UNICEF in 2009 reported that, in St. Kitts and Nevis, diversion of youth from the court and custodial systems was being practised informally, but was in need of expansion and more professional capacity. |
В 2009 году ЮНИСЕФ сообщил, что неформально в Сент-Китсе и Невисе практикуется отвлечение молодежи от действий, ведущих к принятию мер судебной и пенитенциарной системами, однако эту практику необходимо расширить и подключить к ней дополнительные профессиональные кадры. |
A 2007 Pan American Health Organization (PAHO) report referred to data from the 2004 and 2005 Maternity Ward Birth Registers which showed marriage rates of 20 per cent in St. Kitts and 35 per cent in Nevis. |
В докладе Панамериканской организации здравоохранения (ПАОЗ) за 2007 год содержатся данные из книг регистрации рождений в 2004 и 2005 годах, которые свидетельствуют о том, что коэффициенты брачности составляют 20% в Сент-Китсе и 35% в Невисе. |
In 2010, ECLAC reported that St. Kitts and Nevis had developed an adaptation strategy, the main purpose of which was a shift from sugar production to economic diversification and ensuring the social transformation was not traumatic. |
В 2010 году ЭКЛАК сообщила, что в Сент-Китсе и Невисе была разработана стратегия адаптации, основная цель которой заключается в переходе от производства сахара к диверсификации экономики и в обеспечении того, чтобы данное преобразование общества не носило травмирующего характера. |
It gives me great pleasure to convey my greetings to all who have gathered in St. Kitts and Nevis for the 2009 Caribbean Regional seminar on decolonization. |
Мне доставляет большое удовольствие передать слова приветствия всем тем, кто собрался в Сент-Китс и Невисе для участия в Карибском региональном семинаре по деколонизации 2009 года. |
In Nevis, 26 per cent of the poor were female and 37 per cent of the working poor had no secondary education certification. |
В Невисе женщины составляют 26% бедных, и 37% работающих бедных не имеют свидетельства о среднем образовании. |
(a) Caribbean Regional Meeting in St. Kitts and Nevis, 5 to 7 October 2005; |
а) региональное совещание стран Карибского бассейна в Сент-Китс и Невисе, 5 - 7 октября 2005 года; |
The overall goal of this sub-programme is to support the continuing high priority of the 10 programming countries covered so as to reduce high levels of poverty and promote social development, especially in St. Kitts and Nevis, Dominica, and St. Vincent and the Grenadines. |
Общая цель этой подпрограммы заключается в поддержке продолжения высокоприоритетной деятельности в 10 охваченных странах осуществления программы в интересах снижения высокого уровня нищеты и содействия социальному развитию, особенно в Сент-Китс и Невисе, Доминике и на Сент-Винсенте и Гренадинах. |
The Early Childhood Education Unit is responsible for the management and delivery of early childhood services in St. Kitts and Nevis. |
Отдел по вопросам обучения детей младшего возраста отвечает за организацию и оказание услуг в области обучения детей младшего возраста в Сент-Китсе и Невисе. |
St Kitts and Nevis hosted the Special Olympics Caribbean Business Meeting in April 2009 and signed a Special Olympics International Partnership Agreement. |
В апреле 2009 года в Сент-Китсе и Невисе прошло специальное совещание предпринимателей стран Карибского бассейна по вопросу об Олимпийских играх, в результате которого было подписано Международное партнерское соглашение об Олимпийских играх. |
This year, St. Kitts and Nevis, which has depended on sugar production for its foreign exchange and economic survival for over 350 years, took the difficult and painful decision and the necessary steps towards abandoning sugar production. |
В этом году в Сент-Китс и Невисе, чьи валютные доходы и экономическое выживание на протяжении более 350 лет зависят от производства сахара, принял непростое и болезненное решение приступить к прекращению производства сахара. |
The final decision by the federal government was to not rebuild the old hospital after all, but to instead convert the old Government House in Nevis into a hospital, named Alexandra Hospital after Queen Alexandra, wife of King Edward VII. |
В итоге федеральное правительство решило не восстанавливать старую больницу, а вместо этого преобразовать старый Дом правительства на Невисе в больницу, и назвать её в честь жены короля Эдуарда VII Александры. |
In 2013, three activities had been carried out under the Committee's Immigration and Customs Programme, including a specialized national workshop on immigration and customs controls that had been held in St. Kitts and Nevis in February. |
В 2013 году в рамках программы Комитета, посвященной вопросам иммиграции и таможенного контроля, было проведено три мероприятия, включая специализированный национальный семинар по вопросам иммиграции и таможенного контроля, который состоялся в феврале в Сент-Китс и Невисе. |
