Английский - русский
Перевод слова Non-competitive

Перевод non-competitive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неконкурентоспособных (примеров 14)
Given the technology and productivity gap existing between western and eastern enterprises, rapid liberalization has the potential for sweeping away many non-competitive industries. В условиях существующего разрыва в технологической вооруженности и уровнях производительности между западными и восточными предприятиями поспешная либерализация может привести к краху многих неконкурентоспособных отраслей.
Subsidies should not be used to prop up non-competitive industries or sectors of the economy. Субсидии не должны использоваться для поддержания неконкурентоспособных отраслей или секторов экономики.
Provide business opportunities (vendor rationalization by eliminating non-competitive firms and fostering competitive ones) создание новых коммерческих возможностей (рационализация деятельности продавцов за счет ликвидации неконкурентоспособных фирм и поощрения деятельности конкурентоспособных предприятий).
It may also entail a loss in tariff revenue due to mandatory tariff cuts and the closure of non-competitive local industries as a result of market liberalization. Он может также привести к потере доходов от применения тарифов из-за обязательного снижения этих тарифов и закрытия неконкурентоспособных местных отраслей промышленности в результате либерализации рынка.
(c) New print and electronic publications were disseminated, building the capacity of member States in public planning, decentralization, administration of public decisions, local development and regulation of public services and non-competitive sectors. с) Распространялись новые публикации в печатной и электронной форме, что способствовало наращиванию потенциала государств-членов в таких областях, как государственное планирование, децентрализация, выполнение решений государственных органов, местное развитие и регулирование работы государственных служб и неконкурентоспособных отраслей.
Больше примеров...
Неконкурентоспособные (примеров 5)
Projects geared to non-competitive and vulnerable groups of the populace are also being prepared Готовятся также проекты, ориентированные на неконкурентоспособные и уязвимые группы населения.
These efforts are hampered, however, by onerous rules and non-competitive regulations and conditions of service that apply to civilian peacekeeping staff, despite the urgent recruitment needs of current operations. Осуществлению этих усилий препятствуют, однако, обременительные правила и неконкурентоспособные условия службы, применяемые в отношении гражданского персонала миссий по поддержанию мира, которые не согласуются с насущными кадровыми потребностями действующих операций.
While trade policy and trade liberalization should be formulated and paced in a way that reflects their potential impact on women, this does not mean that inefficient or non-competitive business sectors should be protected only because they provide employment to women. Хотя торговую политику и меры либерализации торговли следует разрабатывать и реализовывать таким образом, чтобы они отражали потенциальное воздействие на женщин, это не означает, что следует защищать неэффективные или неконкурентоспособные сектора только в силу того, что они обеспечивают занятость для женщин.
It was to be expected that producers that proved non-competitive would be driven out of the market; this was acceptable if it meant that the consumer would have access to better-quality goods at a competitive price. Предполагается, что неконкурентоспособные производители будут вытесняться с рынка, и это может считаться приемлемым, если потребитель получает доступ к более качественным товарам по конкурентоспособной цене.
Under the European Union scheme, however, sectors are so broadly defined that non-competitive products risk being excluded from the European market along with the competitive product. Однако вследствие чрезвычайно широкой трактовки секторов в схеме Европейского союза возникает опасность того, что на европейский рынок наряду с конкурентоспособной продукцией не будут допускаться и неконкурентоспособные товары.
Больше примеров...
Неконкурентных (примеров 5)
Adding the necessary flexibility to the competitive selection procedures may in these cases be a more satisfactory solution than devising special non-competitive procedures for dealing with proposals claiming to involve new concepts or technologies. Обеспечение необходимой дополнительной гибкости процедур конкурентного отбора может в подобных случаях представлять собой более удовлетворительное решение, чем разработка специальных неконкурентных процедур для рассмотрения предложений, которые, как утверждается, связаны с новыми концепциями или технологиями.
