| Ava Pierce (Talyan Wright, seasons 9-10) portrays Zoey's young daughter from her marriage to Nigel. | Эйва Пирс (Талян Райт - 9, 10 сезоны) - дочка Зоуи от брака с Найджелом. |
| In addition the circuit hosted the 2006 Grand Prix Masters of Qatar won by Nigel Mansell. | Также в 2006 году автодром в Лосале принял Grand Prix Masters, выигранный Найджелом Мэнселлом. |
| Regarding the practice of flogging in the schools and the prisons, he accepted Sir Nigel's view that public opinion was not enough of a standard. | Говоря о практике порки в школах и избиения в тюрьмах, он согласен с сэром Найджелом в том, что общественное мнение не может служить достаточным основанием для применения такой нормы. |
| Girlschool's third album Screaming Blue Murder was recorded in February and March 1982 under the direction of Nigel Gray, the successful producer of The Police and The Professionals. | Третий альбом Screaming Blue Murder был записан в феврале и марте 1982 с продюсером Найджелом Греем. |
| Their daughter Judith Kerr wrote a three-volume autobiography and the children's book The Tiger Who Came To Tea; the writer Matthew Kneale is her son with Nigel Kneale, the writer of Quatermass scripts. | Их дочь, Джудит Керр, написала трехтомную автобиографию и книгу для детей The Tiger Who Came To Tea; её сын в браке с Найджелом Нилом - писатель Мэтью Нил, автор сценария телевизионных фильмов о вымышленном английском учёном Бернарде Куотермессе. |
| The BBC broadcast two Sherlock Holmes series in 1965 and 1968 which starred Douglas Wilmer (1965) and Peter Cushing (1968) as Sherlock and Nigel Stock as Watson. | Вышли две экранизации от ВВС с Дугласом Уилмером (1965) и Питером Кушингом (1968) в роли Шерлока и Найджелом Стоком в роли Ватсона. |
| In that position it would match the last sentence of paragraph 44, as amended by Sir Nigel. | В этом случае оно будет перекликаться с последним предложением пункта 44 с поправками, предложенными сэром Найджелом Родли. |
| It was translated from Czech into English by Paul Selver and adapted for the English stage by Nigel Playfair in 1923. | В 1923 году пьеса была переведена с чешского на английский Полом Селвером (Paul Selver), и адаптирована для английской сцены Найджелом Плейфейером (Nigel Playfair). |
| The Chairperson thanked Sir Nigel for his great knowledge and patience in producing the general comment, and complimented him on his use of outside expertise. | Председатель благодарит сэра Найджела за его обширные познания и терпение, проявленные им при подготовке текста замечания общего порядка, и с удовлетворением отмечает факт использования сэром Найджелом внешних экспертов. |
| While he agreed that the concept should be qualified, he wondered what effects the wording proposed by Sir Nigel might have in practice. | Он согласен, что такое упоминание должно сопровождаться оговорками, но хотел бы знать, какой эффект будет иметь формулировка, предложенная сэром Найджелом Родли, на практике. |
| Mr. Rivas Posada expressed concern that the changes proposed by Sir Nigel might serve to dilute the strength of the Committee's rejection of the criminalization of defamation. | Г-н Ривас Посада выражает озабоченность по поводу того, что изменения, предложенные сэром Найджелом Родли, могут создать впечатление, что Комитет не столь категорично отвергает возможность уголовного преследования за диффамацию. |
| He would encourage the proponents of Sir Nigel's list to shorten it while ensuring that it captured the essence of the five proposed points. | Он призывает тех, кто поддерживает перечень, предложенный сэром Найджелом, сократить его, обеспечив при этом, чтобы в нем было отражено существо пяти предлагаемых пунктов. |
| If the Committee did not wish to establish such a function, then the best option was the proposal put forward by Sir Nigel, if the Chairperson was willing to accept responsibility for implementing the strategic document under consideration. | Если Комитет не хочет создать такую должность, то наилучшим вариантом является предложение, выдвинутое сэром Найджелом Родли, если Председатель готов принять на себя ответственность за осуществление рассматриваемого стратегического документа. |
| The last sentence from paragraph 43, as amended by Mr. Thelin and Sir Nigel, should also be inserted in the paragraph. | По его мнению, в данный пункт следует включить также последнее предложение пункта 43 с поправками, предложенными г-ном Телином и сэром Найджелом Родли. |
| Mr. O'Flaherty suggested that, for the wording of paragraph 48 to cover both civil and criminal law, the changes proposed by Sir Nigel could be modified slightly. | Г-н О'Флаэрти говорит, что, для того чтобы пункт 48 касался как гражданского, так и уголовного права, поправки, предложенные сэром Найджелом Родли, следует несколько изменить. |
| Mr. Rivas Posada said that while he agreed with Sir Nigel that accreditation schemes should be non-discriminatory, he did not agree that they should promote freedom of expression. | Г-н Ривас Посада говорит, что согласен с сэром Найджелом Родли в том, что аккредитационные системы не должны носить дискриминационного характера, но не согласен с тем, что они должны поощрять свободу слова. |
| Sent to the TortoiseSVN mailing list by Nigel Green. | Прислано в список рассылки TortoiseSVN Найджелом Грином (Nigel Green). |
| As to the two alternatives proposed by Sir Nigel for the last sentence, he would defer to Sir Nigel as to which one was preferable. | Касаясь предложенных сэром Найджелом Родли двух альтернативных формулировок последнего предложения, он говорит, что сэр Найджел должен сам решить, какая из этих формулировок предпочтительнее. |