Non-European cultures use other planetary-naming systems. |
Неевропейские культуры используют другие схемы для именования планет. |
Let us hope that the IMF's non-European stakeholders will be able to contain the pressure. |
Будем надеяться на то, что неевропейские члены МВФ смогут сдержать данное давление. |
Six members are from non-European OECD countries. |
Шесть членов представляют неевропейские страны ОЭСР. |
IUMI doubts very much that the non-European States will accept such a convention. |
МСМС весьма сомневается в том, что неевропейские государства примут такую конвенцию. |
Sharing our values are the Council's non-European observer States - Canada, Japan, Mexico and the United States. |
Наши ценности разделяют неевропейские государства, имеющие статус наблюдателей в Совете, - Канада, Япония, Мексика и Соединенные Штаты. |
The D&B input covered 4216 EU and EFTA groups and 784 non-European groups. |
Файлами ДиБ были охвачены 4216 групп ЕС и ЕАСТ и 784 неевропейские группы. |
The international system has become so multi-polar that non-European states can now choose to follow their own interests rather than feel obliged to side with the East or the West. |
Международная система стала настолько многополярной, что теперь неевропейские государства могут следовать собственным интересам, а не чувствовать необходимость стоять на стороне Востока или Запада. |
Even in some influential non-European quarters, the call has been issued for Europeans to work out a more reasonable system of representation among themselves. |
Даже некоторые влиятельные неевропейские круги обратились к европейцам с призывом выработать в своей среде более разумную систему своего представительства. |
Lastly, non-European minorities had experienced a surge in racist violence, particularly by extremist groups, and intolerance by some individuals concerning their ethnic, religious and cultural diversity. |
В свою очередь, неевропейские меньшинства страдают от всплесков насилия на расовой почве, в частности со стороны экстремистских групп, и нетерпимости, проявляемой некоторыми лицами в отношении их этнической, религиозной и культурной несхожести. |
Although non-European states are not considered eligible to be members, they may enjoy varying degrees of integration with the EU, set out by international agreements. |
Также «неевропейские» государства, не имея права быть членами, могут претендовать на некоторую степень интеграции с ЕС, описанную в соответствующих международных соглашениях. |
It was adopted by emerging social sciences to support the concept that non-European societies were "primitive", in an early stage of development towards the European ideal, but since then it has been heavily refuted on many fronts. |
Эти идеи Геккеля были приняты появляющимися общественными науками, чтобы поддержать идею, что все неевропейские общества были «примитивными» и находились на начальной стадии развития на пути к европейскому идеалу, но с тех пор эти идеи были в значительной степени опровергнуты со многих точек зрения. |
The Committee encourages the State party to consider withdrawing the geographical limitation on the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol in order to allow non-European child refugees to be granted refugee status. |
Комитет призывает государство-участник рассмотреть вопрос о снятии территориального ограничения сферы действия Конвенции 1951 года о статусе беженцев и ее Протокола 1967 года, с тем чтобы неевропейские дети-беженцы имели возможность получить статус беженца. |
After that the private sources provided further important European and non-European groups, irrespectively to their country to top up the 5000 starting population. |
После этого частные источники предложили дополнительные важные европейские и неевропейские группы вне зависимости от их страновой принадлежности, чтобы довести первоначальную совокупность до 5000 групп. |
Owing to the assimulative capacities of the people of Luxembourg, all trends in the contemporary arts, together with the contributions of European and non-European peoples, have gradually enriched the work of its artists. |
Благодаря способности к ассимиляции, свойственной люксембургскому характеру, художники страны сумели постепенно наполнить свои произведения новым содержанием, опираясь на достижения всех течений современного искусства, вклад в которое внесли как европейские, так и неевропейские народы. |
The CHAIRMAN pointed out that non-European members of the Committee might not be familiar with European legislation such as the Treaty of Amsterdam. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает на то, что члены Комитета, представляющие неевропейские страны, могут быть незнакомы с европейским законодательством, например с Амстердамским договором. |
As this championship is an open competition, any non-European players may participate. |
Поскольку турнир является открытым с 1984 года, в нём могут участвовать неевропейские игроки вне общего зачёта. |