Organic agriculture was another area in which developing country farmers could carve out a profitable niche, given the demand overhang in international markets. |
Биологически чистое сельское хозяйство является еще одной областью, в которой фермеры развивающихся стран могут использовать рентабельные нишевые возможности с учетом существующего избыточного спроса на международных рынках. |
It applies to all forms of tourism in all types of destinations, including mass tourism and the various niche tourism subsectors. |
Эти критерии применимы ко всем видам туризма во всех туристских дестинациях, включая массовый туризм и различные «нишевые» разновидности туризма. |
Meanwhile, "niche" export opportunities may be difficult to identify and have a limited impact in terms of domestic employment and foreign exchange earnings. |
В то же время выявление возможностей для экспорта на "нишевые" рынки может оказаться сложной задачей, а их реализация может принести лишь ограниченные результаты с точки зрения внутренней занятости и поступлений иностранной валюты. |
Such conditions can in turn enhance the chances of success of "niche" market activities, which often derive, as explained above, from initiatives that draw on competitive experience. |
В свою очередь, подобные условия повышают шансы на успех для деятельности, ориентированной на "нишевые" рынки, причем такая деятельность во многих случаях основывается, как было отмечено выше, на инициативах, разрабатываемых в свете накопленного опыта конкуренции. |
In the context of trade liberalisation, some manufacturers have proven to be very innovative in finding 'niche' markets in the wider Americas, and even further afield. |
В контексте либерализации торговли некоторые производители проявляют инновационный подход, изыскивая "нишевые" сегменты в рамках более широкого рынка Американского континента и даже в других регионах. |
They could exploit the strong world demand in niche products such as fish and fish products, some fresh and processed fruits, vegetables and nuts, spices and other horticultural products. |
Они могут воспользоваться высоким уровнем мирового спроса на такие "нишевые" товары, как рыба и рыбопродукты, некоторые свежие и переработанные фрукты, овощи и орехи, специи и другие виды продукции садоводства. |
Traditionally, the large and medium producers were the largest audience on the conference; there were also relatively small farms which grow niche crops. |
Традиционно крупнейшей аудиторией конференции были крупные и средние производители, но среди них были и сравнительно небольшие хозяйства, выращивающие нишевые культуры. |
Few IDCs provide pure examples of either "globally" induced specialization or "niche" trade activities. |
Лишь в нескольких ОРС существуют примеры специализации, которую можно всецело отнести к "глобальной" специализации или к торговой деятельности, ориентированной на "нишевые" рынки. |