Английский - русский
Перевод слова Niche

Перевод niche с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ниша (примеров 58)
You see, I knew that the youth market was the niche to explore. Видишь, я знал, что молодежный рынок, это ниша для изучения.
On the whole, while the impact and effectiveness of UNCTAD's technical cooperation are satisfactory, the niche appears to be poorly exploited, with insufficient specific, customized and packaged offers dedicated to these countries, apart from the advisory work conducted by ALDC. В целом, хотя результативность и отдача технического сотрудничества ЮНКТАД удовлетворительны, эта ниша, по-видимому, плохо используется при недостатке конкретных, учитывающих потребности клиента и комплексных предложений, предназначенных для этих стран, помимо консультативной работы, проводимой по НРС.
The future strategic niche and business model for UNCDF must further the goals and objectives of the reform process initiated by the United Nations Secretary-General by complementing in a synergistic way the mandates and activities of other United Nations agencies, funds and programmes engaged in development interventions. Будущая стратегическая ниша и бизнес-модель для ФКРООН должны способствовать достижению целей и задач процесса реформ, инициированного Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, синергически дополняя мандаты и деятельность других учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, участвующих в деятельности в области развития.
There's a whole untapped niche in schemers for hire. Ниша интриганов по найму ещё никем не занята.
That appears to be my niche apparently. Это, очевидно, моя писательская ниша.
Больше примеров...
Нишевых (примеров 44)
The third group is made up of "niche" items such as non-wood forest products and natural inputs into agriculture. Третья группа состоит из таких "нишевых" товаров, как недревесная лесопродукция и природные сельскохозяйственные ресурсы.
While there may be opportunities for niche market development, the erosion of trade preferences has adversely affected commodity and light manufactured exports, particularly bananas, sugar and textiles. Несмотря на наличие возможностей развития нишевых рынков, ослабление системы торговых преференций оказало пагубное воздействие на экспорт сырьевых товаров и продукции перерабатывающего сектора, в частности бананов, сахара и текстильных изделий.
The United Kingdom had long supported calls for UNIDO to become more effective and efficient by focusing on a small number of niche areas where it had particular expertise. Организации следует сосредоточиться на ограниченном числе нишевых областей, в которых она располагает необходимыми знаниями и опытом.
Identifying a dynamic product would be a matter of national and enterprise strategic engineering of niche products through diversification and specialization in the production value chain. Определение того или иного динамичного товара будет зависеть от национального и корпоративного стратегического подхода к выбору нишевых продуктов на основе диверсификации и специализации в рамках производственной цепочки.
There was a need to improve competitiveness through, inter alia, niche marketing and product diversification into value-added products in the agricultural sector. Необходимо повысить конкурентоспособность, в частности, путем освоения нишевых рынков и диверсификации продукции за счет перехода к производству продукции с более высокой добавленной стоимостью в сельскохозяйственном секторе.
Больше примеров...
Нишевые (примеров 33)
Most promising niche and organic products for future production and export; Наиболее перспективные с точки зрения производства и экспорта нишевые и экологически чистые продукты;
These countries are often more tempted to pursue the opposite "niche" market approach, as they expect the latter to offer economic opportunities of a more accessible nature. Эти страны во многих случаях проявляют более значительный интерес к противоположному подходу, ориентированному на "нишевые" рынки, поскольку он, по их мнению, открывает более доступные для них экономические возможности.
Such projects, which can apply to merchandise trade as well as trade in services, are often referred to as pertaining to the "niche" market approach, which essentially involves a certain degree of uniqueness in the product and an exclusive or narrowly distributed marketing arrangement. Подобные проекты, которые могут включать торговлю товарами или услугами, во многих случаях относятся к подходу, ориентированному на "нишевые" рынки и предполагающему в принципе определенную уникальность продукта и организацию его сбыта через единственного торгового агента или узкий круг таких агентов.
Often, the chances of success of a "niche" market venture rest on the ability of the island's foreign partner to transfer to the island-based producer his technology and know-how. Во многих случаях вероятность успеха предприятий, ориентированных на "нишевые" рынки, зависит от возможностей иностранного партнера передать производителю в островной стране свою технологию и ноу-хау.
Few IDCs provide pure examples of either "globally" induced specialization or "niche" trade activities. Лишь в нескольких ОРС существуют примеры специализации, которую можно всецело отнести к "глобальной" специализации или к торговой деятельности, ориентированной на "нишевые" рынки.
Больше примеров...
Узкоспециализированных (примеров 10)
The project will focus on both staple food crops for local, regional and national markets, and niche export commodities. Основной упор в этом проекте будет сделан как на выращивании основных продовольственных культур для местных, региональных и национальных рынков, так и узкоспециализированных экспортных товаров.
His country had often emphasized the importance of identifying niche skill areas within UNIDO and concentrating on those. Его страна неодно-кратно подчеркивала важность определения узкоспециализированных областей знаний внутри ЮНИДО и уделения им первоочередного внимания.