The following is a list of the current legislation in St. Kitts and Nevis, which makes provision directly in relation to anti-terrorism and closely related matters, including for implementation of requirements in paragraphs 2 and 3 of resolution 1540: |
Ниже приводится перечень ныне действующих в Сент-Китсе и Невисе законодательных актов, в которых содержатся положения, непосредственно связанные с вопросами борьбы с терроризмом и близкими смежными вопросами, включая выполнение требований, предусмотренных в пунктах 2 и 3 резолюции 1540: |
The worst political violence took place on St. Kitts and Nevis. |
В Сент-Китсе и Невисе прошли парламентские выборы. |
So, let's roll up our "sleevis" and get to know Nevis. |
Давайте, закатим рукова и узнаем больше о Невисе. |
This early development of a society with a majority of small, landowning farmers and entrepreneurs created a stronger middle class in Nevis than in Saint Kitts where the sugar industry continued until 2006. |
Раннее развитие общества с большим количеством мелких фермеров-помещиков и предпринимателей создало на Невисе сильный средний класс в Невисе, по сравнению с Сент-Китсом, где сахарная промышленность сохранилась вплоть до 2006 года. |
In November 2004, St Kitts and Nevis hosted the CARICOM/UK Champions for change Conference which provided a forum to promote dialogue and raise awareness on the issue of HIV/AIDS among key stakeholders from the Caribbean. |
В ноябре 2004 года в Сент-Китсе и Невисе была проведена конференция КАРИКОМ/Соединенное Королевство по вопросам ВИЧ/СПИДа, которая стала форумом основных участников Карибского региона для проведения диалога и повышения уровня осведомленности об этой проблеме. |
On 3 March 2012 Sebastian welcomed the Earl and Countess of Wessex to St Kitts and Nevis during their visit to the Caribbean as part of Diamond Jubilee of Elizabeth II. |
З марта 2012 года Себастьян приветствовал графа и графиню Уэссекских во время их визита в Сент-Китс и Невисе в рамках алмазного юбилея Елизаветы II. 1 января 1996 года был назначен Генерал-губернатором Сент-Китса и Невиса. |
The ratio for first-, second- and third-level gross enrolment stands at 92% in the British Virgin Islands, 70 % in Saint Lucia and St. Kitts and Nevis and 69% percent in Antigua and Barbuda. |
Показатель приема в учебные заведения начального, среднего и высшего образования составляет 92 процента на Британских Виргинских островах, 70 процентов в Сент-Люсии и Сент-Китсе и Невисе и 69 процентов в Антигуа и Барбуде. |
The sums recorded for 1676 as "head tax on slaves", a tax payable in sugar, amounted to 384,600 pounds in Nevis, as opposed to 67,000 each in Antigua and Saint Kitts, 62,500 in Montserrat, and 5,500 total in the other five islands. |
Сумма, записанная за 1676 год как «главный налог на рабов» и зачисляемая в сахаре, составила на Невисе 384600 фунтов, на Антигуа и Сент-Китсе по 67000 фунтов, 62500 в Монтсеррате, и 5500 фунтов в общей сложности на пяти других островах. |
A framework for micro-enterprise development, through the CIDA co-funded Micro-Start Project which was piloted in Grenada, St. Vincent and the Grenadines and St. Kitts and Nevis; and |
ё) создание основы для развития микропредприятий в контексте осуществляемого в экспериментальном порядке при посредничестве КАМР совместно финансируемого проекта «Микростарт» на Гренаде, Сент-Винсенте и Гренадинах и Сент-Китсе и Невисе; и |
Prenatal health care in St. Kitts and Nevis is available to all expectant mothers and children under the age of 18 years free of cost at all eleven (11) community health centres in St. Kitts and six (6) in Nevis. |
Пренатальные медицинские услуги в Сент-Китсе и Невисе предоставляются бесплатно всем будущим матерям и детям в возрасте до 18 лет во всех одиннадцати (11) общинных медицинских центрах в Сент-Китсе и в шести (6) центрах в Невисе. |
The first Monday in August is celebrated as Emancipation Day and is part of the annual Nevis Culturama festival. |
В первый понедельник августа на Невисе отмечают День освобождения, который является частью ежегодного фестиваля Культуры Невиса. |
Absent its decision in the case, the Nevis representatives in the Nevis proceeding would have been unable to avoid the transactions at issue. |
В отсутствие решения суда представители производства на Невисе будут не способны расторгнуть соответствующие сделки в рамках этого производства. |
The case involved the recognition in the United States of foreign main proceedings commenced in Nevis, following which the foreign representatives commenced a proceeding alleging Nevis law claims against the debtor to recover certain assets fraudulently transferred to the United States. |
Рассматривавшееся дело было связано с признанием в Соединенных Штатах открытого на Невисе основного иностранного производства, после чего иностранный представитель ходатайствовал о принятии процессуальных действий в отношении заявленных согласно законодательству Невиса требований к должнику с целью возвратить определенные активы, мошенническим образом переведенные в Соединенные Штаты. |