2.2 "Niche"-type specialization |
2.2 Специализация на обслуживании "нишевых" рынков |
In a number of niche areas, UNCTAD's data and analysis is highly recognized by academia and research institutions. |
В ряде нишевых областей данные и аналитические материалы ЮНКТАД высоко ценятся научно-исследовательскими учреждениями. |
Some companies acquire their competitors, others target regional and niche players, while the largest holdings consider worldwide expansion. |
Некоторые компании приобретают своих конкурентов, другие останавливают свой выбор на компаниях в регионах и нишевых участниках рынка, а наиболее крупные холдинговые компании рассматривают возможности выхода на международный рынок. |
New opportunities are also provided by high-value-added, special and niche product and service sectors in which developing countries have potential comparative advantages. |
Новые возможности также открываются в секторах специальных и нишевых продуктов и услуг с высокой добавленной стоимостью, в которых развивающиеся страны имеют потенциальные сравнительные преимущества. |
Among other things, niche and gourmet markets are increasing in importance, as is the market for organic foods. |
В частности, повышается значение нишевых рынков, рынков деликатесов и продуктов питания, производимых без химических добавок. |
Colomycin (Forest Laboratories, UK) - one of the most "niche", specialized products from Delta Medical portfolio, has an interesting promotion history that can be associated with the spectacular action movie. |
История продвижения в Украине одного из самых «нишевых», узконаправленных продуктов из портфеля Delta Medical, Коломицина (Forest Laboratories, Великобритания), похожа на захватывающий остросюжетный экшен. |
The latter approach, which does not involve wide competition on foreign markets, is commonly referred to as the "niche" market approach, and its characteristics are somewhat opposite to those of "globally" induced activities. |
Второй подход, не связанный с широкой конкуренцией на иностранных рынках, обычно характеризуется как подход, ориентированный на обслуживание "нишевых" рынков, и в известной мере противопоставляется деятельности, ориентированной на глобальный рынок. |
Second, enterprises operating in a particular product category could come together, collaborate and pool their resources for creating their own respective niche market segment. |
Специализация на нишевом продукте - хорошая стратегия постепенной интернационализации в отличие от распыления ограниченных ресурсов на производство многих товаров во многих местах. Во-вторых, предприятия одной отрасли могли бы соединять свои усилия, сотрудничать и объединять свои ресурсы для создания своих нишевых сегментов рынка. |
The United Kingdom had long supported calls for UNIDO to become more effective and efficient by focusing on a small number of niche areas where it had particular expertise. |
Организации следует сосредоточиться на ограниченном числе нишевых областей, в которых она располагает необходимыми знаниями и опытом. |
2.2 "Niche"-type specialization 77 - 80 |
2.2 Специализация на обслуживании "нишевых" |
Carrying out market studies and assisting in the formulation of market strategies for niche products, including through the use of electronic commerce. |
[путем] проведения конъюнктурных исследований и оказания содействия в разработке рыночных стратегий для нишевых сельскохозяйственных продуктов, в том числе в рамках использования электронной торговли. |
Second, enterprises operating in a particular product category could come together, collaborate and pool their resources for creating their own respective niche market segment. |
Во-вторых, предприятия одной отрасли могли бы соединять свои усилия, сотрудничать и объединять свои ресурсы для создания своих нишевых сегментов рынка. |
Investment in audio-visual services in pluralistic societies in general is promoted under conditions that safeguard pluralism and prevent media concentration while preserving a niche for independent producers and their products. |
В плюралистических обществах инвестиции в аудиовизуальные услуги в целом поощряются в целях защиты плюрализма, предотвращения процесса концентрации в сфере СМИ и сохранения нишевых сегментов для независимых производителей и их продукции. |
Identifying a dynamic product would be a matter of national and enterprise strategic engineering of niche products through diversification and specialization in the production value chain. |
Определение того или иного динамичного товара будет зависеть от национального и корпоративного стратегического подхода к выбору нишевых продуктов на основе диверсификации и специализации в рамках производственной цепочки. |
The dynamism of niche products in the agricultural sector has often faded away after initial success (for example because of import periods that are too short to make production economically viable, anti-dumping and countervailing duties, etc). |
Динамизм "нишевых" продуктов в сельскохозяйственном секторе нередко иссякал после первоначального успеха (например, вследствие того, что периоды импорта слишком коротки для организации экономически жизнеспособного производства, вследствие введения антидемпинговых и компенсационных пошлин и т.д.). |
Her country had made efforts to develop niche products such as condiments and horticultural products destined for export markets, and it welcomed and endorsed the recommendations made by the experts. |
Ее страна прилагает усилия по развитию производства нишевых товаров, таких, как специи и продукция садоводства, предназначенных для экспортных рынков, и приветствует и поддерживает рекомендации, сформулированные экспертами. |
He stressed that niche opportunities changed rapidly, driven in part by technological change, and thus to benefit from them it was necessary to have the ability to adapt promptly and rapidly to new market circumstances. |
Он подчеркнул, что возможности, открывающиеся на нишевых рынках, быстро меняются, в частности, под влиянием технологического прогресса, и поэтому использование таких возможностей зависит от способности быстро и оперативно приспосабливаться к меняющейся конъюнктуре на рынках. |
There was a need to improve competitiveness through, inter alia, niche marketing and product diversification into value-added products in the agricultural sector. |
Необходимо повысить конкурентоспособность, в частности, путем освоения нишевых рынков и диверсификации продукции за счет перехода к производству продукции с более высокой добавленной стоимостью в сельскохозяйственном секторе. |
Other initiatives underway for the development and the expansion of niche products include the concept of fair trading, which has been lobbied for effectively and gained ground in recent years in developed countries, especially for food and beverage items from tropical developing countries. |
К другим текущим инициативам по созданию и расширению присутствия на рынке нишевых продуктов относится концепция справедливой торговли, которая в последние годы эффективно лоббировалась и получила широкое распространение в развитых странах, особенно в отношении пищевых продуктов и напитков из тропических развивающихся стран. |