Such contacts have enabled the Panel to benefit from technical expertise in niche areas such as the air transport industry and the analysis of satellite imagery. Эти контакты позволили Группе использовать технический опыт в таких узкоспециализированных областях, как воздушный транспорт и анализ космических снимков.
It went from being this ridiculously niche creature suited only to this one specific environment, to being this world traveler that just happens to be in the Sahara, and could end up virtually anywhere. Из существ до странности «узкоспециализированных», способных жить только в этой конкретной среде, они превратились в этаких путешественников по миру, остановившихся в Сахаре, но которые могли остановиться где угодно.
In the case of niche suppliers or of small producers of very specialized know-how or equipment, SMEs are under pressure to preserve their knowledge through intellectual property protection and to innovate continuously to maintain a few strategic partnerships. Выступая в роли поставщиков, действующих в пределах нишевого рынка, или мелких производителей узкоспециализированных ноу-хау или оборудования, МСП испытывают на себя давление, обусловленное необходимостью сохранении своих знаний на основе принятия мер по охране интеллектуальной собственности и непрерывной модернизации своей деятельности для поддержания нескольких стратегических партнерских связей.
Больше примеров...
Нишевого (примеров 11)
Barbados has successfully established a niche market for its rum exports, Fiji for its mineral water and furniture industries. Барбадос добился успешного создания нишевого рынка для экспортируемого им рома, а Фиджи - для своих отраслей по производству минеральной воды и мебели.
Communities in the Marshall Islands are exploring the use of cooperative business models to develop and service a niche market in sea cucumbers. Общины на Маршалловых Островах изучают возможность использования кооперативных форм ведения предпринимательской деятельности в целях развития и обслуживания нишевого рынка сбыта продукции из голотурии.
In other types of activities, a common scenario will be that of a "niche" sector which has developed as a result of micro-initiatives following business ideas that originally arose from successful, "globally" competitive activities. В случае других видов деятельности общая схема заключается в развитии "нишевого" сектора на основе микроинициатив, разрабатываемых на основе деловых идей, первоначально возникших в рамках успешной деятельности, связанной с конкуренцией на глобальном рынке.
The initial "niche" relationship, in this scenario, would be taken over by "global" producers and traders. В рамках этого сценария связи, первоначально установленные в процессе обслуживания "нишевого" рынка, расширяются и начинают охватывать также "глобальных" производителей и торговых агентов.
In the case of niche suppliers or of small producers of very specialized know-how or equipment, SMEs are under pressure to preserve their knowledge through intellectual property protection and to innovate continuously to maintain a few strategic partnerships. Выступая в роли поставщиков, действующих в пределах нишевого рынка, или мелких производителей узкоспециализированных ноу-хау или оборудования, МСП испытывают на себя давление, обусловленное необходимостью сохранении своих знаний на основе принятия мер по охране интеллектуальной собственности и непрерывной модернизации своей деятельности для поддержания нескольких стратегических партнерских связей.
Больше примеров...
Нишевой (примеров 8)
UNCTAD is a niche player in technical assistance and its advantage lies in the absence of conflict of interest between itself and the beneficiary government. ЮНКТАД - нишевой игрок в области технической помощи, и ее преимущество заключается в отсутствии конфликта интересов между нею и правительствами - получателями помощи.
The high density of Samsung's prototype PRAM device suggested it could be a viable Flash competitor, and not limited to niche roles as other devices have been. Высокая плотность прототипов PRAM-памяти от Samsung предполагала гарантированную жизнь как конкурента флеш-памяти, не ограничиваясь нишевой ролью, как другие технологии.
Some people say it should be free; it should be tabloid, oreven smaller: A4; it should be local, run by communities, or niche, for some smaller groups like business - but then it's not free;it's very expensive. Кто-то говорит, что она должна быть бесплатной; Она должнабыть формата таблоида, или даже меньше А4; Она должна быть местной, управляться сообществами или нишевой - для небольших групп, такихкак бизнес, но тогда не бесплатной, а очень дорогой;
Certain activities may demonstrate a high degree of specialization and display features of product and/or market "uniqueness" that delineate a situation of the "niche" type. Некоторые виды деятельности могут характеризоваться высокой степенью специализации и определенной "уникальностью" производимых товаров и/или обслуживаемых рынков, что свидетельствует о "нишевой" специализации.
In this regard, Governments and other mountain key players are also urged to recognize that small-scale production systems take the best advantage of the niche economies that characterize fragile and complex mountain environments. В этой связи правительствам и другим основным сторонам, осуществляющим деятельность в горных районах, также настоятельно предлагается признать тот факт, что мелкомасштабные производственные системы лучше всего обеспечивают использование преимуществ «нишевой» экономики, характерной для уязвимой и сложной окружающей среды горных районов.
Больше примеров...
Нишевый (примеров 8)
The niche market is highly specialized, and aiming to survive among the competition from numerous super companies. Нишевый рынок является узкоспециализированным, обычно стремящийся выживать в среде жесткой конкуренции со стороны многочисленных компаний-гигантов.