Unbundling the varied segments of value chains and introducing competition where possible, while focusing regulatory attention on non-competitive network segments to prevent the abuse of market power, constituted a fundamental regulatory responsibility. Фундаментальной функцией регулирования является разукрупнение различных сегментов производственно-сбытовых цепей и введение режима конкуренции там, где это возможно, при заострении внимания регулирующих органов на неконкурентных сетевых сегментах для предотвращения злоупотреблений рыночным влиянием.
Specific information may include: advertising of tenders; justifications for the use of non-competitive procedures and for the cancellation of existing tenders; and awards. Специальная информация может включать: рекламу торгов; обоснования для использования неконкурентных процедур и для отмены проводящихся торгов; и информацию о заключении контрактов.
Consequently, paragraphs 37 to 39 should be deleted or additional wording should be inserted to provide for non-competitive procedures for the award of infrastructure contracts. Соответственно, необходимо либо исключить пункты 37-39, либо дополнить их формулировкой, в которой говорилось бы о неконкурентных процедурах предоставления контрактов, связанных с объектами инфраструктуры.
Providing assistance in regulatory reform, the World Bank helps eliminate price controls, simplify government regulations, and strengthen the regulation of private and State-owned enterprises operating in non-competitive markets. Оказывая помощь в проведении реформы в сфере регулирования, Всемирный банк помогает устранить контроль над ценами, упростить правила, регламентирующие правительственную деятельность, и укрепить принципы регулирования деятельности частных и государственных предприятий, функционирующих в условиях неконкурентных рынков.
Больше примеров...
Неконкурентоспособной (примеров 4)
Because of the location of indigenous settlements, remote from urban centres, transportation costs for what they produce are often prohibitive or render production non-competitive. Поскольку поселения коренных народов удалены от городских центров, транспортные издержки на их продукцию непомерно высоки или делают ее неконкурентоспособной.
Such policies include developed country limitations on imports of textiles and clothing from developing countries and agricultural subsidies in developed countries that render developing country production non-competitive in home and third-country markets. Такая политика предусматривает ограничения со стороны развитых стран на импорт текстильных изделий и одежды из развивающихся стран и сельскохозяйственные субсидии в развитых странах, которые делают продукцию развивающихся стран неконкурентоспособной на внутренних рынках и рынках третьих стран.
After meeting with then-general manager Bill Walsh and being told about how the salary cap troubles would make the team non-competitive, Young chose to retire rather than risk his long-term health further for a likely losing club. После встречи с тогдашним генеральным менеджером Биллом Уолшем и разговора о том, что проблемы с «потолком зарплат» сделают команду неконкурентоспособной, Янг решил завершить карьеру, отказавшись рисковать своим здоровьем и не приняв дальнейшего возможного ухода в другую команду.
The indecisive manner in which the economy has been managed and deficiencies in the conduct of public affairs have resulted in the squandering of public funds and have made the national economy non-competitive on foreign markets. Непоследовательное руководство экономикой и ошибки в государственном управлении привели к разбазариванию государственных средств и сделали национальную экономику неконкурентоспособной на международных рынках.
Больше примеров...
Неконкурентный (примеров 3)
Many modern educators prefer non-competitive learner-centred approaches that help foster self-confidence in children and develop a wide range of skills. Многие современные специалисты в области образования выступают за неконкурентный подход к учебе, который способствует укреплению уверенности в себе у детей и развитию целого ряда навыков.
Traditional public utility industries have a structure in which a non-competitive component of the industry is vertically integrated with a competitive component or activity. Традиционно секторы предприятий общественного пользования имеют структуру, в рамках которой неконкурентный сегмент отрасли вертикально интегрирован с конкурентным сегментом или видом деятельности.
In many countries, the key problem with major infrastructure projects was precisely the lack of transparency and non-competitive nature of the procedures used, which exposed civil servants to criticism. Во многих странах основной проблемой крупных проектов в области инфраструктуры является как раз отсутствие транспарентности и неконкурентный характер используемых процедур, что делает гражданских служащих объектом критики.
