Английский - русский
Перевод слова Nigerian
Вариант перевода Нигерия

Примеры в контексте "Nigerian - Нигерия"

Все варианты переводов "Nigerian":
Примеры: Nigerian - Нигерия
It had signed the optional protocols to the Convention on the Rights of the Child in September 2000, and the Convention itself had been translated into three of the major Nigerian languages to ensure a wider dissemination of its message. Нигерия подписала факультативные протоколы к Конвенции о правах ребенка в сентябре 2000 года, и текст Конвенции был переведен на три основных нигерийских языка в целях обеспечения самого широкого распространения ее содержания.
Lastly, Nigeria paid tribute to the Council for electing a Nigerian President and for the support given to him, and ensured it would continue to cooperate and support the Council. В заключение Нигерия выразила признательность Совету за избрание Председателем представителя Нигерии и за оказанную ему поддержку, а также заверила Совет в своем дальнейшем сотрудничестве и поддержке.
Mr. Azimazi (Nigeria), responding to a question concerning potential conflicts between the provisions of the Convention and the Constitution, said that the Nigerian courts had stated that the provisions of domesticated international instruments prevailed over domestic law. Г-н Азимази (Нигерия), отвечая на вопрос о потенциальном конфликте между положениями Конвенции и Конституции, говорит, что суды Нигерии заявили о том, что положения введенных во внутреннее законодательство международных документов имеют приоритет перед внутренним законодательством.
The Committee agreed that the Secretariat would write to the Nigerian authorities to request additional information regarding the difficulties that Nigeria would face with regard to the safe use of the chemical in the country. Комитет принял решение, что секретариат направит органам Нигерии письмо с просьбой представить дополнительную информацию о трудностях, с которыми столкнется Нигерия в деле обеспечения безопасного использования данного химического вещества в своей стране.
In this connection, the mission will examine the judicial procedures of the trial in the context both of the various international human rights instruments to which Nigeria is a party and of relevant Nigerian law; Миссия рассмотрит в этой связи применявшиеся судебные процедуры в контексте как различных международных документов по правам человека, стороной которых является Нигерия, так и соответствующего законодательства Нигерии;
Nigeria has demonstrated its resolve to achieve the goals spelt out in the outcome document by assimilating the provisions of the Convention on the Rights of the Child into its national laws with the adoption of the Nigerian Child Rights Act in July 2003. Нигерия продемонстрировала свою решимость в достижении целей, провозглашенных в итоговом документе, включив положения Конвенции о правах ребенка в свои национальных законы, а также приняв в июле 2003 года Закон о правах ребенка Нигерии.
With regard to the allegation of extra-judicial killings by members of the Nigerian security forces, the delegation strongly stressed Nigeria has never and will never, condone a policy where members of its security forces deprive any human being of his life. Касаясь сообщения о проведении внесудебных казней сотрудниками нигерийской службы безопасности, делегация настоятельно подчеркнула, что Нигерия никогда не оправдывала и не будет оправдывать политику, в рамках которой сотрудники службы безопасности лишают кого-либо жизни.
He then assumed the position of Head of State of the Federal Republic of Nigeria and Supreme Commander of the Nigerian Armed Forces. Официальное наименование должности - Президент Федеративной Республики Нигерия и Главнокомандующий Вооружёнными силами Нигерии.
However, since Nigeria applied the dualist doctrine of international law, it was still necessary for the Convention to be incorporated as part of Nigerian law in a manner consistent with Section 12 of the 1999 Constitution. Однако, поскольку Нигерия применяет дуалистическую доктрину международного права, Конвенцию необходимо инкорпорировать в нигерийское законодательство с учетом положений раздела 12 Конституции 1999 года.
Citizens' Rights Protection Society was founded in 1996, by a Nigerian lawyer, civil rights activist, writer, humanist and philosopher by name Barrister Michael Nkanu Isang Emori in Calabar, Nigeria. Общество защиты гражданских прав было учреждено в 1996 году Барристером Майклом Нкану Исангом Эмори, нигерийским адвокатом, поборником прав человека, писателем, гуманистом и философом из города Калабар, Нигерия.
Nigeria: Cassava, cereals and rice were selected as the priority value chains in what is known as the Nigerian Agribusiness and Agro-industry Development Initiative (NAADI). Нигерия: В качестве приоритетных цепей по созданию добавленной стоимости в рамках Нигерийской инициативы по развитию агропредпринимательства и агропромышленности были выбраны такие сектора, как производство маниока, зерновых культур и риса.
With the commissioning of a multi-billion dollar integrated steel plant at Ajaoukuta, Nigeria, the UNDP/UNIDO assistance provided through the National Metallurgical Development Centre, Jos, acquired the utmost importance for the Nigerian economy. После ввода в действие в Аджаокуте, Нигерия, комплексного сталелитейного завода, стоимость которого оценивается во много миллиардов долларов, для экономики Нигерии наиболее важное значение стала иметь помощь ПРООН/ЮНИДО, предоставляемая через Национальный центр развития металлургии в Джосе.
Nigeria, grappling with a worsening economic crisis, wants to double daily production to four million barrels, to reflect new discoveries that the Nigerian National Petroleum Corporation (NNPC) claimed in December 2003 had increased reserves to 34 billion barrels. В условиях нарастающего кризиса Нигерия хотела бы удвоить дневную добычу до 4 млн. баррелей, исходя из новых запасов, открытых Национальной нефтяной корпорацией Нигерии (ННКН) в декабре 2003 г., которые увеличили резервы нефти до 34 млн. баррелей.
A person in Nigeria has the burden of proof in establishing nationality or a change thereto, and except in cases where the person is present or resident in Nigeria and claiming Nigerian citizenship, a Ministerial direction cannot be questioned in court). Нигерия разрешает компетентному министру давать указания относительно определения гражданства того или иного лица или в случае вступившего в силу постановления о депортации для игнорирования изменения гражданства лица).
The Committee is concerned that, although Nigeria ratified the Convention in 1985, the Convention still has not been domesticated as part of Nigerian law. Комитет обеспокоен тем, что, хотя Нигерия ратифицировала Конвенцию в 1985 году, она все еще не инкорпорировала ее во внутригосударственное законодательство.
Nigeria reported on implementation of its Universal Basic Education Law for all Nigerian adults, youth and children. Намибийский фонд грамотности оказывал ряду неправительственных и общинных организаций финансовую и техническую помощь. Нигерия сообщила об осуществлении своего Закона о всеобщем базовом образовании для всех нигерийцев - взрослых, молодежи и детей.
The Trust Fund would provide the basis for funding from the Nigerian stakeholders including the Federal Government and state governments. В этой связи Нигерия надеется, что в свое время соответствующие доноры положительно откликнутся на участие в Рамочной программе стра-новых услуг для Нигерии.
In addition to this, thousands of Nigerian soldiers and civilians have lost their lives in this peacekeeping endeavour in the affected countries. Нигерия по-прежнему предоставляет убежище беженцам, спасающихся от некоторых из этих конфликтов, на что федеральное правительство тратит огромные финансовые средства.