Английский - русский
Перевод слова Non-fulfilment
Вариант перевода Несоблюдение

Примеры в контексте "Non-fulfilment - Несоблюдение"

Примеры: Non-fulfilment - Несоблюдение
The contracts provided for financial penalties in the event of failure to deliver the required services or non-fulfilment of the targets set. В контрактах предусмотрены денежные санкции за непредоставление требуемых услуг или несоблюдение установленных графиков.
On the other hand, the non-fulfilment of a human right is fairly straightforward, easily observable and thus easier to prove. С другой стороны, несоблюдение того или иного права человека является весьма очевидным, его легко установить и поэтому проще доказать.
Yet another such trend is the non-fulfilment of commitments and obligations assumed under the relevant international legally binding instruments, especially with respect to weapons of mass destruction. Еще одной такой тенденцией является несоблюдение обязательств, взятых в рамках соответствующих международно-правовых документов, особенно в том, что касается оружия массового уничтожения.
The Special Representative is following this matter with particular attention and considers that in no circumstances should a non-fulfilment of formal domestic requirements lead to a deportation or refoulement. Специальный представитель следит за этим вопросом с особым вниманием и считает, что несоблюдение внутренних формальностей ни при каких обстоятельствах не должно влечь за собой депортацию или принудительное возвращение беженцев.
In addition, by controlling the territory on which the violation has occurred, the State is in a better position to offer redress for the non-fulfilment of human rights. Наряду с этим, осуществляя контроль над территорией, на которой произошло нарушение, государство располагает более широкими возможностями по предоставлению компенсации за несоблюдение прав человека.
It states that the possibility of granting residence permit despite non-fulfilment of one or more of the statutory conditions should be considered in each individual case so as to ensure sufficient regard for family unity. В нем говорится, что возможность предоставления вида на жительство, невзирая на несоблюдение одного или нескольких предусмотренных законодательством условий, должна рассматриваться в индивидуальном порядке, с тем чтобы обеспечить надлежащее уважение принципа единства семьи.
The Working Group was cautioned against providing too detailed procedures as their non-fulfilment might open the door to challenges on the basis of an arbitral procedure not being in compliance with the agreement of the parties. В Рабочей группе было высказано предостережение относительного чрезмерно подробного описания процедур, поскольку их несоблюдение может открыть возможности для отводов на том основании, что арбитражная процедура не соответствует положениям соглашения сторон.
The vulnerability of the country, whose sovereign territory is considered by the Government to be still under occupation, justifies the "non-fulfilment of some elements of due process of law for the detainees". Уязвимое положение страны, суверенная территория которой, по мнению правительства, до сих пор находится под оккупацией, оправдывает "несоблюдение некоторых элементов надлежащих правовых процедур в отношении задержанных".
Touching upon the issue of conditionality attached to social grants, he stressed that conditions might increase efficiency and legitimacy, although they could pose challenges when beneficiaries were excluded upon non-fulfilment of the conditions. Касаясь вопроса обусловленности социальных пособий, он отметил, что подобные условия могут способствовать повышению эффективности и легитимности, хотя и могут представлять собой проблему в тех случаях, когда бенефициары исключаются из такой системы за несоблюдение условий.
In other words, while the non-fulfilment of human rights often causes poverty, poverty in many cases is a cause of human rights violations; Другими словами, несоблюдение прав человека зачастую ведет к нищете, а нищета во многих случаях является причиной нарушения прав человека;
Non-fulfilment of economic, social and cultural rights plays an important role in population transfers. Несоблюдение экономических, социальных и культурных прав играет важную роль в контексте перемещений населения.
Accounts had also been received of alleged abuses, arbitrary detention and torture of Chileans when performing security work abroad, and those experiences of non-fulfilment of contracts were being processed by families in the Chilean judicial system. Была также получена информация о предположительных случаях применения насилии, произвольных задержаний и пыток чилийцев во время выполнения ими деятельности, связанной с обеспечением безопасности за границей, а также случаев обращения членов семей в чилийские суды с жалобами на несоблюдение договоров.
Accordingly, the non-fulfilment of the duty of prevention prescribed by the draft articles on prevention could engage State responsibility without necessarily giving rise to the implication that the activity itself is prohibited. Соответственно несоблюдение обязанности предотвращения, предписываемой проектами статей о предотвращении, может повлечь за собой ответственность государств, из чего не обязательно следует, что данный вид деятельности сам по себе запрещен.
Some delegations invited the independent expert to examine the impact on the right to development of the non-fulfilment of commitments made at United Nations conferences and at the WTO Ministerial Conference in Doha. Некоторые делегации предложили независимому эксперту рассмотреть вопрос о влиянии на право на развитие, которое оказывает несоблюдение обязательств, принимаемых на конференциях Организации Объединенных Наций и принятых на Конференции ВТО на уровне министров в Дохе.