Больше примеров...
Неконкурентоспособностью (примеров 3)
Additional requirements for office supplies were the result of closed and non-competitive markets in Liberia, hence exorbitant prices, particularly for office supplies. Дополнительные потребности в канцелярских принадлежностях были обусловлены закрытостью и неконкурентоспособностью рынков в Либерии и, следовательно, непомерно высокими ценами, особенно на канцелярские принадлежности.
Additional requirements for spare parts, repairs and maintenance were the result of non-competitive domestic markets for locally acquired goods and services, which resulted in exorbitant prices. Дополнительные потребности по подразделу "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание" были обусловлены неконкурентоспособностью внутренних рынков местных товаров и услуг, в результате чего закупки производились по чрезмерно высоким ценам.
Additional requirements for quartermaster and general stores were the result of closed and non-competitive markets in Liberia, which resulted in exorbitant prices being charged for goods and services acquired on the local market. Дополнительные потребности по статье "Квартирмейстерское имущество и имущество общего назначения" были обусловлены закрытостью и неконкурентоспособностью рынков в Либерии, что повлекло за собой чрезмерно высокие цены на товары и услуги, приобретаемые на местном рынке.
Больше примеров...
Неконкурентным (примеров 4)
It is clear that political resolve will be required to engage with the challenges in a constructive, non-competitive manner. Ясно, что для решения назревших проблем конструктивным, неконкурентным образом потребуется политическая воля.
Cyclothiazide has been shown to act as a reversible non-competitive antagonist of mGluR1 receptor. Так, например, циклотиазид оказался обратимым неконкурентным аллостерическим антагонистом метаботропного глутаматного рецептора подтипа 1 (mGluR1).
While the mechanism of antagonism is different in both of these phenomena, they are both called "non-competitive" because the end-results of each are functionally very similar. И хотя механизм антагонистического действия различен в обоих случаях, они оба называются «неконкурентным антагонизмом», поскольку конечный результат воздействия антагониста в обоих случаях функционально очень похож.
Also, it is important to place the control of the non-competitive component in the hands of a non-profit entity. Кроме того, контроль за неконкурентным сегментом следует возложить на некоммерческий субъект.
Больше примеров...
Внеконкурсной (примеров 2)
It had its world premiere at the 66th Cannes Film Festival as part of the non-competitive program ShortFilmCorner. Мировая премьера состоялась на 66-м Каннском кинофестивале в рамках внеконкурсной программы ShortFilmCorner.
In 2014, the performance Dad took part in the non-competitive program New play of the festival The Golden mask (Moscow). В 2014 году спектакль Театра 18+ «Папа» принял участие во внеконкурсной программе «Новая пьеса» фестиваля «Золотая маска» (г. Москва).
Больше примеров...
Неконкурентоспособным (примеров 2)
Biofuel production could also benefit poor producers in remote areas, areas that are distant from consumption centres, and where food production is non-competitive. Производство биотоплива могло бы также приносить выгоду бедным производителям в отдаленных районах, находящихся далеко от центров потребления районов, а также там, где сектор по производству продовольствия является неконкурентоспособным.
Purchase of inputs at non-competitive prices and limitations on imports of goods, services and technologies patented in the United States Закупка ресурсов по неконкурентоспособным ценам и ограничения на импорт запатентованных в Соединенных Штатах Америки товаров, услуг и технологий
Больше примеров...
Неконкурентной основе (примеров 4)
The lists, for example, may clearly indicate at the outset of procurement that only one supplier or a limited number of suppliers has the proprietary rights to goods or services being procured, which would justify recourse to restricted or non-competitive procurement methods. Например, на начальном этапе закупки по этим спискам можно четко определить, что только один поставщик или ограниченное число поставщиков имеют права собственности на закупаемые товары или услуги, что служит основанием для использования методов закупок с ограниченным участием или закупок на неконкурентной основе.
