| (a) Non-fulfilment of responsibilities resulting in negative impact on operations; | а) невыполнение обязанностей, имеющее негативные последствия для оперативной деятельности; |
| (b) Non-fulfilment of responsibilities resulting in loss of or damage to property; | Ь) невыполнение обязанностей, в результате которого имеет место утрата имущества или причиняется материальный ущерб; |
| Ironically, those Member States who had responded to the call of the United Nations to maintain international peace and security were virtually having to pay for the non-fulfilment of Charter obligations by other Member States, in particular by a major contributor. | Парадокс в том, что как раз те государства-члены, которые откликаются на призыв Организации Объединенных Наций поддержать международный мир и безопасность, практически вынуждены оплачивать невыполнение уставных обязательств другими государствами-членами, в частности основным плательщиком. |
| Non-fulfilment of agreed emergency measures. | невыполнение согласованных чрезвычайных мер. |
| The non-fulfilment of poverty eradication cannot be regarded as a violation of the obligations of the international community. | Невыполнение задачи по искоренению нищеты нельзя рассматривать в качестве нарушения обязательств международного сообщества. |
| Grounds for termination of the contract included the non-fulfilment of schedules and delays in the performance of the stages of work according to the schedule. | Невыполнение условий графиков, равно как и задержка выполнения этапов работ по графику, являются основаниями для расторжения контракта. |
| Gabon's ratification of the Optional Protocol meant that its non-fulfilment of obligations under the Convention could be regarded as violations of women's rights and could be challenged before the Committee. | Ратификация Габоном Факультативного протокола означает, что невыполнение им обязательств по Конвенции будет считаться нарушением прав женщин и может быть предметом рассмотрения в Комитете. |
| Unpredictability of resources for the longer term, and non-fulfilment of donor pledges; | непредсказуемость в вопросах получения ресурсов на более долгосрочную перспективу и невыполнение обязательств донорами; |
| As a strong supporter of the Non-Proliferation Treaty regime, Egypt is very concerned about the ramifications of the non-fulfilment of commitments for the credibility and sustainability of the regime, which was indefinitely extended based on the 1995 Middle East resolution. | Являясь убежденным сторонником режима Договора о нераспространении ядерного оружия, Египет крайне обеспокоен последствиями, которые может вызвать невыполнение обязательств в отношении жизнеспособности этого режима, продленного на неопределенный срок на основании резолюции 1995 года по Ближнему Востоку, и доверия к нему. |
| Imprisonment for non-fulfilment of contract | Тюремное заключение за невыполнение договорных обязательств |
| Toleration, support and complicity on the part of public servants, as well as non-fulfilment of their duty to safeguard rights, with respect to several acts by these groups, mean that the State continues to bear responsibility. | Терпимость, попустительство или соучастие должностных лиц, а также невыполнение ими своих обязанностей по защите граждан от действий этих групп продолжают компрометировать органы государственной власти. |