A bit of niche, regional humor. Такой нишевый региональный юмор.
Today, "Ural Steel" is a niche market player in Russia, holding the top market position in production of strips, tube billets, bridge steel, machinery construction steel and billets for exports. На сегодняшний день «Уральская Сталь» - нишевый игрок на рынке металлопродукции в России, занимающий лидирующие позиции по производству штрипса, трубных заготовок, мостостали, стальной продукции для машиностроительной отрасли и заготовки на экспорт.
A niche market is the subset of the market on which a specific product is focused. Специализированный (нишевый) рынок является подмножеством рынка, на котором сосредоточен определенный продукт.
However, the more sales are increased, the less the product maintains its niche character. Однако с ростом объема продаж менее выраженным становится нишевый характер продукта.
Больше примеров...
Убежище (примеров 3)
It seems he's cultivated himself a niche. Похоже он создал для себя убежище.
It is more than SPA centre, it is niche, exceptional place designed for a beauty of body and for relaxations. Это - больше, чем просто центр SPA, это - убежище, исключительное место для красоты и расслабления тела.
Lambert has a vision and has successfully honed a sound that pays homage to his heroes while carving a niche for himself. У Ламберта есть проницательность и удачно отточенное звучание, которое свидетельствует о его уважении к его героям, в то время как высекает убежище для себя».
Больше примеров...
Свое место (примеров 8)
In spite of its limited means, UNITAR had carved out a niche for itself within the United Nations system. Несмотря на ограниченность своих средств, ЮНИТАР смог найти свое место в системе Организации Объединенных Наций.
In evaluating the progress made in the Caribbean dependent Territories, the Secretary of State noted, inter alia, that the British Virgin Islands had made outstanding progress in recent years, by finding a niche in up-market tourism and specializing in offshore financial services. Оценивая прогресс, достигнутый зависимыми территориями Карибского бассейна, министр отметил, в частности, что Британские Виргинские острова добились за последние годы выдающихся успехов, найдя свое место в растущей индустрии туризма и взяв на себя роль оф-шорного финансового центра.
The Governing Council reviewed the Centre's work plan for 2007, which had been prepared by the secretariat; it recommended the prioritization of the proposed activities of the Centre so that it could find its niche and establish its comparative advantage. Совет управляющих рассмотрел план работы Центра на 2007 год, который был подготовлен секретариатом; он рекомендовал определить приоритетность предлагаемых мероприятий Центра, с тем чтобы он мог занять свое место и создать свои сравнительные преимущества.
The reform of the humanitarian sector is certainly on the right track and the office of the Emergency Relief Coordinator in Geneva is up to speed and seems to have found its niche. Реформа в гуманитарном секторе, безусловно, идет в верном направлении, и отделение Координатора чрезвычайной помощи в Женеве работает в полную силу и, похоже, нашло свое место.
It is gratifying today that the Human Rights Council, as distinct from its preceding body, the Commission on Human Rights, has already carved out a niche for itself with regard to its methods of work. Сегодня отрадно видеть, что Совету по правам человека, в отличие от предшествовавшего ему органа, Комиссии по правам человека, в том, что касается его методов работы, удалось найти свое место.
Больше примеров...
Место (примеров 43)
The Governing Council reviewed the Centre's work plan for 2007, which had been prepared by the secretariat; it recommended the prioritization of the proposed activities of the Centre so that it could find its niche and establish its comparative advantage. Совет управляющих рассмотрел план работы Центра на 2007 год, который был подготовлен секретариатом; он рекомендовал определить приоритетность предлагаемых мероприятий Центра, с тем чтобы он мог занять свое место и создать свои сравнительные преимущества.
Maybe that is your niche. Возможно, это и есть твое место.
Biogas is popular in Asia, especially China, while solar power has yet to find its niche in developing countries. Биогаз популярен в Азии, особенно в Китае, тогда как солнечной энергии еще предстоит занять подобающее место в развивающихся странах.
The exports concerned are often at the higher end of the value chain and many are also globally dynamic goods and services, and, together with niche products and services based on natural and cultural endowments, represent new opportunity frontiers for developing countries. Соответствующие статьи экспорта часто занимают место на более высоком уровне цепочки создания стоимости, причем многие из них представляют также динамичные в глобальном отношении товары и услуги и наряду с узкоспециальными товарами и услугами, создаваемыми на основе природных и культурных богатств, открывают перед развивающимися странами новые возможности.
The revitalized UNIDO has found a niche for itself in global efforts at industrialization by innovative approaches to sustainable development ranging from assisting industries to eliminate CFCs and to promoting environmentally compatible advanced and cleaner technologies. Обновленная ЮНИДО нашла свое место в рам-ках глобальных усилий, нацеленных на индустриали-зацию, применяя нетрадиционные подходы к обе-спечению устойчивого развития, охватывающие широкий круг мероприятий - от оказания помощи отдельным отраслям до уничтожения ХФУ и содейст-вия применению экологически приемлемых передо-вых чистых технологий.
Больше примеров...