The most notable is lack of segregation of duties, which increases the risk of non-competitive procurement. Из них прежде всего следует отметить проблему, связанную с недостаточным разделением обязанностей, что повышает риск произведения закупок на неконкурентной основе.
Cooperation must also be enhanced between space-faring and non-spacefaring countries, as well as between the former and international and non-governmental organizations, in order to promote the exchange of knowledge and expertise concerning space science and the use of space for peaceful purposes in a non-competitive manner. Необходимо также расширять сотрудничество между космическими державами и странами, не осуществляющими космические программы, а также между указанными странами и международными и неправительственными организациями в целях содействия обмену знаниями и опытом в области космической науки и использования космического пространства в мирных целях на неконкурентной основе.
There is a risk of abuse in both allowing broad and generic specifications, and in permitting changes; the framework agreement may be used for administrative convenience beyond its intended scope, allowing non-transparent and non-competitive awards of procurement contracts. Существует риск злоупотреблений как в случае разрешения указывать широкие и общие спецификации, так и в случае допущения изменений; рамочное соглашение может быть использовано для облегчения административных мер за рамками его предполагаемого охвата, что приведет к непрозрачному принятию решений о заключении договоров о закупках на неконкурентной основе.
Больше примеров...
Неконкурентными (примеров 3)
Price regulation may be limited to non-competitive market segments, while leaving prices in competitive segments free. Регулирование цен может быть ограничено неконкурентными сегментами рынка при допущении свободного ценообразования в конкурентных сегментах.
Increasingly, countries limit price regulation to non-competitive market segments, while leaving prices in competitive segments free. Государства все более часто ограничивают регулирование цен неконкурентными сегментами рынка, а ценообразование в конкурентных сегментах осуществляется на свободной основе.
Typically, competitive segments may be left under the oversight of the general competition law while non-competitive segments can be left for sectoral regulators. Как правило, конкурентные сегменты могут функционировать в рамках общего закона о конкуренции, а контроль за неконкурентными сегментами может быть передан секторальным регулирующим органам.
Больше примеров...
Спецпрограмма (примеров 2)
Children and Youth Film Festival Just Film (21 - 28 November) - Competition of children's films and youth films. Non-competitive special programmes. В рамках фестиваля детских и молодежных фильмов Just Film (21 - 28 ноября) будет представлена детская и молодежная конкурсная программа и спецпрограмма.
Animation Film Festival Animated Dreams (18 - 22 November) - Competition of short animations from previous 2 years. Additional non-competitive programmes include a retrospective of a filmmaker and focus on a country. На фестивале анимационных фильмов Animated Dreams (18- 22 ноября) будут представлены короткометражные анимационные фильмы последних лет, ретроспектива режиссеров и спецпрограмма.
Больше примеров...
Несоревновательным (примеров 1)
Больше примеров...
Неконкурентоспособности (примеров 2)
It considered that the growth in the comparator's special rates programme from approximately 11,000 staff in 1978 to over 200,000 staff today demonstrated the non-competitive remuneration position of the General Schedule of the comparator. В нем учитывается тот факт, что в период с 1978 года по настоящее время число сотрудников, вознаграждение которых выплачивается по программе специальных ставок, возросло с приблизительно 11000 человек до более 200000, что свидетельствует о неконкурентоспособности вознаграждения у компаратора, предусматриваемого по Общей шкале.
If not properly regulated through anti-trust legislation, high levels of concentration of ownership, which were a characteristic feature of financial markets, could lead to a non-competitive market resulting in inefficiencies and unfairness. При отсутствии надлежащего регулирования на основе антитрестовского законодательства высокий уровень концентрации собственности, характерный для финансовых рынков, может привести к неконкурентоспособности рынка, что выразится в неэффективности и несправедливости.
Больше примеров...