non-payment of contributions and the non-implementation of decisions and recommendations by States remained the principal causes of the Committee's failure to function properly; |
к числу главных причин, препятствующих функционированию Комитета, по-прежнему относятся неуплата взносов и невыполнение решений и рекомендаций со стороны государств; |
Similarly, the Board could indicate whether delays and partial implementation or non-implementation of previous recommendations are justified, or appear to be due to a lack of effort or management commitment. |
Комиссия могла бы также указать, являются ли задержки, частичное осуществление предыдущих рекомендаций или их невыполнение оправданными, или же, вероятно, обусловлены неадекватностью соответствующих усилий или деятельности руководства. |
While non-implementation of the Committee's resolutions remained a significant obstacle to the realization of decolonization, they were of the utmost importance since most of them ultimately became the legislative authority of the General Assembly on action to be taken by the United Nations and other actors. |
И хотя невыполнение резолюций Комитета представляет собой серьезное препятствие на пути деколонизации, они имеют огромное значение, поскольку большинство из них в конечном счете стали частью законодательных полномочий Генеральной Ассамблеи в отношении действий, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций и другими участниками данного процесса. |
In a letter dated 31 January 1994 addressed to the Under-Secretary-General for Political Affairs, the pro tempore Coordinator of COPAZ stated that its previous communication should be interpreted as a request that non-implementation of those recommendations not be regarded as a violation of the Accords. |
В письме от 31 января 1994 года на имя заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам временный координатор КОПАС сообщил, что его предыдущее письмо следует рассматривать как просьбу о том, чтобы невыполнение этих рекомендаций не рассматривалось как нарушение Соглашений. |
Yet neither should we underestimate the difficulties ahead, as we are quite familiar with the fact that the non-implementation of agreements had become a perennial state of play in Côte d'Ivoire. |
В то же время нам не следует недооценивать предстоящие впереди трудности, поскольку нам хорошо известно, что невыполнение договоренностей стало привычным состоянием дел в Кот-д'Ивуаре. |
Furthermore, KFOR and UNMIK have not been able, or willing, to carry out their mandate and have thus become directly responsible for the non-implementation and systematic violation of the resolution. |
Кроме того, СДК и МООНВАК не смогли или не захотели выполнить свой мандат, в силу чего они несут прямую ответственность за невыполнение и систематическое нарушение положений указанной резолюции. |
The non-implementation of United Nations resolutions on Cyprus tarnishes the image of the United Nations and its main bodies. |
Невыполнение резолюций Организации Объединенных Наций по Кипру наносит вред престижу Организации Объединенных Наций и основных ее учреждений. |
The non-implementation of a comprehensive national strategy and action plan for reform of the defence sector was attributable to the pending adoption by the Parliament of the revised army plan |
Невыполнение всеобъемлющей национальной стратегии и плана действий по реформированию сектора обороны обусловлено тем, что парламент еще не утвердил пересмотренный план укрепления армии |