Английский - русский
Перевод слова Non-fulfilment

Перевод non-fulfilment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Невыполнение (примеров 36)
The non-fulfilment by States parties of their obligations under article 9 (2) places children at risk of statelessness. Невыполнение государствами-участниками своих обязательств по пункту 2 статьи 9 создает опасность того, что дети могут оказаться лицами без гражданства.
Any action or attempt to evade the authority of the United Nations Security Council, or any non-fulfilment by States of decisions by the Council, will undermine the legal basis of the existing system of international relations and jeopardize the basis of the international legal order. Мы убеждены в том, что любые действия или намерения действовать в обход полномочий Совета Безопасности, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, невыполнение государствами решений Совета Безопасности подрывают правовые основы сложившейся системы международных отношений и ставят под угрозу фундаментальные основы мирового правопорядка.
Non-fulfilment of the legal duty to act to prevent a forced disappearance shall also be punished. Невыполнение законной обязанности предпринимать действия по предупреждению насильственного исчезновения также является наказуемым.
Ironically, those Member States who had responded to the call of the United Nations to maintain international peace and security were virtually having to pay for the non-fulfilment of Charter obligations by other Member States, in particular by a major contributor. Парадокс в том, что как раз те государства-члены, которые откликаются на призыв Организации Объединенных Наций поддержать международный мир и безопасность, практически вынуждены оплачивать невыполнение уставных обязательств другими государствами-членами, в частности основным плательщиком.
The non-fulfilment of poverty eradication cannot be regarded as a violation of the obligations of the international community. Невыполнение задачи по искоренению нищеты нельзя рассматривать в качестве нарушения обязательств международного сообщества.
Больше примеров...
Несоблюдение (примеров 14)
It states that the possibility of granting residence permit despite non-fulfilment of one or more of the statutory conditions should be considered in each individual case so as to ensure sufficient regard for family unity. В нем говорится, что возможность предоставления вида на жительство, невзирая на несоблюдение одного или нескольких предусмотренных законодательством условий, должна рассматриваться в индивидуальном порядке, с тем чтобы обеспечить надлежащее уважение принципа единства семьи.
The Working Group was cautioned against providing too detailed procedures as their non-fulfilment might open the door to challenges on the basis of an arbitral procedure not being in compliance with the agreement of the parties. В Рабочей группе было высказано предостережение относительного чрезмерно подробного описания процедур, поскольку их несоблюдение может открыть возможности для отводов на том основании, что арбитражная процедура не соответствует положениям соглашения сторон.
Touching upon the issue of conditionality attached to social grants, he stressed that conditions might increase efficiency and legitimacy, although they could pose challenges when beneficiaries were excluded upon non-fulfilment of the conditions. Касаясь вопроса обусловленности социальных пособий, он отметил, что подобные условия могут способствовать повышению эффективности и легитимности, хотя и могут представлять собой проблему в тех случаях, когда бенефициары исключаются из такой системы за несоблюдение условий.
In other words, while the non-fulfilment of human rights often causes poverty, poverty in many cases is a cause of human rights violations; Другими словами, несоблюдение прав человека зачастую ведет к нищете, а нищета во многих случаях является причиной нарушения прав человека;
Accordingly, the non-fulfilment of the duty of prevention prescribed by the draft articles on prevention could engage State responsibility without necessarily giving rise to the implication that the activity itself is prohibited. Соответственно несоблюдение обязанности предотвращения, предписываемой проектами статей о предотвращении, может повлечь за собой ответственность государств, из чего не обязательно следует, что данный вид деятельности сам по себе запрещен.
Больше примеров...
Неисполнение (примеров 7)
In order for obligations with respect to prevention to actually lead to reduced risks, their non-fulfilment should entail certain consequences. Для того чтобы обязательства по предотвращению ущерба фактически имели своим результатом сведение к минимуму существующих рисков, их неисполнение должно влечь за собой определенные последствия.
Under the Criminal Code, persons who are guilty of non-fulfilment or improper fulfilment of their obligations regarding the upbringing of minors are liable to prosecution. В соответствии с Уголовным кодексом Республики Казахстан за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязанностей по воспитанию несовершеннолетних виновные лица привлекаются к уголовной ответственности.
With the adoption of the new Administrative Offences Code, sanctions on parents for non-fulfilment or improper fulfilment of their obligations regarding the maintenance and upbringing of juveniles were strengthened. С принятием нового Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях усилены санкции к родителям за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязанностей по содержанию и воспитанию несовершеннолетних.
"The essential element [of a right] is the legal power bestowed upon the [individual] by the legal order to bring about, by a law suit, the execution of a sanction as a reaction against the non-fulfilment of the obligation." "Существенным элементом [права] является юридическое правомочие, предоставляемое правовой системой [лицу] с целью добиться в исковом порядке исполнения санкции в порядке реакции на неисполнение обязанности".
In 2009 the Criminal Code was amended to impose heavier penalties on parents or other legal representatives of minors for non-fulfilment or improper fulfilment of their responsibilities for the upbringing of a minor if the acts involve cruel treatment of a minor. В 2009 году внесены изменения в Уголовный кодекс Российской Федерации, в соответствии с которыми усилена ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязанностей по воспитанию несовершеннолетнего родителем или иным лицом, на которое возложены эти обязанности, если это деяние соединено с жестоким обращением с несовершеннолетним.
Больше примеров...
Необеспечением (примеров 1)
Больше примеров...
Неосуществление (примеров 2)
Therefore, poverty can be defined equivalently as either the failure of basic freedoms - from the perspective of capabilities, or the non-fulfilment of rights to those freedoms - from the perspective of human rights. Таким образом, нищету можно в равной степени определить либо как отсутствие элементарных свобод с точки зрения возможностей, либо как неосуществление прав на эти свободы с точки зрения прав человека.
From a human rights perspective, poverty may be seen as the non-fulfilment of a person's rights to a range of basic capabilities to do and be the things that the person may value. С точки зрения прав человека нищета может рассматриваться как неосуществление прав того или иного лица на целый ряд базовых возможностей, а именно: делать то и быть тем, что имеет ценность для человека.
Больше примеров...